1
00:00:02,127 --> 00:00:32,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:18,128 --> 00:01:21,328
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:48,143 --> 00:01:50,186
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:50,187 --> 00:01:53,147
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:53,148 --> 00:01:55,434
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:56,193 --> 00:01:58,353
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:01:59,654 --> 00:02:01,065
تبدين متوترة للغاية

8
00:02:03,033 --> 00:02:05,326
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:05,327 --> 00:02:08,405
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:09,373 --> 00:02:10,949
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:11,917 --> 00:02:14,911
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:15,754 --> 00:02:18,832
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:20,550 --> 00:02:21,800
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:21,801 --> 00:02:24,137
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:24,138 --> 00:02:26,890
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:26,891 --> 00:02:29,142
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:29,143 --> 00:02:31,019
(بنسلفانيا)

18
00:02:31,020 --> 00:02:33,805
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:34,523 --> 00:02:36,225
أحبُ التحف

20
00:02:37,192 --> 00:02:39,728
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:41,155 --> 00:02:44,483
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:45,367 --> 00:02:48,027
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:54,793 --> 00:02:58,587
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:02:58,588 --> 00:03:01,590
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:03:01,591 --> 00:03:04,510
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:04,511 --> 00:03:06,429
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:06,430 --> 00:03:08,132
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:10,642 --> 00:03:11,968
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:20,444 --> 00:03:22,820
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:22,821 --> 00:03:24,606
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:25,324 --> 00:03:26,615
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:26,616 --> 00:03:29,827
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:29,828 --> 00:03:31,079
أريد إستعادتهم

34
00:03:31,080 --> 00:03:34,707
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:34,708 --> 00:03:36,493
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:37,461 --> 00:03:43,007
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:43,008 --> 00:03:46,420
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:47,804 --> 00:03:49,548
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:52,392 --> 00:03:53,843
لا أظن ذلك

40
00:04:21,588 --> 00:04:22,956
سحقاً

41
00:04:37,271 --> 00:04:38,638
<i>...نعم</i>

42
00:04:40,357 --> 00:04:41,732
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:41,733 --> 00:04:43,142
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:46,613 --> 00:04:48,482
الحانة مغلقة

45
00:04:50,117 --> 00:04:52,701
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:52,702 --> 00:04:57,115
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:05,174 --> 00:05:08,176
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:08,177 --> 00:05:11,762
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:11,763 --> 00:05:14,258
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:15,892 --> 00:05:19,978
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:19,979 --> 00:05:23,558
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:24,359 --> 00:05:27,153
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:27,154 --> 00:05:30,864
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:30,865 --> 00:05:33,818
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:34,703 --> 00:05:38,365
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:38,915 --> 00:05:40,249
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:40,250 --> 00:05:43,578
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:44,963 --> 00:05:46,915
كِلا الأمرين

59
00:05:47,591 --> 00:05:50,794
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:52,053 --> 00:05:55,173
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:11,198 --> 00:06:14,992
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:14,993 --> 00:06:16,827
<i>...وآمن</i>

63
00:06:16,828 --> 00:06:18,863
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:37,224 --> 00:06:40,344
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:10,590 --> 00:07:12,542
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:24,854 --> 00:07:26,640
من البداية

67
00:07:29,401 --> 00:07:30,602
...(هوب)

68
00:07:31,361 --> 00:07:34,773
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:35,907 --> 00:07:39,027
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:39,953 --> 00:07:42,113
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:44,499 --> 00:07:46,451
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:48,127 --> 00:07:52,456
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:54,843 --> 00:07:57,253
اللعنة

74
00:08:00,974 --> 00:08:03,092
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:04,644 --> 00:08:05,845
لمَ؟

76
00:08:06,980 --> 00:08:09,190
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:09,191 --> 00:08:11,685
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:13,487 --> 00:08:16,739
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:16,740 --> 00:08:19,108
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:22,204 --> 00:08:24,531
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:26,291 --> 00:08:31,871
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:35,133 --> 00:08:39,045
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:41,348 --> 00:08:42,674
إنه ذنبكِ

84
00:08:43,558 --> 00:08:47,060
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:47,061 --> 00:08:49,973
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:50,774 --> 00:08:52,892
إذاً إنه غاضب

87
00:08:53,902 --> 00:08:55,269
يُريدني أن أعاني

88
00:08:57,071 --> 00:08:59,532
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:08:59,533 --> 00:09:02,243
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:09:02,244 --> 00:09:03,869
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:09:03,870 --> 00:09:06,830
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:06,831 --> 00:09:09,250
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:09,251 --> 00:09:10,910
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:12,421 --> 00:09:17,584
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:21,388 --> 00:09:23,840
يجب أن تنتحري

96
00:09:31,064 --> 00:09:34,768
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:40,114 --> 00:09:42,233
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:43,452 --> 00:09:45,035
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:45,036 --> 00:09:47,238
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:49,291 --> 00:09:51,750
<i>سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها</i>

101
00:09:51,751 --> 00:09:53,085
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:53,086 --> 00:09:54,287
إنها مذنبة

103
00:09:56,172 --> 00:09:59,967
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:09:59,968 --> 00:10:02,260
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:10:02,261 --> 00:10:03,679
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:10:03,680 --> 00:10:05,848
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:05,849 --> 00:10:08,058
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:08,059 --> 00:10:10,060
ولا تزال مُدانة

109
00:10:10,061 --> 00:10:13,314
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:13,315 --> 00:10:16,567
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:16,568 --> 00:10:19,437
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:19,421 --> 00:10:21,547
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:21,548 --> 00:10:24,842
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:24,843 --> 00:10:26,427
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:26,428 --> 00:10:29,798
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:30,432 --> 00:10:32,349
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:32,350 --> 00:10:33,517
أهناك سابقة؟

118
00:10:33,518 --> 00:10:37,270
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:37,271 --> 00:10:39,648
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:39,649 --> 00:10:41,149
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:41,150 --> 00:10:43,694
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:43,695 --> 00:10:46,940
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:47,741 --> 00:10:49,658
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:49,659 --> 00:10:52,119
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:52,120 --> 00:10:54,412
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:54,413 --> 00:10:56,282
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:11:00,795 --> 00:11:01,996
كيف؟

128
00:11:04,215 --> 00:11:08,086
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:09,596 --> 00:11:11,089
أنا واسعة المصادر

130
00:11:12,015 --> 00:11:15,051
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:19,272 --> 00:11:24,185
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:25,028 --> 00:11:28,647
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:30,408 --> 00:11:32,861
حسناً، اقنعيني

134
00:11:42,295 --> 00:11:47,625
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:12:03,608 --> 00:12:06,060
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:06,861 --> 00:12:09,939
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:11,074 --> 00:12:12,358
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:13,367 --> 00:12:14,861
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:16,830 --> 00:12:20,666
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:20,667 --> 00:12:25,378
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:25,379 --> 00:12:27,130
ليس حسناً

142
00:12:27,131 --> 00:12:29,667
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:30,635 --> 00:12:32,427
أهذا هو؟

144
00:12:32,428 --> 00:12:36,883
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:40,478 --> 00:12:41,805
حسناً

146
00:12:49,153 --> 00:12:52,982
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:06,129 --> 00:13:09,547
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:09,548 --> 00:13:12,043
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:22,020 --> 00:13:24,271
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:24,272 --> 00:13:26,390
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:30,111 --> 00:13:33,106
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:35,533 --> 00:13:38,111
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:40,288 --> 00:13:44,617
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:45,001 --> 00:13:48,628
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:48,629 --> 00:13:50,422
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:50,423 --> 00:13:54,718
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:54,719 --> 00:13:57,512
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:57,513 --> 00:14:02,559
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:14:02,560 --> 00:14:05,054
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:06,064 --> 00:14:08,057
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:09,734 --> 00:14:12,402
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:12,403 --> 00:14:15,864
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:15,865 --> 00:14:18,659
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:18,660 --> 00:14:19,785
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:19,786 --> 00:14:22,947
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:26,459 --> 00:14:30,704
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:31,673 --> 00:14:33,374
سيري بعيداً عني

168
00:14:37,345 --> 00:14:41,799
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:15:02,996 --> 00:15:07,575
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:08,960 --> 00:15:11,169
الباب

171
00:15:11,170 --> 00:15:14,207
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:17,468 --> 00:15:18,669
إنه يروق لي

173
00:15:36,487 --> 00:15:37,939
مرحبا يا وسيم

174
00:15:39,407 --> 00:15:42,868
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:42,869 --> 00:15:44,112
لقد نفذ كله

176
00:15:46,956 --> 00:15:49,742
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:50,752 --> 00:15:52,828
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:53,462 --> 00:15:56,089
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:56,090 --> 00:16:01,670
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:05,141 --> 00:16:07,010
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:08,269 --> 00:16:10,020
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:10,021 --> 00:16:12,064
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:12,065 --> 00:16:15,776
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:15,777 --> 00:16:21,406
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:21,407 --> 00:16:23,325
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:23,326 --> 00:16:26,787
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:26,788 --> 00:16:28,864
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:29,665 --> 00:16:32,334
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:32,335 --> 00:16:35,670
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:35,671 --> 00:16:37,081
الباب موجود هناك

191
00:16:40,802 --> 00:16:42,420
يا للهول

192
00:16:43,721 --> 00:16:45,589
ويحي

193
00:17:03,907 --> 00:17:09,507
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:11,708 --> 00:17:13,508
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:34,007 --> 00:17:38,007
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:42,808 --> 00:17:44,008
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:18:02,508 --> 00:18:05,586
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:13,436 --> 00:18:15,562
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:15,563 --> 00:18:19,399
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:19,400 --> 00:18:21,852
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:23,362 --> 00:18:24,446
!افتح الباب

202
00:18:24,447 --> 00:18:26,774
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:28,367 --> 00:18:29,659
أصمتا

204
00:18:29,660 --> 00:18:32,662
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:32,663 --> 00:18:35,498
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:35,499 --> 00:18:38,835
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:38,836 --> 00:18:41,046
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:41,047 --> 00:18:45,883
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:45,884 --> 00:18:49,221
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:49,222 --> 00:18:51,056
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:51,057 --> 00:18:52,550
!اذهبي للجحيم

212
00:18:57,063 --> 00:18:59,814
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:18:59,815 --> 00:19:01,816
الناس تنصرف عني

214
00:19:01,817 --> 00:19:04,527
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:04,528 --> 00:19:06,230
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:11,077 --> 00:19:14,029
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:15,999 --> 00:19:17,575
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:19,710 --> 00:19:21,537
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:22,296 --> 00:19:23,747
أنت عاري

220
00:19:47,821 --> 00:19:49,356
!عُودي إلى هنا

221
00:19:50,408 --> 00:19:51,609
جيسيكا)؟)

222
00:19:55,871 --> 00:19:57,198
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:25,359 --> 00:20:28,611
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:28,612 --> 00:20:31,315
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:31,865 --> 00:20:33,741
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:33,742 --> 00:20:37,238
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:38,789 --> 00:20:40,449
أنتِ على الرحب

228
00:20:43,044 --> 00:20:46,872
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:07,025 --> 00:21:08,193
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:08,194 --> 00:21:10,027
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:10,028 --> 00:21:11,738
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:11,739 --> 00:21:13,065
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:22:02,540 --> 00:22:04,908
يا للهول

234
00:22:29,733 --> 00:22:30,817
المعذرة؟

235
00:22:30,818 --> 00:22:33,027
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:33,028 --> 00:22:36,489
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:36,490 --> 00:22:38,241
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:38,242 --> 00:22:41,494
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:41,495 --> 00:22:43,955
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:43,956 --> 00:22:47,166
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:47,167 --> 00:22:50,086
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:50,087 --> 00:22:51,789
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:52,215 --> 00:22:55,709
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:56,469 --> 00:22:58,629
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:22:59,847 --> 00:23:02,265
لم أسأل

246
00:23:02,266 --> 00:23:05,518
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:05,519 --> 00:23:08,730
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:08,731 --> 00:23:11,065
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:11,066 --> 00:23:14,102
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:18,282 --> 00:23:21,534
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:21,535 --> 00:23:24,829
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:24,830 --> 00:23:26,998
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:26,999 --> 00:23:31,628
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:31,629 --> 00:23:34,339
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:34,340 --> 00:23:37,375
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:41,324 --> 00:24:47,279
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:49,247 --> 00:24:50,915
من أرسلك؟

258
00:24:50,916 --> 00:24:53,960
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:53,961 --> 00:24:55,871
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:56,547 --> 00:24:58,290
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:24:59,675 --> 00:25:01,968
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:25:01,969 --> 00:25:03,928
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:25:03,929 --> 00:25:05,756
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:06,390 --> 00:25:09,677
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:14,773 --> 00:25:17,400
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:17,401 --> 00:25:19,611
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:19,612 --> 00:25:21,363
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:21,364 --> 00:25:23,865
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:23,866 --> 00:25:26,493
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:26,494 --> 00:25:29,412
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:29,413 --> 00:25:34,417
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:34,418 --> 00:25:38,129
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:38,130 --> 00:25:40,874
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:43,769 --> 00:25:46,062
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:46,063 --> 00:25:48,480
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:48,481 --> 00:25:50,149
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:50,150 --> 00:25:52,651
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:52,652 --> 00:25:53,861
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:53,862 --> 00:25:55,612
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:55,613 --> 00:25:58,657
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:58,658 --> 00:26:01,945
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:26:03,288 --> 00:26:04,697
رائع

283
00:26:05,457 --> 00:26:06,824
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:08,251 --> 00:26:10,120
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:11,046 --> 00:26:14,256
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:14,257 --> 00:26:16,175
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:16,176 --> 00:26:19,922
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:22,015 --> 00:26:26,094
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:42,452 --> 00:26:44,696
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:58,551 --> 00:27:01,128
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:27:02,180 --> 00:27:03,798
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:38,801 --> 00:27:40,543
عودي إلى هنا

293
00:27:58,946 --> 00:28:01,030
(شارع (بيرش

294
00:28:01,031 --> 00:28:02,949
(شارع (ماين

295
00:28:02,950 --> 00:28:05,326
(سوق (هيغنز

296
00:28:05,327 --> 00:28:06,569
(كوبالت لاين)

297
00:28:19,967 --> 00:28:24,595
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:24,596 --> 00:28:28,182
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:28,183 --> 00:28:30,267
من تكونين؟

300
00:28:30,268 --> 00:28:33,437
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:33,438 --> 00:28:35,731
تصادم حافلة؟

302
00:28:35,732 --> 00:28:39,144
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:39,611 --> 00:28:42,947
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:42,948 --> 00:28:44,774
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:47,035 --> 00:28:49,328
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:49,329 --> 00:28:51,873
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:51,874 --> 00:28:54,291
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:54,292 --> 00:28:55,751
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:55,752 --> 00:28:58,205
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:28:59,464 --> 00:29:02,716
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:29:02,717 --> 00:29:04,593
لقد إستعادوها

312
00:29:04,594 --> 00:29:11,051
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:14,396 --> 00:29:16,181
لعل الرب أرسلك

314
00:29:17,274 --> 00:29:19,642
لربما لم يفعل

315
00:29:37,419 --> 00:29:40,504
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:40,505 --> 00:29:42,924
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:42,925 --> 00:29:45,793
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:46,970 --> 00:29:49,297
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:49,932 --> 00:29:52,266
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:52,267 --> 00:29:54,386
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:54,978 --> 00:30:00,683
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:30:01,568 --> 00:30:03,069
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:30:03,070 --> 00:30:08,449
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:08,450 --> 00:30:11,819
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:12,412 --> 00:30:16,832
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:16,833 --> 00:30:19,460
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:19,461 --> 00:30:23,923
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:23,924 --> 00:30:25,882
قبلت دعواتي

329
00:30:25,883 --> 00:30:28,670
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:29,512 --> 00:30:33,224
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:33,225 --> 00:30:35,718
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:37,938 --> 00:30:41,357
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:41,358 --> 00:30:43,400
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:43,401 --> 00:30:46,278
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:46,279 --> 00:30:50,066
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:51,493 --> 00:30:53,278
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:55,455 --> 00:30:58,207
لا تغازلي ولدي

338
00:30:58,208 --> 00:31:01,994
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:20,605 --> 00:31:22,056
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:23,984 --> 00:31:25,560
الشيطان من فعل

341
00:31:26,403 --> 00:31:28,062
وسأعثر عليه

342
00:31:48,758 --> 00:31:52,337
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:56,938 --> 00:32:00,338
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:06,859 --> 00:32:08,144
لا يُمكنني

345
00:32:10,238 --> 00:32:11,648
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:17,495 --> 00:32:19,114
لقد أزعجتيه

347
00:32:23,085 --> 00:32:25,162
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:25,838 --> 00:32:29,457
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:34,972 --> 00:32:38,466
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:39,017 --> 00:32:42,345
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:43,271 --> 00:32:47,900
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:47,901 --> 00:32:49,853
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:50,571 --> 00:32:54,281
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:54,282 --> 00:32:56,659
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:56,660 --> 00:33:00,162
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:33:00,163 --> 00:33:01,873
مرحبًا

357
00:33:01,874 --> 00:33:04,541
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:04,542 --> 00:33:09,331
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:10,048 --> 00:33:11,708
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:13,426 --> 00:33:14,510
تعال إلى هنا

361
00:33:14,511 --> 00:33:18,673
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:34:00,265 --> 00:34:03,051
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:04,561 --> 00:34:07,104
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:07,105 --> 00:34:11,192
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:11,193 --> 00:34:15,188
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:16,448 --> 00:34:19,283
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:19,284 --> 00:34:22,036
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:22,037 --> 00:34:25,164
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:25,165 --> 00:34:27,458
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:27,459 --> 00:34:31,288
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:31,964 --> 00:34:36,550
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:36,551 --> 00:34:38,761
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:38,762 --> 00:34:43,633
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:44,142 --> 00:34:45,385
كيف هذا؟

375
00:34:46,561 --> 00:34:49,514
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:50,107 --> 00:34:54,318
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:54,319 --> 00:34:56,980
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:34:58,907 --> 00:35:00,275
أأنتِ سعيدة؟

379
00:35:02,410 --> 00:35:04,029
سحقًا

380
00:35:10,252 --> 00:35:12,620
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:13,922 --> 00:35:16,673
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:16,674 --> 00:35:17,800
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:17,801 --> 00:35:19,635
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:19,636 --> 00:35:22,630
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:36:02,429 --> 00:36:03,880
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:11,855 --> 00:36:13,723
أنا لم أجرحك

387
00:36:15,400 --> 00:36:19,320
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:19,321 --> 00:36:20,404
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:20,405 --> 00:36:22,482
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:22,991 --> 00:36:26,944
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:40,300 --> 00:36:41,501
ما كان هذا؟

392
00:36:42,803 --> 00:36:44,504
عمل جماعي؟

393
00:36:45,388 --> 00:36:48,633
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:49,476 --> 00:36:52,220
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:17,795 --> 00:37:18,996
ماذا؟

396
00:37:21,133 --> 00:37:23,342
مرحبًا، أجل

397
00:37:23,343 --> 00:37:26,504
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:27,722 --> 00:37:30,800
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:32,560 --> 00:37:35,229
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:35,230 --> 00:37:37,224
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:38,441 --> 00:37:40,727
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:42,820 --> 00:37:47,567
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:50,996 --> 00:37:52,864
حسنًا، شكرًا لك

404
00:38:03,383 --> 00:38:09,471
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:09,472 --> 00:38:13,635
وهو 62 بالمائة

406
00:38:16,229 --> 00:38:20,517
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:21,484 --> 00:38:24,437
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:31,661 --> 00:38:33,537
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:33,538 --> 00:38:37,534
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:37,918 --> 00:38:41,996
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:57,187 --> 00:38:58,763
!أنت

412
00:39:45,443 --> 00:39:46,811
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:50,323 --> 00:39:54,618
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:54,619 --> 00:39:56,153
لن أفعل

415
00:39:57,580 --> 00:39:59,657
أنت لا تعرفني حتى

416
00:40:01,626 --> 00:40:03,578
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:04,462 --> 00:40:07,214
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:07,215 --> 00:40:10,460
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:12,304 --> 00:40:16,591
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:17,684 --> 00:40:19,343
أهو هنا؟

421
00:40:20,103 --> 00:40:22,514
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:24,149 --> 00:40:27,560
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:28,695 --> 00:40:33,240
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:33,241 --> 00:40:34,985
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:35,827 --> 00:40:37,612
لقد كان مهووسًا

426
00:40:39,622 --> 00:40:41,198
إنه ليس هنا

427
00:40:47,964 --> 00:40:51,258
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:51,259 --> 00:40:53,260
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:53,261 --> 00:40:55,512
لماذا؟

430
00:40:55,513 --> 00:40:58,224
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:58,225 --> 00:41:01,643
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:41:01,644 --> 00:41:05,481
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:05,482 --> 00:41:08,017
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:08,568 --> 00:41:11,820
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:11,821 --> 00:41:14,281
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:14,282 --> 00:41:17,284
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:17,285 --> 00:41:20,162
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:20,163 --> 00:41:22,615
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:23,791 --> 00:41:26,835
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:26,836 --> 00:41:30,046
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:30,047 --> 00:41:32,007
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:32,008 --> 00:41:34,885
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:34,886 --> 00:41:37,464
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:38,265 --> 00:41:41,475
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:41,476 --> 00:41:44,603
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:44,604 --> 00:41:47,814
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:47,815 --> 00:41:49,726
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:53,405 --> 00:41:56,358
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:42:01,788 --> 00:42:04,915
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:04,916 --> 00:42:06,375
كلا -
بلى -

451
00:42:06,376 --> 00:42:08,661
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:09,504 --> 00:42:11,288
عقلي

453
00:42:12,132 --> 00:42:13,583
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:15,635 --> 00:42:17,219
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:17,220 --> 00:42:19,138
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:19,139 --> 00:42:23,343
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:25,687 --> 00:42:28,473
ابدأ من الأول

458
00:42:53,881 --> 00:42:56,292
أنا محاميتك الجديدة

459
00:43:01,097 --> 00:43:03,349
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:43:03,350 --> 00:43:05,351
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:05,352 --> 00:43:08,721
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:11,649 --> 00:43:13,685
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:16,613 --> 00:43:20,817
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:21,743 --> 00:43:24,870
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:24,871 --> 00:43:29,283
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:33,129 --> 00:43:35,665
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:05,388 --> 00:45:07,431
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:07,432 --> 00:45:11,602
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:11,603 --> 00:45:13,763
ما أخترته أفضل

470
00:45:14,647 --> 00:45:16,773
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:16,774 --> 00:45:18,734
لم أكن أحميكِ

472
00:45:18,735 --> 00:45:21,695
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:21,696 --> 00:45:25,066
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:26,659 --> 00:45:32,122
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:32,123 --> 00:45:33,908
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:35,126 --> 00:45:39,622
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:43,009 --> 00:45:45,920
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:46,763 --> 00:45:49,973
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:49,974 --> 00:45:52,301
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:52,810 --> 00:45:55,145
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:55,146 --> 00:45:57,022
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:57,023 --> 00:46:00,025
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:46:00,026 --> 00:46:02,027
انظري بالمرآة

484
00:46:02,028 --> 00:46:04,821
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:04,822 --> 00:46:07,066
<i>الوداع</i>

486
00:46:14,081 --> 00:46:16,291
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:16,292 --> 00:46:18,828
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:25,718 --> 00:46:27,135
رائع، هذا جيد

489
00:46:27,136 --> 00:46:29,088
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:30,432 --> 00:46:31,883
مرة آخرى

491
00:46:36,062 --> 00:46:38,514
رائع، جيد

492
00:46:53,621 --> 00:46:56,615
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:46:58,876 --> 00:47:00,411
بالطبع

494
00:47:09,136 --> 00:47:13,765
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:13,766 --> 00:47:17,478
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:17,479 --> 00:47:19,972
أنوي ذلك

497
00:47:22,775 --> 00:47:25,151
هذه سيارتي

498
00:47:25,152 --> 00:47:28,064
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:28,948 --> 00:47:33,986
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:41,377 --> 00:47:43,670
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:43,671 --> 00:47:46,290
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:47:59,854 --> 00:48:02,689
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:48:02,690 --> 00:48:03,933
سيكونون بخير

504
00:48:05,693 --> 00:48:07,653
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:07,654 --> 00:48:10,363
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:10,364 --> 00:48:12,108
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:13,576 --> 00:48:17,446
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:26,589 --> 00:48:30,585
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:31,468 --> 00:48:33,295
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:48,069 --> 00:48:49,771
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:52,865 --> 00:48:54,316
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:04,251 --> 00:49:06,037
لقد رأيتك

513
00:49:08,505 --> 00:49:10,924
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:10,925 --> 00:49:12,843
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:12,844 --> 00:49:16,338
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:17,348 --> 00:49:19,265
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:19,266 --> 00:49:22,853
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:22,854 --> 00:49:26,223
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:27,650 --> 00:49:30,102
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:31,237 --> 00:49:32,729
.. هذا ليس

521
00:49:34,490 --> 00:49:37,068
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:23,205 --> 00:50:25,366
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:29,295 --> 00:50:30,914
من الصعب كسري

524
00:50:36,915 --> 00:51:36,115
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

