1
00:00:00,127 --> 00:00:30,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:14,128 --> 00:01:17,328
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:44,143 --> 00:01:46,186
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:46,187 --> 00:01:49,147
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:49,148 --> 00:01:51,434
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:52,193 --> 00:01:54,353
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:01:55,654 --> 00:01:57,065
تبدين متوترة للغاية

8
00:01:59,033 --> 00:02:01,326
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:01,327 --> 00:02:04,405
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:05,373 --> 00:02:06,949
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:07,917 --> 00:02:10,911
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:11,754 --> 00:02:14,832
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:16,550 --> 00:02:17,800
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:17,801 --> 00:02:20,137
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:20,138 --> 00:02:22,890
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:22,891 --> 00:02:25,142
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:25,143 --> 00:02:27,019
(بنسلفانيا)

18
00:02:27,020 --> 00:02:29,805
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:30,523 --> 00:02:32,225
أحبُ التحف

20
00:02:33,192 --> 00:02:35,728
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:37,155 --> 00:02:40,483
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:41,367 --> 00:02:44,027
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:50,793 --> 00:02:54,587
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:02:54,588 --> 00:02:57,590
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:02:57,591 --> 00:03:00,510
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:00,511 --> 00:03:02,429
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:02,430 --> 00:03:04,132
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:06,642 --> 00:03:07,968
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:16,444 --> 00:03:18,820
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:18,821 --> 00:03:20,606
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:21,324 --> 00:03:22,615
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:22,616 --> 00:03:25,827
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:25,828 --> 00:03:27,079
أريد إستعادتهم

34
00:03:27,080 --> 00:03:30,707
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:30,708 --> 00:03:32,493
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:33,461 --> 00:03:39,007
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:39,008 --> 00:03:42,420
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:43,804 --> 00:03:45,548
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:48,392 --> 00:03:49,843
لا أظن ذلك

40
00:04:17,588 --> 00:04:18,956
سحقاً

41
00:04:33,271 --> 00:04:34,638
<i>...نعم</i>

42
00:04:36,357 --> 00:04:37,732
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:37,733 --> 00:04:39,142
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:42,613 --> 00:04:44,482
الحانة مغلقة

45
00:04:46,117 --> 00:04:48,701
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:48,702 --> 00:04:53,115
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:01,174 --> 00:05:04,176
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:04,177 --> 00:05:07,762
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:07,763 --> 00:05:10,258
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:11,892 --> 00:05:15,978
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:15,979 --> 00:05:19,558
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:20,359 --> 00:05:23,153
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:23,154 --> 00:05:26,864
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:26,865 --> 00:05:29,818
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:30,703 --> 00:05:34,365
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:34,915 --> 00:05:36,249
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:36,250 --> 00:05:39,578
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:40,963 --> 00:05:42,915
كِلا الأمرين

59
00:05:43,591 --> 00:05:46,794
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:48,053 --> 00:05:51,173
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:07,198 --> 00:06:10,992
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:10,993 --> 00:06:12,827
<i>...وآمن</i>

63
00:06:12,828 --> 00:06:14,863
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:33,224 --> 00:06:36,344
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:06,590 --> 00:07:08,542
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:20,854 --> 00:07:22,640
من البداية

67
00:07:25,401 --> 00:07:26,602
...(هوب)

68
00:07:27,361 --> 00:07:30,773
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:31,907 --> 00:07:35,027
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:35,953 --> 00:07:38,113
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:40,499 --> 00:07:42,451
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:44,127 --> 00:07:48,456
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:50,843 --> 00:07:53,253
اللعنة

74
00:07:56,974 --> 00:07:59,092
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:00,644 --> 00:08:01,845
لمَ؟

76
00:08:02,980 --> 00:08:05,190
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:05,191 --> 00:08:07,685
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:09,487 --> 00:08:12,739
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:12,740 --> 00:08:15,108
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:18,204 --> 00:08:20,531
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:22,291 --> 00:08:27,871
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:31,133 --> 00:08:35,045
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:37,348 --> 00:08:38,674
إنه ذنبكِ

84
00:08:39,558 --> 00:08:43,060
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:43,061 --> 00:08:45,973
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:46,774 --> 00:08:48,892
إذاً إنه غاضب

87
00:08:49,902 --> 00:08:51,269
يُريدني أن أعاني

88
00:08:53,071 --> 00:08:55,532
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:08:55,533 --> 00:08:58,243
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:08:58,244 --> 00:08:59,869
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:08:59,870 --> 00:09:02,830
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:02,831 --> 00:09:05,250
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:05,251 --> 00:09:06,910
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:08,421 --> 00:09:13,584
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:17,388 --> 00:09:19,840
يجب أن تنتحري

96
00:09:27,064 --> 00:09:30,768
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:36,114 --> 00:09:38,233
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:39,452 --> 00:09:41,035
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:41,036 --> 00:09:43,238
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:45,291 --> 00:09:47,750
سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها

101
00:09:47,751 --> 00:09:49,085
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:49,086 --> 00:09:50,287
إنها مذنبة

103
00:09:52,172 --> 00:09:55,967
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:09:55,968 --> 00:09:58,260
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:09:58,261 --> 00:09:59,679
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:09:59,680 --> 00:10:01,848
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:01,849 --> 00:10:04,058
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:04,059 --> 00:10:06,060
ولا تزال مُدانة

109
00:10:06,061 --> 00:10:09,314
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:09,315 --> 00:10:12,567
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:12,568 --> 00:10:15,437
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:15,921 --> 00:10:18,047
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:18,048 --> 00:10:21,342
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:21,343 --> 00:10:22,927
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:22,928 --> 00:10:26,298
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:26,932 --> 00:10:28,849
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:28,850 --> 00:10:30,017
أهناك سابقة؟

118
00:10:30,018 --> 00:10:33,770
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:33,771 --> 00:10:36,148
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:36,149 --> 00:10:37,649
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:37,650 --> 00:10:40,194
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:40,195 --> 00:10:43,440
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:44,241 --> 00:10:46,158
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:46,159 --> 00:10:48,619
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:48,620 --> 00:10:50,912
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:50,913 --> 00:10:52,782
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:10:57,295 --> 00:10:58,496
كيف؟

128
00:11:00,715 --> 00:11:04,586
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:06,096 --> 00:11:07,589
أنا واسعة المصادر

130
00:11:08,515 --> 00:11:11,551
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:15,772 --> 00:11:20,685
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:21,528 --> 00:11:25,147
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:26,908 --> 00:11:29,361
حسناً، اقنعيني

134
00:11:38,795 --> 00:11:44,125
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:12:00,108 --> 00:12:02,560
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:03,361 --> 00:12:06,439
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:07,574 --> 00:12:08,858
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:09,867 --> 00:12:11,361
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:13,330 --> 00:12:17,166
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:17,167 --> 00:12:21,878
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:21,879 --> 00:12:23,630
ليس حسناً

142
00:12:23,631 --> 00:12:26,167
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:27,135 --> 00:12:28,927
أهذا هو؟

144
00:12:28,928 --> 00:12:33,383
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:36,978 --> 00:12:38,305
حسناً

146
00:12:45,653 --> 00:12:49,482
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:02,629 --> 00:13:06,047
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:06,048 --> 00:13:08,543
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:18,520 --> 00:13:20,771
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:20,772 --> 00:13:22,890
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:26,611 --> 00:13:29,606
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:32,033 --> 00:13:34,611
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:36,788 --> 00:13:41,117
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:41,501 --> 00:13:45,128
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:45,129 --> 00:13:46,922
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:46,923 --> 00:13:51,218
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:51,219 --> 00:13:54,012
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:54,013 --> 00:13:59,059
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:13:59,060 --> 00:14:01,554
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:02,564 --> 00:14:04,557
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:06,234 --> 00:14:08,902
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:08,903 --> 00:14:12,364
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:12,365 --> 00:14:15,159
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:15,160 --> 00:14:16,285
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:16,286 --> 00:14:19,447
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:22,959 --> 00:14:27,204
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:28,173 --> 00:14:29,874
سيري بعيداً عني

168
00:14:33,845 --> 00:14:38,299
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:14:59,496 --> 00:15:04,075
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:05,460 --> 00:15:07,669
الباب

171
00:15:07,670 --> 00:15:10,707
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:13,968 --> 00:15:15,169
إنه يروق لي

173
00:15:32,987 --> 00:15:34,439
مرحبا يا وسيم

174
00:15:35,907 --> 00:15:39,368
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:39,369 --> 00:15:40,612
لقد نفذ كله

176
00:15:43,456 --> 00:15:46,242
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:47,252 --> 00:15:49,328
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:49,962 --> 00:15:52,589
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:52,590 --> 00:15:58,170
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:01,641 --> 00:16:03,510
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:04,769 --> 00:16:06,520
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:06,521 --> 00:16:08,564
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:08,565 --> 00:16:12,276
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:12,277 --> 00:16:17,906
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:17,907 --> 00:16:19,825
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:19,826 --> 00:16:23,287
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:23,288 --> 00:16:25,364
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:26,165 --> 00:16:28,834
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:28,835 --> 00:16:32,170
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:32,171 --> 00:16:33,581
الباب موجود هناك

191
00:16:37,302 --> 00:16:38,920
يا للهول

192
00:16:40,221 --> 00:16:42,089
ويحي

193
00:17:00,407 --> 00:17:06,007
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:08,208 --> 00:17:10,008
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:30,507 --> 00:17:34,507
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:39,308 --> 00:17:40,508
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:17:59,008 --> 00:18:02,086
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:09,936 --> 00:18:12,062
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:12,063 --> 00:18:15,899
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:15,900 --> 00:18:18,352
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:19,862 --> 00:18:20,946
!افتح الباب

202
00:18:20,947 --> 00:18:23,274
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:24,867 --> 00:18:26,159
أصمتا

204
00:18:26,160 --> 00:18:29,162
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:29,163 --> 00:18:31,998
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:31,999 --> 00:18:35,335
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:35,336 --> 00:18:37,546
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:37,547 --> 00:18:42,383
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:42,384 --> 00:18:45,721
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:45,722 --> 00:18:47,556
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:47,557 --> 00:18:49,050
!اذهبي للجحيم

212
00:18:53,563 --> 00:18:56,314
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:18:56,315 --> 00:18:58,316
الناس تنصرف عني

214
00:18:58,317 --> 00:19:01,027
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:01,028 --> 00:19:02,730
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:07,577 --> 00:19:10,529
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:12,499 --> 00:19:14,075
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:16,210 --> 00:19:18,037
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:18,796 --> 00:19:20,247
أنت عاري

220
00:19:44,321 --> 00:19:45,856
!عُودي إلى هنا

221
00:19:46,908 --> 00:19:48,109
جيسيكا)؟)

222
00:19:52,371 --> 00:19:53,698
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:21,859 --> 00:20:25,111
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:25,112 --> 00:20:27,815
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:28,365 --> 00:20:30,241
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:30,242 --> 00:20:33,738
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:35,289 --> 00:20:36,949
أنتِ على الرحب

228
00:20:39,544 --> 00:20:43,372
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:03,525 --> 00:21:04,693
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:04,694 --> 00:21:06,527
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:06,528 --> 00:21:08,238
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:08,239 --> 00:21:09,565
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:21:59,040 --> 00:22:01,408
يا للهول

234
00:22:26,233 --> 00:22:27,317
المعذرة؟

235
00:22:27,318 --> 00:22:29,527
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:29,528 --> 00:22:32,989
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:32,990 --> 00:22:34,741
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:34,742 --> 00:22:37,994
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:37,995 --> 00:22:40,455
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:40,456 --> 00:22:43,666
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:43,667 --> 00:22:46,586
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:46,587 --> 00:22:48,289
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:48,715 --> 00:22:52,209
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:52,969 --> 00:22:55,129
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:22:56,347 --> 00:22:58,765
لم أسأل

246
00:22:58,766 --> 00:23:02,018
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:02,019 --> 00:23:05,230
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:05,231 --> 00:23:07,565
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:07,566 --> 00:23:10,602
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:14,782 --> 00:23:18,034
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:18,035 --> 00:23:21,329
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:21,330 --> 00:23:23,498
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:23,499 --> 00:23:28,128
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:28,129 --> 00:23:30,839
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:30,840 --> 00:23:33,875
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:37,824 --> 00:24:43,779
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:45,747 --> 00:24:47,415
من أرسلك؟

258
00:24:47,416 --> 00:24:50,460
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:50,461 --> 00:24:52,371
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:53,047 --> 00:24:54,790
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:24:56,175 --> 00:24:58,468
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:24:58,469 --> 00:25:00,428
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:25:00,429 --> 00:25:02,256
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:02,890 --> 00:25:06,177
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:11,273 --> 00:25:13,900
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:13,901 --> 00:25:16,111
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:16,112 --> 00:25:17,863
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:17,864 --> 00:25:20,365
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:20,366 --> 00:25:22,993
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:22,994 --> 00:25:25,912
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:25,913 --> 00:25:30,917
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:30,918 --> 00:25:34,629
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:34,630 --> 00:25:37,374
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:40,269 --> 00:25:42,562
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:42,563 --> 00:25:44,980
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:44,981 --> 00:25:46,649
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:46,650 --> 00:25:49,151
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:49,152 --> 00:25:50,361
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:50,362 --> 00:25:52,112
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:52,113 --> 00:25:55,157
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:55,158 --> 00:25:58,445
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:25:59,788 --> 00:26:01,197
رائع

283
00:26:01,957 --> 00:26:03,324
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:04,751 --> 00:26:06,620
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:07,546 --> 00:26:10,756
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:10,757 --> 00:26:12,675
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:12,676 --> 00:26:16,422
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:18,515 --> 00:26:22,594
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:38,952 --> 00:26:41,196
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:55,051 --> 00:26:57,628
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:26:58,680 --> 00:27:00,298
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:35,301 --> 00:27:37,043
عودي إلى هنا

293
00:27:55,446 --> 00:27:57,530
(شارع  (بيرش

294
00:27:57,531 --> 00:27:59,449
(شارع (ماين

295
00:27:59,450 --> 00:28:01,826
(سوق (هيغنز

296
00:28:01,827 --> 00:28:03,069
(كوبالت لاين)

297
00:28:16,467 --> 00:28:21,095
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:21,096 --> 00:28:24,682
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:24,683 --> 00:28:26,767
من تكونين؟

300
00:28:26,768 --> 00:28:29,937
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:29,938 --> 00:28:32,231
تصادم حافلة؟

302
00:28:32,232 --> 00:28:35,644
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:36,111 --> 00:28:39,447
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:39,448 --> 00:28:41,274
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:43,535 --> 00:28:45,828
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:45,829 --> 00:28:48,373
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:48,374 --> 00:28:50,791
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:50,792 --> 00:28:52,251
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:52,252 --> 00:28:54,705
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:28:55,964 --> 00:28:59,216
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:28:59,217 --> 00:29:01,093
لقد إستعادوها

312
00:29:01,094 --> 00:29:07,551
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:10,896 --> 00:29:12,681
لعل الرب أرسلك

314
00:29:13,774 --> 00:29:16,142
لربما لم يفعل

315
00:29:33,919 --> 00:29:37,004
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:37,005 --> 00:29:39,424
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:39,425 --> 00:29:42,293
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:43,470 --> 00:29:45,797
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:46,432 --> 00:29:48,766
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:48,767 --> 00:29:50,886
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:51,478 --> 00:29:57,183
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:29:58,068 --> 00:29:59,569
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:29:59,570 --> 00:30:04,949
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:04,950 --> 00:30:08,319
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:08,912 --> 00:30:13,332
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:13,333 --> 00:30:15,960
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:15,961 --> 00:30:20,423
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:20,424 --> 00:30:22,382
قبلت دعواتي

329
00:30:22,383 --> 00:30:25,170
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:26,012 --> 00:30:29,724
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:29,725 --> 00:30:32,218
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:34,438 --> 00:30:37,857
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:37,858 --> 00:30:39,900
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:39,901 --> 00:30:42,778
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:42,779 --> 00:30:46,566
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:47,993 --> 00:30:49,778
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:51,955 --> 00:30:54,707
لا تغازلي ولدي

338
00:30:54,708 --> 00:30:58,494
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:17,105 --> 00:31:18,556
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:20,484 --> 00:31:22,060
الشيطان من فعل

341
00:31:22,903 --> 00:31:24,562
وسأعثر عليه

342
00:31:45,258 --> 00:31:48,837
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:53,438 --> 00:31:56,838
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:03,359 --> 00:32:04,644
لا يُمكنني

345
00:32:07,238 --> 00:32:08,648
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:14,495 --> 00:32:16,114
لقد أزعجتيه

347
00:32:20,085 --> 00:32:22,162
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:22,838 --> 00:32:26,457
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:31,972 --> 00:32:35,466
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:36,017 --> 00:32:39,345
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:40,271 --> 00:32:44,900
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:44,901 --> 00:32:46,853
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:47,571 --> 00:32:51,281
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:51,282 --> 00:32:53,659
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:53,660 --> 00:32:57,162
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:32:57,163 --> 00:32:58,873
مرحبًا

357
00:32:58,874 --> 00:33:01,541
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:01,542 --> 00:33:06,331
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:07,048 --> 00:33:08,708
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:10,426 --> 00:33:11,510
تعال إلى هنا

361
00:33:11,511 --> 00:33:15,673
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:33:57,265 --> 00:34:00,051
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:01,561 --> 00:34:04,104
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:04,105 --> 00:34:08,192
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:08,193 --> 00:34:12,188
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:13,448 --> 00:34:16,283
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:16,284 --> 00:34:19,036
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:19,037 --> 00:34:22,164
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:22,165 --> 00:34:24,458
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:24,459 --> 00:34:28,288
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:28,964 --> 00:34:33,550
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:33,551 --> 00:34:35,761
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:35,762 --> 00:34:40,633
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:41,142 --> 00:34:42,385
كيف هذا؟

375
00:34:43,561 --> 00:34:46,514
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:47,107 --> 00:34:51,318
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:51,319 --> 00:34:53,980
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:34:55,907 --> 00:34:57,275
أأنتِ سعيدة؟

379
00:34:59,410 --> 00:35:01,029
سحقًا

380
00:35:07,252 --> 00:35:09,620
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:10,922 --> 00:35:13,673
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:13,674 --> 00:35:14,800
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:14,801 --> 00:35:16,635
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:16,636 --> 00:35:19,630
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:35:59,429 --> 00:36:00,880
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:08,855 --> 00:36:10,723
أنا لم أجرحك

387
00:36:12,400 --> 00:36:16,320
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:16,321 --> 00:36:17,404
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:17,405 --> 00:36:19,482
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:19,991 --> 00:36:23,944
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:37,300 --> 00:36:38,501
ما كان هذا؟

392
00:36:39,803 --> 00:36:41,504
عمل جماعي؟

393
00:36:42,388 --> 00:36:45,633
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:46,476 --> 00:36:49,220
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:14,795 --> 00:37:15,996
ماذا؟

396
00:37:18,133 --> 00:37:20,342
مرحبًا، أجل

397
00:37:20,343 --> 00:37:23,504
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:24,722 --> 00:37:27,800
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:29,560 --> 00:37:32,229
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:32,230 --> 00:37:34,224
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:35,441 --> 00:37:37,727
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:39,820 --> 00:37:44,567
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:47,996 --> 00:37:49,864
حسنًا، شكرًا لك

404
00:38:00,383 --> 00:38:06,471
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:06,472 --> 00:38:10,635
وهو 62 بالمائة

406
00:38:13,229 --> 00:38:17,517
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:18,484 --> 00:38:21,437
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:28,661 --> 00:38:30,537
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:30,538 --> 00:38:34,534
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:34,918 --> 00:38:38,996
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:54,187 --> 00:38:55,763
!أنت

412
00:39:42,443 --> 00:39:43,811
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:47,323 --> 00:39:51,618
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:51,619 --> 00:39:53,153
لن أفعل

415
00:39:54,580 --> 00:39:56,657
أنت لا تعرفني حتى

416
00:39:58,626 --> 00:40:00,578
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:01,462 --> 00:40:04,214
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:04,215 --> 00:40:07,460
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:09,304 --> 00:40:13,591
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:14,684 --> 00:40:16,343
أهو هنا؟

421
00:40:17,103 --> 00:40:19,514
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:21,149 --> 00:40:24,560
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:25,695 --> 00:40:30,240
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:30,241 --> 00:40:31,985
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:32,827 --> 00:40:34,612
لقد كان مهووسًا

426
00:40:36,622 --> 00:40:38,198
إنه ليس هنا

427
00:40:44,964 --> 00:40:48,258
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:48,259 --> 00:40:50,260
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:50,261 --> 00:40:52,512
لماذا؟

430
00:40:52,513 --> 00:40:55,224
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:55,225 --> 00:40:58,643
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:40:58,644 --> 00:41:02,481
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:02,482 --> 00:41:05,017
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:05,568 --> 00:41:08,820
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:08,821 --> 00:41:11,281
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:11,282 --> 00:41:14,284
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:14,285 --> 00:41:17,162
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:17,163 --> 00:41:19,615
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:20,791 --> 00:41:23,835
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:23,836 --> 00:41:27,046
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:27,047 --> 00:41:29,007
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:29,008 --> 00:41:31,885
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:31,886 --> 00:41:34,464
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:35,265 --> 00:41:38,475
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:38,476 --> 00:41:41,603
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:41,604 --> 00:41:44,814
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:44,815 --> 00:41:46,726
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:50,405 --> 00:41:53,358
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:41:58,788 --> 00:42:01,915
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:01,916 --> 00:42:03,375
كلا -
بلى -

451
00:42:03,376 --> 00:42:05,661
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:06,504 --> 00:42:08,288
عقلي

453
00:42:09,132 --> 00:42:10,583
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:12,635 --> 00:42:14,219
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:14,220 --> 00:42:16,138
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:16,139 --> 00:42:20,343
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:22,687 --> 00:42:25,473
ابدأ من الأول

458
00:42:50,881 --> 00:42:53,292
أنا محاميتك الجديدة

459
00:42:58,097 --> 00:43:00,349
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:43:00,350 --> 00:43:02,351
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:02,352 --> 00:43:05,721
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:08,649 --> 00:43:10,685
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:13,613 --> 00:43:17,817
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:18,743 --> 00:43:21,870
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:21,871 --> 00:43:26,283
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:30,129 --> 00:43:32,665
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:02,388 --> 00:45:04,431
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:04,432 --> 00:45:08,602
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:08,603 --> 00:45:10,763
ما أخترته أفضل

470
00:45:11,647 --> 00:45:13,773
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:13,774 --> 00:45:15,734
لم أكن أحميكِ

472
00:45:15,735 --> 00:45:18,695
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:18,696 --> 00:45:22,066
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:23,659 --> 00:45:29,122
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:29,123 --> 00:45:30,908
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:32,126 --> 00:45:36,622
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:40,009 --> 00:45:42,920
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:43,763 --> 00:45:46,973
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:46,974 --> 00:45:49,301
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:49,810 --> 00:45:52,145
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:52,146 --> 00:45:54,022
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:54,023 --> 00:45:57,025
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:45:57,026 --> 00:45:59,027
انظري بالمرآة

484
00:45:59,028 --> 00:46:01,821
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:01,822 --> 00:46:04,066
<i>الوداع</i>

486
00:46:11,081 --> 00:46:13,291
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:13,292 --> 00:46:15,828
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:22,718 --> 00:46:24,135
رائع، هذا جيد

489
00:46:24,136 --> 00:46:26,088
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:27,432 --> 00:46:28,883
مرة آخرى

491
00:46:33,062 --> 00:46:35,514
رائع، جيد

492
00:46:50,621 --> 00:46:53,615
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:46:55,876 --> 00:46:57,411
بالطبع

494
00:47:06,136 --> 00:47:10,765
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:10,766 --> 00:47:14,478
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:14,479 --> 00:47:16,972
أنوي ذلك

497
00:47:19,775 --> 00:47:22,151
هذه سيارتي

498
00:47:22,152 --> 00:47:25,064
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:25,948 --> 00:47:30,986
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:38,377 --> 00:47:40,670
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:40,671 --> 00:47:43,290
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:47:56,854 --> 00:47:59,689
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:47:59,690 --> 00:48:00,933
سيكونون بخير

504
00:48:02,693 --> 00:48:04,653
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:04,654 --> 00:48:07,363
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:07,364 --> 00:48:09,108
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:10,576 --> 00:48:14,446
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:23,589 --> 00:48:27,585
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:28,468 --> 00:48:30,295
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:45,069 --> 00:48:46,771
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:49,865 --> 00:48:51,316
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:01,251 --> 00:49:03,037
لقد رأيتك

513
00:49:05,505 --> 00:49:07,924
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:07,925 --> 00:49:09,843
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:09,844 --> 00:49:13,338
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:14,348 --> 00:49:16,265
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:16,266 --> 00:49:19,853
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:19,854 --> 00:49:23,223
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:24,650 --> 00:49:27,102
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:28,237 --> 00:49:29,729
.. هذا ليس

521
00:49:31,490 --> 00:49:34,068
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:20,205 --> 00:50:22,366
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:26,295 --> 00:50:27,914
من الصعب كسري

524
00:50:27,915 --> 00:51:33,115
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

