1
00:00:02,127 --> 00:00:32,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:16,128 --> 00:01:19,328
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:46,143 --> 00:01:48,186
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:48,187 --> 00:01:51,147
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:51,148 --> 00:01:53,434
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:54,193 --> 00:01:56,353
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:01:57,654 --> 00:01:59,065
تبدين متوترة للغاية

8
00:02:01,033 --> 00:02:03,326
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:03,327 --> 00:02:06,405
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:07,373 --> 00:02:08,949
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:09,917 --> 00:02:12,911
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:13,754 --> 00:02:16,832
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:18,550 --> 00:02:19,800
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:19,801 --> 00:02:22,137
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:22,138 --> 00:02:24,890
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:24,891 --> 00:02:27,142
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:27,143 --> 00:02:29,019
(بنسلفانيا)

18
00:02:29,020 --> 00:02:31,805
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:32,523 --> 00:02:34,225
أحبُ التحف

20
00:02:35,192 --> 00:02:37,728
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:39,155 --> 00:02:42,483
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:43,367 --> 00:02:46,027
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:52,793 --> 00:02:56,587
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:02:56,588 --> 00:02:59,590
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:02:59,591 --> 00:03:02,510
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:02,511 --> 00:03:04,429
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:04,430 --> 00:03:06,132
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:08,642 --> 00:03:09,968
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:18,444 --> 00:03:20,820
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:20,821 --> 00:03:22,606
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:23,324 --> 00:03:24,615
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:24,616 --> 00:03:27,827
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:27,828 --> 00:03:29,079
أريد إستعادتهم

34
00:03:29,080 --> 00:03:32,707
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:32,708 --> 00:03:34,493
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:35,461 --> 00:03:41,007
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:41,008 --> 00:03:44,420
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:45,804 --> 00:03:47,548
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:50,392 --> 00:03:51,843
لا أظن ذلك

40
00:04:19,588 --> 00:04:20,956
سحقاً

41
00:04:35,271 --> 00:04:36,638
<i>...نعم</i>

42
00:04:38,357 --> 00:04:39,732
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:39,733 --> 00:04:41,142
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:44,613 --> 00:04:46,482
الحانة مغلقة

45
00:04:48,117 --> 00:04:50,701
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:50,702 --> 00:04:55,115
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:03,174 --> 00:05:06,176
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:06,177 --> 00:05:09,762
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:09,763 --> 00:05:12,258
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:13,892 --> 00:05:17,978
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:17,979 --> 00:05:21,558
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:22,359 --> 00:05:25,153
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:25,154 --> 00:05:28,864
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:28,865 --> 00:05:31,818
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:32,703 --> 00:05:36,365
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:36,915 --> 00:05:38,249
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:38,250 --> 00:05:41,578
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:42,963 --> 00:05:44,915
كِلا الأمرين

59
00:05:45,591 --> 00:05:48,794
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:50,053 --> 00:05:53,173
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:09,198 --> 00:06:12,992
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:12,993 --> 00:06:14,827
<i>...وآمن</i>

63
00:06:14,828 --> 00:06:16,863
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:35,224 --> 00:06:38,344
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:08,590 --> 00:07:10,542
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:22,854 --> 00:07:24,640
من البداية

67
00:07:27,401 --> 00:07:28,602
...(هوب)

68
00:07:29,361 --> 00:07:32,773
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:33,907 --> 00:07:37,027
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:37,953 --> 00:07:40,113
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:42,499 --> 00:07:44,451
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:46,127 --> 00:07:50,456
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:52,843 --> 00:07:55,253
اللعنة

74
00:07:58,974 --> 00:08:01,092
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:02,644 --> 00:08:03,845
لمَ؟

76
00:08:04,980 --> 00:08:07,190
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:07,191 --> 00:08:09,685
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:11,487 --> 00:08:14,739
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:14,740 --> 00:08:17,108
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:20,204 --> 00:08:22,531
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:24,291 --> 00:08:29,871
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:33,133 --> 00:08:37,045
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:39,348 --> 00:08:40,674
إنه ذنبكِ

84
00:08:41,558 --> 00:08:45,060
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:45,061 --> 00:08:47,973
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:48,774 --> 00:08:50,892
إذاً إنه غاضب

87
00:08:51,902 --> 00:08:53,269
يُريدني أن أعاني

88
00:08:55,071 --> 00:08:57,532
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:08:57,533 --> 00:09:00,243
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:09:00,244 --> 00:09:01,869
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:09:01,870 --> 00:09:04,830
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:04,831 --> 00:09:07,250
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:07,251 --> 00:09:08,910
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:10,421 --> 00:09:15,584
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:19,388 --> 00:09:21,840
يجب أن تنتحري

96
00:09:29,064 --> 00:09:32,768
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:38,114 --> 00:09:40,233
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:41,452 --> 00:09:43,035
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:43,036 --> 00:09:45,238
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:47,291 --> 00:09:49,750
<i>سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها</i>

101
00:09:49,751 --> 00:09:51,085
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:51,086 --> 00:09:52,287
إنها مذنبة

103
00:09:54,172 --> 00:09:57,967
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:09:57,968 --> 00:10:00,260
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:10:00,261 --> 00:10:01,679
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:10:01,680 --> 00:10:03,848
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:03,849 --> 00:10:06,058
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:06,059 --> 00:10:08,060
ولا تزال مُدانة

109
00:10:08,061 --> 00:10:11,314
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:11,315 --> 00:10:14,567
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:14,568 --> 00:10:17,437
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:17,421 --> 00:10:19,547
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:19,548 --> 00:10:22,842
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:22,843 --> 00:10:24,427
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:24,428 --> 00:10:27,798
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:28,432 --> 00:10:30,349
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:30,350 --> 00:10:31,517
أهناك سابقة؟

118
00:10:31,518 --> 00:10:35,270
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:35,271 --> 00:10:37,648
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:37,649 --> 00:10:39,149
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:39,150 --> 00:10:41,694
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:41,695 --> 00:10:44,940
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:45,741 --> 00:10:47,658
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:47,659 --> 00:10:50,119
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:50,120 --> 00:10:52,412
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:52,413 --> 00:10:54,282
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:10:58,795 --> 00:10:59,996
كيف؟

128
00:11:02,215 --> 00:11:06,086
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:07,596 --> 00:11:09,089
أنا واسعة المصادر

130
00:11:10,015 --> 00:11:13,051
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:17,272 --> 00:11:22,185
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:23,028 --> 00:11:26,647
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:28,408 --> 00:11:30,861
حسناً، اقنعيني

134
00:11:40,295 --> 00:11:45,625
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:12:01,608 --> 00:12:04,060
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:04,861 --> 00:12:07,939
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:09,074 --> 00:12:10,358
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:11,367 --> 00:12:12,861
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:14,830 --> 00:12:18,666
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:18,667 --> 00:12:23,378
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:23,379 --> 00:12:25,130
ليس حسناً

142
00:12:25,131 --> 00:12:27,667
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:28,635 --> 00:12:30,427
أهذا هو؟

144
00:12:30,428 --> 00:12:34,883
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:38,478 --> 00:12:39,805
حسناً

146
00:12:47,153 --> 00:12:50,982
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:04,129 --> 00:13:07,547
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:07,548 --> 00:13:10,043
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:20,020 --> 00:13:22,271
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:22,272 --> 00:13:24,390
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:28,111 --> 00:13:31,106
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:33,533 --> 00:13:36,111
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:38,288 --> 00:13:42,617
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:43,001 --> 00:13:46,628
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:46,629 --> 00:13:48,422
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:48,423 --> 00:13:52,718
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:52,719 --> 00:13:55,512
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:55,513 --> 00:14:00,559
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:14:00,560 --> 00:14:03,054
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:04,064 --> 00:14:06,057
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:07,734 --> 00:14:10,402
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:10,403 --> 00:14:13,864
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:13,865 --> 00:14:16,659
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:16,660 --> 00:14:17,785
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:17,786 --> 00:14:20,947
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:24,459 --> 00:14:28,704
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:29,673 --> 00:14:31,374
سيري بعيداً عني

168
00:14:35,345 --> 00:14:39,799
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:15:00,996 --> 00:15:05,575
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:06,960 --> 00:15:09,169
الباب

171
00:15:09,170 --> 00:15:12,207
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:15,468 --> 00:15:16,669
إنه يروق لي

173
00:15:34,487 --> 00:15:35,939
مرحبا يا وسيم

174
00:15:37,407 --> 00:15:40,868
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:40,869 --> 00:15:42,112
لقد نفذ كله

176
00:15:44,956 --> 00:15:47,742
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:48,752 --> 00:15:50,828
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:51,462 --> 00:15:54,089
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:54,090 --> 00:15:59,670
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:03,141 --> 00:16:05,010
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:06,269 --> 00:16:08,020
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:08,021 --> 00:16:10,064
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:10,065 --> 00:16:13,776
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:13,777 --> 00:16:19,406
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:19,407 --> 00:16:21,325
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:21,326 --> 00:16:24,787
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:24,788 --> 00:16:26,864
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:27,665 --> 00:16:30,334
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:30,335 --> 00:16:33,670
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:33,671 --> 00:16:35,081
الباب موجود هناك

191
00:16:38,802 --> 00:16:40,420
يا للهول

192
00:16:41,721 --> 00:16:43,589
ويحي

193
00:17:01,907 --> 00:17:07,507
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:09,708 --> 00:17:11,508
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:32,007 --> 00:17:36,007
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:40,808 --> 00:17:42,008
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:18:00,508 --> 00:18:03,586
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:11,436 --> 00:18:13,562
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:13,563 --> 00:18:17,399
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:17,400 --> 00:18:19,852
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:21,362 --> 00:18:22,446
!افتح الباب

202
00:18:22,447 --> 00:18:24,774
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:26,367 --> 00:18:27,659
أصمتا

204
00:18:27,660 --> 00:18:30,662
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:30,663 --> 00:18:33,498
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:33,499 --> 00:18:36,835
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:36,836 --> 00:18:39,046
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:39,047 --> 00:18:43,883
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:43,884 --> 00:18:47,221
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:47,222 --> 00:18:49,056
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:49,057 --> 00:18:50,550
!اذهبي للجحيم

212
00:18:55,063 --> 00:18:57,814
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:18:57,815 --> 00:18:59,816
الناس تنصرف عني

214
00:18:59,817 --> 00:19:02,527
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:02,528 --> 00:19:04,230
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:09,077 --> 00:19:12,029
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:13,999 --> 00:19:15,575
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:17,710 --> 00:19:19,537
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:20,296 --> 00:19:21,747
أنت عاري

220
00:19:45,821 --> 00:19:47,356
!عُودي إلى هنا

221
00:19:48,408 --> 00:19:49,609
جيسيكا)؟)

222
00:19:53,871 --> 00:19:55,198
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:23,359 --> 00:20:26,611
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:26,612 --> 00:20:29,315
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:29,865 --> 00:20:31,741
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:31,742 --> 00:20:35,238
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:36,789 --> 00:20:38,449
أنتِ على الرحب

228
00:20:41,044 --> 00:20:44,872
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:05,025 --> 00:21:06,193
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:06,194 --> 00:21:08,027
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:08,028 --> 00:21:09,738
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:09,739 --> 00:21:11,065
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:22:00,540 --> 00:22:02,908
يا للهول

234
00:22:27,733 --> 00:22:28,817
المعذرة؟

235
00:22:28,818 --> 00:22:31,027
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:31,028 --> 00:22:34,489
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:34,490 --> 00:22:36,241
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:36,242 --> 00:22:39,494
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:39,495 --> 00:22:41,955
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:41,956 --> 00:22:45,166
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:45,167 --> 00:22:48,086
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:48,087 --> 00:22:49,789
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:50,215 --> 00:22:53,709
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:54,469 --> 00:22:56,629
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:22:57,847 --> 00:23:00,265
لم أسأل

246
00:23:00,266 --> 00:23:03,518
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:03,519 --> 00:23:06,730
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:06,731 --> 00:23:09,065
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:09,066 --> 00:23:12,102
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:16,282 --> 00:23:19,534
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:19,535 --> 00:23:22,829
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:22,830 --> 00:23:24,998
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:24,999 --> 00:23:29,628
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:29,629 --> 00:23:32,339
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:32,340 --> 00:23:35,375
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:39,324 --> 00:24:45,279
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:47,247 --> 00:24:48,915
من أرسلك؟

258
00:24:48,916 --> 00:24:51,960
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:51,961 --> 00:24:53,871
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:54,547 --> 00:24:56,290
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:24:57,675 --> 00:24:59,968
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:24:59,969 --> 00:25:01,928
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:25:01,929 --> 00:25:03,756
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:04,390 --> 00:25:07,677
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:12,773 --> 00:25:15,400
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:15,401 --> 00:25:17,611
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:17,612 --> 00:25:19,363
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:19,364 --> 00:25:21,865
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:21,866 --> 00:25:24,493
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:24,494 --> 00:25:27,412
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:27,413 --> 00:25:32,417
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:32,418 --> 00:25:36,129
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:36,130 --> 00:25:38,874
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:41,769 --> 00:25:44,062
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:44,063 --> 00:25:46,480
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:46,481 --> 00:25:48,149
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:48,150 --> 00:25:50,651
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:50,652 --> 00:25:51,861
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:51,862 --> 00:25:53,612
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:53,613 --> 00:25:56,657
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:56,658 --> 00:25:59,945
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:26:01,288 --> 00:26:02,697
رائع

283
00:26:03,457 --> 00:26:04,824
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:06,251 --> 00:26:08,120
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:09,046 --> 00:26:12,256
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:12,257 --> 00:26:14,175
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:14,176 --> 00:26:17,922
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:20,015 --> 00:26:24,094
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:40,452 --> 00:26:42,696
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:56,551 --> 00:26:59,128
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:27:00,180 --> 00:27:01,798
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:36,801 --> 00:27:38,543
عودي إلى هنا

293
00:27:56,946 --> 00:27:59,030
(شارع (بيرش

294
00:27:59,031 --> 00:28:00,949
(شارع (ماين

295
00:28:00,950 --> 00:28:03,326
(سوق (هيغنز

296
00:28:03,327 --> 00:28:04,569
(كوبالت لاين)

297
00:28:17,967 --> 00:28:22,595
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:22,596 --> 00:28:26,182
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:26,183 --> 00:28:28,267
من تكونين؟

300
00:28:28,268 --> 00:28:31,437
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:31,438 --> 00:28:33,731
تصادم حافلة؟

302
00:28:33,732 --> 00:28:37,144
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:37,611 --> 00:28:40,947
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:40,948 --> 00:28:42,774
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:45,035 --> 00:28:47,328
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:47,329 --> 00:28:49,873
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:49,874 --> 00:28:52,291
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:52,292 --> 00:28:53,751
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:53,752 --> 00:28:56,205
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:28:57,464 --> 00:29:00,716
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:29:00,717 --> 00:29:02,593
لقد إستعادوها

312
00:29:02,594 --> 00:29:09,051
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:12,396 --> 00:29:14,181
لعل الرب أرسلك

314
00:29:15,274 --> 00:29:17,642
لربما لم يفعل

315
00:29:35,419 --> 00:29:38,504
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:38,505 --> 00:29:40,924
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:40,925 --> 00:29:43,793
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:44,970 --> 00:29:47,297
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:47,932 --> 00:29:50,266
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:50,267 --> 00:29:52,386
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:52,978 --> 00:29:58,683
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:29:59,568 --> 00:30:01,069
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:30:01,070 --> 00:30:06,449
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:06,450 --> 00:30:09,819
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:10,412 --> 00:30:14,832
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:14,833 --> 00:30:17,460
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:17,461 --> 00:30:21,923
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:21,924 --> 00:30:23,882
قبلت دعواتي

329
00:30:23,883 --> 00:30:26,670
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:27,512 --> 00:30:31,224
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:31,225 --> 00:30:33,718
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:35,938 --> 00:30:39,357
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:39,358 --> 00:30:41,400
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:41,401 --> 00:30:44,278
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:44,279 --> 00:30:48,066
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:49,493 --> 00:30:51,278
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:53,455 --> 00:30:56,207
لا تغازلي ولدي

338
00:30:56,208 --> 00:30:59,994
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:18,605 --> 00:31:20,056
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:21,984 --> 00:31:23,560
الشيطان من فعل

341
00:31:24,403 --> 00:31:26,062
وسأعثر عليه

342
00:31:46,758 --> 00:31:50,337
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:54,938 --> 00:31:58,338
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:04,859 --> 00:32:06,144
لا يُمكنني

345
00:32:08,238 --> 00:32:09,648
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:15,495 --> 00:32:17,114
لقد أزعجتيه

347
00:32:21,085 --> 00:32:23,162
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:23,838 --> 00:32:27,457
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:32,972 --> 00:32:36,466
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:37,017 --> 00:32:40,345
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:41,271 --> 00:32:45,900
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:45,901 --> 00:32:47,853
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:48,571 --> 00:32:52,281
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:52,282 --> 00:32:54,659
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:54,660 --> 00:32:58,162
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:32:58,163 --> 00:32:59,873
مرحبًا

357
00:32:59,874 --> 00:33:02,541
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:02,542 --> 00:33:07,331
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:08,048 --> 00:33:09,708
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:11,426 --> 00:33:12,510
تعال إلى هنا

361
00:33:12,511 --> 00:33:16,673
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:33:58,265 --> 00:34:01,051
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:02,561 --> 00:34:05,104
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:05,105 --> 00:34:09,192
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:09,193 --> 00:34:13,188
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:14,448 --> 00:34:17,283
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:17,284 --> 00:34:20,036
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:20,037 --> 00:34:23,164
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:23,165 --> 00:34:25,458
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:25,459 --> 00:34:29,288
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:29,964 --> 00:34:34,550
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:34,551 --> 00:34:36,761
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:36,762 --> 00:34:41,633
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:42,142 --> 00:34:43,385
كيف هذا؟

375
00:34:44,561 --> 00:34:47,514
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:48,107 --> 00:34:52,318
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:52,319 --> 00:34:54,980
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:34:56,907 --> 00:34:58,275
أأنتِ سعيدة؟

379
00:35:00,410 --> 00:35:02,029
سحقًا

380
00:35:08,252 --> 00:35:10,620
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:11,922 --> 00:35:14,673
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:14,674 --> 00:35:15,800
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:15,801 --> 00:35:17,635
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:17,636 --> 00:35:20,630
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:36:00,429 --> 00:36:01,880
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:09,855 --> 00:36:11,723
أنا لم أجرحك

387
00:36:13,400 --> 00:36:17,320
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:17,321 --> 00:36:18,404
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:18,405 --> 00:36:20,482
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:20,991 --> 00:36:24,944
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:38,300 --> 00:36:39,501
ما كان هذا؟

392
00:36:40,803 --> 00:36:42,504
عمل جماعي؟

393
00:36:43,388 --> 00:36:46,633
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:47,476 --> 00:36:50,220
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:15,795 --> 00:37:16,996
ماذا؟

396
00:37:19,133 --> 00:37:21,342
مرحبًا، أجل

397
00:37:21,343 --> 00:37:24,504
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:25,722 --> 00:37:28,800
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:30,560 --> 00:37:33,229
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:33,230 --> 00:37:35,224
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:36,441 --> 00:37:38,727
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:40,820 --> 00:37:45,567
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:48,996 --> 00:37:50,864
حسنًا، شكرًا لك

404
00:38:01,383 --> 00:38:07,471
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:07,472 --> 00:38:11,635
وهو 62 بالمائة

406
00:38:14,229 --> 00:38:18,517
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:19,484 --> 00:38:22,437
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:29,661 --> 00:38:31,537
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:31,538 --> 00:38:35,534
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:35,918 --> 00:38:39,996
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:55,187 --> 00:38:56,763
!أنت

412
00:39:43,443 --> 00:39:44,811
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:48,323 --> 00:39:52,618
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:52,619 --> 00:39:54,153
لن أفعل

415
00:39:55,580 --> 00:39:57,657
أنت لا تعرفني حتى

416
00:39:59,626 --> 00:40:01,578
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:02,462 --> 00:40:05,214
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:05,215 --> 00:40:08,460
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:10,304 --> 00:40:14,591
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:15,684 --> 00:40:17,343
أهو هنا؟

421
00:40:18,103 --> 00:40:20,514
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:22,149 --> 00:40:25,560
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:26,695 --> 00:40:31,240
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:31,241 --> 00:40:32,985
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:33,827 --> 00:40:35,612
لقد كان مهووسًا

426
00:40:37,622 --> 00:40:39,198
إنه ليس هنا

427
00:40:45,964 --> 00:40:49,258
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:49,259 --> 00:40:51,260
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:51,261 --> 00:40:53,512
لماذا؟

430
00:40:53,513 --> 00:40:56,224
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:56,225 --> 00:40:59,643
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:40:59,644 --> 00:41:03,481
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:03,482 --> 00:41:06,017
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:06,568 --> 00:41:09,820
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:09,821 --> 00:41:12,281
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:12,282 --> 00:41:15,284
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:15,285 --> 00:41:18,162
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:18,163 --> 00:41:20,615
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:21,791 --> 00:41:24,835
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:24,836 --> 00:41:28,046
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:28,047 --> 00:41:30,007
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:30,008 --> 00:41:32,885
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:32,886 --> 00:41:35,464
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:36,265 --> 00:41:39,475
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:39,476 --> 00:41:42,603
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:42,604 --> 00:41:45,814
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:45,815 --> 00:41:47,726
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:51,405 --> 00:41:54,358
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:41:59,788 --> 00:42:02,915
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
كلا -
بلى -

451
00:42:04,376 --> 00:42:06,661
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:07,504 --> 00:42:09,288
عقلي

453
00:42:10,132 --> 00:42:11,583
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:13,635 --> 00:42:15,219
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:15,220 --> 00:42:17,138
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:17,139 --> 00:42:21,343
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:23,687 --> 00:42:26,473
ابدأ من الأول

458
00:42:51,881 --> 00:42:54,292
أنا محاميتك الجديدة

459
00:42:59,097 --> 00:43:01,349
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:43:01,350 --> 00:43:03,351
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:03,352 --> 00:43:06,721
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:09,649 --> 00:43:11,685
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:14,613 --> 00:43:18,817
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:19,743 --> 00:43:22,870
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:22,871 --> 00:43:27,283
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:31,129 --> 00:43:33,665
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:03,388 --> 00:45:05,431
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:05,432 --> 00:45:09,602
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:09,603 --> 00:45:11,763
ما أخترته أفضل

470
00:45:12,647 --> 00:45:14,773
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:14,774 --> 00:45:16,734
لم أكن أحميكِ

472
00:45:16,735 --> 00:45:19,695
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:19,696 --> 00:45:23,066
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:24,659 --> 00:45:30,122
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:30,123 --> 00:45:31,908
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:33,126 --> 00:45:37,622
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:41,009 --> 00:45:43,920
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:44,763 --> 00:45:47,973
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:47,974 --> 00:45:50,301
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:50,810 --> 00:45:53,145
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:53,146 --> 00:45:55,022
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:55,023 --> 00:45:58,025
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:45:58,026 --> 00:46:00,027
انظري بالمرآة

484
00:46:00,028 --> 00:46:02,821
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:02,822 --> 00:46:05,066
<i>الوداع</i>

486
00:46:12,081 --> 00:46:14,291
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:14,292 --> 00:46:16,828
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:23,718 --> 00:46:25,135
رائع، هذا جيد

489
00:46:25,136 --> 00:46:27,088
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:28,432 --> 00:46:29,883
مرة آخرى

491
00:46:34,062 --> 00:46:36,514
رائع، جيد

492
00:46:51,621 --> 00:46:54,615
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:46:56,876 --> 00:46:58,411
بالطبع

494
00:47:07,136 --> 00:47:11,765
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:11,766 --> 00:47:15,478
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:15,479 --> 00:47:17,972
أنوي ذلك

497
00:47:20,775 --> 00:47:23,151
هذه سيارتي

498
00:47:23,152 --> 00:47:26,064
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:26,948 --> 00:47:31,986
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:39,377 --> 00:47:41,670
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:41,671 --> 00:47:44,290
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:47:57,854 --> 00:48:00,689
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:48:00,690 --> 00:48:01,933
سيكونون بخير

504
00:48:03,693 --> 00:48:05,653
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:05,654 --> 00:48:08,363
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:08,364 --> 00:48:10,108
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:11,576 --> 00:48:15,446
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:24,589 --> 00:48:28,585
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:29,468 --> 00:48:31,295
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:46,069 --> 00:48:47,771
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:50,865 --> 00:48:52,316
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:02,251 --> 00:49:04,037
لقد رأيتك

513
00:49:06,505 --> 00:49:08,924
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:08,925 --> 00:49:10,843
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:10,844 --> 00:49:14,338
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:15,348 --> 00:49:17,265
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:17,266 --> 00:49:20,853
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:20,854 --> 00:49:24,223
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:25,650 --> 00:49:28,102
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:29,237 --> 00:49:30,729
.. هذا ليس

521
00:49:32,490 --> 00:49:35,068
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:21,205 --> 00:50:23,366
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:27,295 --> 00:50:28,914
من الصعب كسري

524
00:50:34,915 --> 00:51:34,115
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

