1
00:00:00,127 --> 00:00:30,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:13,628 --> 00:01:16,828
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:43,643 --> 00:01:45,686
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:45,687 --> 00:01:48,647
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:48,648 --> 00:01:50,934
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:51,693 --> 00:01:53,853
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:01:55,154 --> 00:01:56,565
تبدين متوترة للغاية

8
00:01:58,533 --> 00:02:00,826
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:00,827 --> 00:02:03,905
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:04,873 --> 00:02:06,449
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:07,417 --> 00:02:10,411
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:11,254 --> 00:02:14,332
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:16,050 --> 00:02:17,300
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:17,301 --> 00:02:19,637
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:19,638 --> 00:02:22,390
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:22,391 --> 00:02:24,642
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:24,643 --> 00:02:26,519
(بنسلفانيا)

18
00:02:26,520 --> 00:02:29,305
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:30,023 --> 00:02:31,725
أحبُ التحف

20
00:02:32,692 --> 00:02:35,228
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:36,655 --> 00:02:39,983
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:40,867 --> 00:02:43,527
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:50,293 --> 00:02:54,087
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:02:54,088 --> 00:02:57,090
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:02:57,091 --> 00:03:00,010
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:00,011 --> 00:03:01,929
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:01,930 --> 00:03:03,632
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:06,142 --> 00:03:07,468
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:15,944 --> 00:03:18,320
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:18,321 --> 00:03:20,106
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:20,824 --> 00:03:22,115
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:22,116 --> 00:03:25,327
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:25,328 --> 00:03:26,579
أريد إستعادتهم

34
00:03:26,580 --> 00:03:30,207
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:30,208 --> 00:03:31,993
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:32,961 --> 00:03:38,507
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:38,508 --> 00:03:41,920
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:43,304 --> 00:03:45,048
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:47,892 --> 00:03:49,343
لا أظن ذلك

40
00:04:17,088 --> 00:04:18,456
سحقاً

41
00:04:32,771 --> 00:04:34,138
<i>...نعم</i>

42
00:04:35,857 --> 00:04:37,232
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:37,233 --> 00:04:38,642
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:42,113 --> 00:04:43,982
الحانة مغلقة

45
00:04:45,617 --> 00:04:48,201
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:48,202 --> 00:04:52,615
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:00,674 --> 00:05:03,676
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:03,677 --> 00:05:07,262
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:07,263 --> 00:05:09,758
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:11,392 --> 00:05:15,478
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:15,479 --> 00:05:19,058
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:19,859 --> 00:05:22,653
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:22,654 --> 00:05:26,364
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:26,365 --> 00:05:29,318
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:30,203 --> 00:05:33,865
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:34,415 --> 00:05:35,749
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:35,750 --> 00:05:39,078
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:40,463 --> 00:05:42,415
كِلا الأمرين

59
00:05:43,091 --> 00:05:46,294
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:47,553 --> 00:05:50,673
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:06,698 --> 00:06:10,492
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:10,493 --> 00:06:12,327
<i>...وآمن</i>

63
00:06:12,328 --> 00:06:14,363
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:32,724 --> 00:06:35,844
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:06,090 --> 00:07:08,042
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:20,354 --> 00:07:22,140
من البداية

67
00:07:24,901 --> 00:07:26,102
...(هوب)

68
00:07:26,861 --> 00:07:30,273
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:31,407 --> 00:07:34,527
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:35,453 --> 00:07:37,613
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:39,999 --> 00:07:41,951
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:43,627 --> 00:07:47,956
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:50,343 --> 00:07:52,753
اللعنة

74
00:07:56,474 --> 00:07:58,592
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:00,144 --> 00:08:01,345
لمَ؟

76
00:08:02,480 --> 00:08:04,690
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:04,691 --> 00:08:07,185
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:08,987 --> 00:08:12,239
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:12,240 --> 00:08:14,608
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:17,704 --> 00:08:20,031
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:21,791 --> 00:08:27,371
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:30,633 --> 00:08:34,545
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:36,848 --> 00:08:38,174
إنه ذنبكِ

84
00:08:39,058 --> 00:08:42,560
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:42,561 --> 00:08:45,473
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:46,274 --> 00:08:48,392
إذاً إنه غاضب

87
00:08:49,402 --> 00:08:50,769
يُريدني أن أعاني

88
00:08:52,571 --> 00:08:55,032
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:08:55,033 --> 00:08:57,743
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:08:57,744 --> 00:08:59,369
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:08:59,370 --> 00:09:02,330
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:02,331 --> 00:09:04,750
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:04,751 --> 00:09:06,410
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:07,921 --> 00:09:13,084
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:16,888 --> 00:09:19,340
يجب أن تنتحري

96
00:09:26,564 --> 00:09:30,268
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:35,614 --> 00:09:37,733
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:38,952 --> 00:09:40,535
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:40,536 --> 00:09:42,738
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:44,791 --> 00:09:47,250
سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها

101
00:09:47,251 --> 00:09:48,585
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:48,586 --> 00:09:49,787
إنها مذنبة

103
00:09:51,672 --> 00:09:55,467
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:09:55,468 --> 00:09:57,760
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:09:57,761 --> 00:09:59,179
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:09:59,180 --> 00:10:01,348
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:01,349 --> 00:10:03,558
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:03,559 --> 00:10:05,560
ولا تزال مُدانة

109
00:10:05,561 --> 00:10:08,814
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:08,815 --> 00:10:12,067
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:12,068 --> 00:10:14,937
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:15,421 --> 00:10:17,547
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:17,548 --> 00:10:20,842
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:20,843 --> 00:10:22,427
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:22,428 --> 00:10:25,798
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:26,432 --> 00:10:28,349
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:28,350 --> 00:10:29,517
أهناك سابقة؟

118
00:10:29,518 --> 00:10:33,270
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:33,271 --> 00:10:35,648
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:35,649 --> 00:10:37,149
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:37,150 --> 00:10:39,694
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:39,695 --> 00:10:42,940
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:43,741 --> 00:10:45,658
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:45,659 --> 00:10:48,119
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:48,120 --> 00:10:50,412
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:50,413 --> 00:10:52,282
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:10:56,795 --> 00:10:57,996
كيف؟

128
00:11:00,215 --> 00:11:04,086
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:05,596 --> 00:11:07,089
أنا واسعة المصادر

130
00:11:08,015 --> 00:11:11,051
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:15,272 --> 00:11:20,185
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:21,028 --> 00:11:24,647
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:26,408 --> 00:11:28,861
حسناً، اقنعيني

134
00:11:38,295 --> 00:11:43,625
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:11:59,608 --> 00:12:02,060
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:02,861 --> 00:12:05,939
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:07,074 --> 00:12:08,358
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:09,367 --> 00:12:10,861
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:12,830 --> 00:12:16,666
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:16,667 --> 00:12:21,378
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:21,379 --> 00:12:23,130
ليس حسناً

142
00:12:23,131 --> 00:12:25,667
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:26,635 --> 00:12:28,427
أهذا هو؟

144
00:12:28,428 --> 00:12:32,883
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:36,478 --> 00:12:37,805
حسناً

146
00:12:45,153 --> 00:12:48,982
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:02,129 --> 00:13:05,547
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:05,548 --> 00:13:08,043
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:18,020 --> 00:13:20,271
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:20,272 --> 00:13:22,390
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:26,111 --> 00:13:29,106
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:31,533 --> 00:13:34,111
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:36,288 --> 00:13:40,617
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:41,001 --> 00:13:44,628
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:44,629 --> 00:13:46,422
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:46,423 --> 00:13:50,718
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:50,719 --> 00:13:53,512
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:53,513 --> 00:13:58,559
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:13:58,560 --> 00:14:01,054
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:02,064 --> 00:14:04,057
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:05,734 --> 00:14:08,402
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:08,403 --> 00:14:11,864
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:11,865 --> 00:14:14,659
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:14,660 --> 00:14:15,785
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:15,786 --> 00:14:18,947
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:22,459 --> 00:14:26,704
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:27,673 --> 00:14:29,374
سيري بعيداً عني

168
00:14:33,345 --> 00:14:37,799
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:14:58,996 --> 00:15:03,575
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:04,960 --> 00:15:07,169
الباب

171
00:15:07,170 --> 00:15:10,207
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:13,468 --> 00:15:14,669
إنه يروق لي

173
00:15:32,487 --> 00:15:33,939
مرحبا يا وسيم

174
00:15:35,407 --> 00:15:38,868
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:38,869 --> 00:15:40,112
لقد نفذ كله

176
00:15:42,956 --> 00:15:45,742
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:46,752 --> 00:15:48,828
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:49,462 --> 00:15:52,089
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:52,090 --> 00:15:57,670
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:01,141 --> 00:16:03,010
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:04,269 --> 00:16:06,020
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:06,021 --> 00:16:08,064
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:08,065 --> 00:16:11,776
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:11,777 --> 00:16:17,406
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:17,407 --> 00:16:19,325
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:19,326 --> 00:16:22,787
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:22,788 --> 00:16:24,864
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:25,665 --> 00:16:28,334
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:28,335 --> 00:16:31,670
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:31,671 --> 00:16:33,081
الباب موجود هناك

191
00:16:36,802 --> 00:16:38,420
يا للهول

192
00:16:39,721 --> 00:16:41,589
ويحي

193
00:16:59,907 --> 00:17:05,507
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:07,708 --> 00:17:09,508
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:30,007 --> 00:17:34,007
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:38,808 --> 00:17:40,008
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:17:58,508 --> 00:18:01,586
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:09,436 --> 00:18:11,562
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:11,563 --> 00:18:15,399
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:15,400 --> 00:18:17,852
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:19,362 --> 00:18:20,446
!افتح الباب

202
00:18:20,447 --> 00:18:22,774
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:24,367 --> 00:18:25,659
أصمتا

204
00:18:25,660 --> 00:18:28,662
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:28,663 --> 00:18:31,498
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:31,499 --> 00:18:34,835
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:34,836 --> 00:18:37,046
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:37,047 --> 00:18:41,883
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:41,884 --> 00:18:45,221
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:45,222 --> 00:18:47,056
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:47,057 --> 00:18:48,550
!اذهبي للجحيم

212
00:18:53,063 --> 00:18:55,814
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:18:55,815 --> 00:18:57,816
الناس تنصرف عني

214
00:18:57,817 --> 00:19:00,527
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:00,528 --> 00:19:02,230
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:07,077 --> 00:19:10,029
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:11,999 --> 00:19:13,575
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:15,710 --> 00:19:17,537
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:18,296 --> 00:19:19,747
أنت عاري

220
00:19:43,821 --> 00:19:45,356
!عُودي إلى هنا

221
00:19:46,408 --> 00:19:47,609
جيسيكا)؟)

222
00:19:51,871 --> 00:19:53,198
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:21,359 --> 00:20:24,611
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:24,612 --> 00:20:27,315
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:27,865 --> 00:20:29,741
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:29,742 --> 00:20:33,238
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:34,789 --> 00:20:36,449
أنتِ على الرحب

228
00:20:39,044 --> 00:20:42,872
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:03,025 --> 00:21:04,193
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:04,194 --> 00:21:06,027
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:06,028 --> 00:21:07,738
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:07,739 --> 00:21:09,065
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:21:58,540 --> 00:22:00,908
يا للهول

234
00:22:25,733 --> 00:22:26,817
المعذرة؟

235
00:22:26,818 --> 00:22:29,027
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:29,028 --> 00:22:32,489
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:32,490 --> 00:22:34,241
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:34,242 --> 00:22:37,494
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:37,495 --> 00:22:39,955
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:39,956 --> 00:22:43,166
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:43,167 --> 00:22:46,086
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:46,087 --> 00:22:47,789
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:48,215 --> 00:22:51,709
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:52,469 --> 00:22:54,629
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:22:55,847 --> 00:22:58,265
لم أسأل

246
00:22:58,266 --> 00:23:01,518
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:01,519 --> 00:23:04,730
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:04,731 --> 00:23:07,065
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:07,066 --> 00:23:10,102
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:14,282 --> 00:23:17,534
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:17,535 --> 00:23:20,829
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:20,830 --> 00:23:22,998
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:22,999 --> 00:23:27,628
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:27,629 --> 00:23:30,339
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:30,340 --> 00:23:33,375
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:37,324 --> 00:24:43,279
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:45,247 --> 00:24:46,915
من أرسلك؟

258
00:24:46,916 --> 00:24:49,960
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:49,961 --> 00:24:51,871
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:52,547 --> 00:24:54,290
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:24:55,675 --> 00:24:57,968
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:24:57,969 --> 00:24:59,928
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:24:59,929 --> 00:25:01,756
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:02,390 --> 00:25:05,677
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:10,773 --> 00:25:13,400
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:13,401 --> 00:25:15,611
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:15,612 --> 00:25:17,363
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:17,364 --> 00:25:19,865
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:19,866 --> 00:25:22,493
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:22,494 --> 00:25:25,412
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:25,413 --> 00:25:30,417
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:30,418 --> 00:25:34,129
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:34,130 --> 00:25:36,874
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:39,769 --> 00:25:42,062
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:42,063 --> 00:25:44,480
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:44,481 --> 00:25:46,149
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:46,150 --> 00:25:48,651
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:48,652 --> 00:25:49,861
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:49,862 --> 00:25:51,612
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:51,613 --> 00:25:54,657
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:54,658 --> 00:25:57,945
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:25:59,288 --> 00:26:00,697
رائع

283
00:26:01,457 --> 00:26:02,824
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:04,251 --> 00:26:06,120
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:07,046 --> 00:26:10,256
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:10,257 --> 00:26:12,175
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:12,176 --> 00:26:15,922
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:18,015 --> 00:26:22,094
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:38,452 --> 00:26:40,696
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:54,551 --> 00:26:57,128
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:26:58,180 --> 00:26:59,798
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:34,801 --> 00:27:36,543
عودي إلى هنا

293
00:27:54,946 --> 00:27:57,030
(شارع  (بيرش

294
00:27:57,031 --> 00:27:58,949
(شارع (ماين

295
00:27:58,950 --> 00:28:01,326
(سوق (هيغنز

296
00:28:01,327 --> 00:28:02,569
(كوبالت لاين)

297
00:28:15,967 --> 00:28:20,595
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:20,596 --> 00:28:24,182
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:24,183 --> 00:28:26,267
من تكونين؟

300
00:28:26,268 --> 00:28:29,437
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:29,438 --> 00:28:31,731
تصادم حافلة؟

302
00:28:31,732 --> 00:28:35,144
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:35,611 --> 00:28:38,947
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:38,948 --> 00:28:40,774
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:43,035 --> 00:28:45,328
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:45,329 --> 00:28:47,873
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:47,874 --> 00:28:50,291
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:50,292 --> 00:28:51,751
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:51,752 --> 00:28:54,205
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:28:55,464 --> 00:28:58,716
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:28:58,717 --> 00:29:00,593
لقد إستعادوها

312
00:29:00,594 --> 00:29:07,051
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:10,396 --> 00:29:12,181
لعل الرب أرسلك

314
00:29:13,274 --> 00:29:15,642
لربما لم يفعل

315
00:29:33,419 --> 00:29:36,504
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:36,505 --> 00:29:38,924
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:38,925 --> 00:29:41,793
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:42,970 --> 00:29:45,297
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:45,932 --> 00:29:48,266
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:48,267 --> 00:29:50,386
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:50,978 --> 00:29:56,683
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:29:57,568 --> 00:29:59,069
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:29:59,070 --> 00:30:04,449
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:04,450 --> 00:30:07,819
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:08,412 --> 00:30:12,832
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:12,833 --> 00:30:15,460
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:15,461 --> 00:30:19,923
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:19,924 --> 00:30:21,882
قبلت دعواتي

329
00:30:21,883 --> 00:30:24,670
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:25,512 --> 00:30:29,224
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:29,225 --> 00:30:31,718
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:33,938 --> 00:30:37,357
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:37,358 --> 00:30:39,400
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:39,401 --> 00:30:42,278
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:42,279 --> 00:30:46,066
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:47,493 --> 00:30:49,278
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:51,455 --> 00:30:54,207
لا تغازلي ولدي

338
00:30:54,208 --> 00:30:57,994
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:16,605 --> 00:31:18,056
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:19,984 --> 00:31:21,560
الشيطان من فعل

341
00:31:22,403 --> 00:31:24,062
وسأعثر عليه

342
00:31:44,758 --> 00:31:48,337
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:52,938 --> 00:31:56,338
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:02,859 --> 00:32:04,144
لا يُمكنني

345
00:32:06,738 --> 00:32:08,148
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:13,995 --> 00:32:15,614
لقد أزعجتيه

347
00:32:19,585 --> 00:32:21,662
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:22,338 --> 00:32:25,957
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:31,472 --> 00:32:34,966
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:35,517 --> 00:32:38,845
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:39,771 --> 00:32:44,400
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:44,401 --> 00:32:46,353
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:47,071 --> 00:32:50,781
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:50,782 --> 00:32:53,159
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:53,160 --> 00:32:56,662
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:32:56,663 --> 00:32:58,373
مرحبًا

357
00:32:58,374 --> 00:33:01,041
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:01,042 --> 00:33:05,831
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:06,548 --> 00:33:08,208
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:09,926 --> 00:33:11,010
تعال إلى هنا

361
00:33:11,011 --> 00:33:15,173
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:33:56,765 --> 00:33:59,551
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:01,061 --> 00:34:03,604
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:03,605 --> 00:34:07,692
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:07,693 --> 00:34:11,688
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:12,948 --> 00:34:15,783
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:15,784 --> 00:34:18,536
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:18,537 --> 00:34:21,664
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:21,665 --> 00:34:23,958
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:23,959 --> 00:34:27,788
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:28,464 --> 00:34:33,050
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:33,051 --> 00:34:35,261
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:35,262 --> 00:34:40,133
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:40,642 --> 00:34:41,885
كيف هذا؟

375
00:34:43,061 --> 00:34:46,014
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:46,607 --> 00:34:50,818
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:50,819 --> 00:34:53,480
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:34:55,407 --> 00:34:56,775
أأنتِ سعيدة؟

379
00:34:58,910 --> 00:35:00,529
سحقًا

380
00:35:06,752 --> 00:35:09,120
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:10,422 --> 00:35:13,173
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:13,174 --> 00:35:14,300
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:14,301 --> 00:35:16,135
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:16,136 --> 00:35:19,130
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:35:58,929 --> 00:36:00,380
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:08,355 --> 00:36:10,223
أنا لم أجرحك

387
00:36:11,900 --> 00:36:15,820
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:15,821 --> 00:36:16,904
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:16,905 --> 00:36:18,982
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:19,491 --> 00:36:23,444
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:36,800 --> 00:36:38,001
ما كان هذا؟

392
00:36:39,303 --> 00:36:41,004
عمل جماعي؟

393
00:36:41,888 --> 00:36:45,133
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:45,976 --> 00:36:48,720
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:14,295 --> 00:37:15,496
ماذا؟

396
00:37:17,633 --> 00:37:19,842
مرحبًا، أجل

397
00:37:19,843 --> 00:37:23,004
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:24,222 --> 00:37:27,300
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:29,060 --> 00:37:31,729
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:31,730 --> 00:37:33,724
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:34,941 --> 00:37:37,227
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:39,320 --> 00:37:44,067
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:47,496 --> 00:37:49,364
حسنًا، شكرًا لك

404
00:37:59,883 --> 00:38:05,971
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:05,972 --> 00:38:10,135
وهو 62 بالمائة

406
00:38:12,729 --> 00:38:17,017
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:17,984 --> 00:38:20,937
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:28,161 --> 00:38:30,037
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:30,038 --> 00:38:34,034
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:34,418 --> 00:38:38,496
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:53,687 --> 00:38:55,263
!أنت

412
00:39:41,943 --> 00:39:43,311
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:46,823 --> 00:39:51,118
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:51,119 --> 00:39:52,653
لن أفعل

415
00:39:54,080 --> 00:39:56,157
أنت لا تعرفني حتى

416
00:39:58,126 --> 00:40:00,078
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:00,962 --> 00:40:03,714
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:03,715 --> 00:40:06,960
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:08,804 --> 00:40:13,091
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:14,184 --> 00:40:15,843
أهو هنا؟

421
00:40:16,603 --> 00:40:19,014
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:20,649 --> 00:40:24,060
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:25,195 --> 00:40:29,740
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:29,741 --> 00:40:31,485
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:32,327 --> 00:40:34,112
لقد كان مهووسًا

426
00:40:36,122 --> 00:40:37,698
إنه ليس هنا

427
00:40:44,464 --> 00:40:47,758
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:47,759 --> 00:40:49,760
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:49,761 --> 00:40:52,012
لماذا؟

430
00:40:52,013 --> 00:40:54,724
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:54,725 --> 00:40:58,143
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:40:58,144 --> 00:41:01,981
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:01,982 --> 00:41:04,517
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:05,068 --> 00:41:08,320
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:08,321 --> 00:41:10,781
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:10,782 --> 00:41:13,784
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:13,785 --> 00:41:16,662
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:16,663 --> 00:41:19,115
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:20,291 --> 00:41:23,335
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:23,336 --> 00:41:26,546
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:26,547 --> 00:41:28,507
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:28,508 --> 00:41:31,385
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:31,386 --> 00:41:33,964
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:34,765 --> 00:41:37,975
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:37,976 --> 00:41:41,103
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:41,104 --> 00:41:44,314
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:44,315 --> 00:41:46,226
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:49,905 --> 00:41:52,858
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:41:58,288 --> 00:42:01,415
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:01,416 --> 00:42:02,875
كلا -
بلى -

451
00:42:02,876 --> 00:42:05,161
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:06,004 --> 00:42:07,788
عقلي

453
00:42:08,632 --> 00:42:10,083
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:12,135 --> 00:42:13,719
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:13,720 --> 00:42:15,638
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:15,639 --> 00:42:19,843
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:22,187 --> 00:42:24,973
ابدأ من الأول

458
00:42:50,381 --> 00:42:52,792
أنا محاميتك الجديدة

459
00:42:57,597 --> 00:42:59,849
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:42:59,850 --> 00:43:01,851
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:01,852 --> 00:43:05,221
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:08,149 --> 00:43:10,185
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:13,113 --> 00:43:17,317
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:18,243 --> 00:43:21,370
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:21,371 --> 00:43:25,783
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:29,629 --> 00:43:32,165
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:01,888 --> 00:45:03,931
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:03,932 --> 00:45:08,102
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:08,103 --> 00:45:10,263
ما أخترته أفضل

470
00:45:11,147 --> 00:45:13,273
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:13,274 --> 00:45:15,234
لم أكن أحميكِ

472
00:45:15,235 --> 00:45:18,195
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:18,196 --> 00:45:21,566
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:23,159 --> 00:45:28,622
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:28,623 --> 00:45:30,408
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:31,626 --> 00:45:36,122
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:39,509 --> 00:45:42,420
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:43,263 --> 00:45:46,473
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:46,474 --> 00:45:48,801
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:49,310 --> 00:45:51,645
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:51,646 --> 00:45:53,522
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:53,523 --> 00:45:56,525
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:45:56,526 --> 00:45:58,527
انظري بالمرآة

484
00:45:58,528 --> 00:46:01,321
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:01,322 --> 00:46:03,566
<i>الوداع</i>

486
00:46:10,581 --> 00:46:12,791
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:12,792 --> 00:46:15,328
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:22,218 --> 00:46:23,635
رائع، هذا جيد

489
00:46:23,636 --> 00:46:25,588
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:26,932 --> 00:46:28,383
مرة آخرى

491
00:46:32,562 --> 00:46:35,014
رائع، جيد

492
00:46:50,121 --> 00:46:53,115
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:46:55,376 --> 00:46:56,911
بالطبع

494
00:47:05,636 --> 00:47:10,265
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:10,266 --> 00:47:13,978
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:13,979 --> 00:47:16,472
أنوي ذلك

497
00:47:19,275 --> 00:47:21,651
هذه سيارتي

498
00:47:21,652 --> 00:47:24,564
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:25,448 --> 00:47:30,486
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:37,877 --> 00:47:40,170
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:40,171 --> 00:47:42,790
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:47:56,354 --> 00:47:59,189
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:47:59,190 --> 00:48:00,433
سيكونون بخير

504
00:48:02,193 --> 00:48:04,153
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:04,154 --> 00:48:06,863
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:06,864 --> 00:48:08,608
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:10,076 --> 00:48:13,946
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:23,089 --> 00:48:27,085
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:27,968 --> 00:48:29,795
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:44,569 --> 00:48:46,271
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:49,365 --> 00:48:50,816
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:00,751 --> 00:49:02,537
لقد رأيتك

513
00:49:05,005 --> 00:49:07,424
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:07,425 --> 00:49:09,343
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:09,344 --> 00:49:12,838
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:13,848 --> 00:49:15,765
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:15,766 --> 00:49:19,353
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:19,354 --> 00:49:22,723
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:24,150 --> 00:49:26,602
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:27,737 --> 00:49:29,229
.. هذا ليس

521
00:49:30,990 --> 00:49:33,568
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:19,705 --> 00:50:21,866
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:25,795 --> 00:50:27,414
من الصعب كسري

524
00:50:27,415 --> 00:51:32,615
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

