1
00:00:10,643 --> 00:00:12,144
.اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:13,209 --> 00:00:13,876
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:13,885 --> 00:00:14,853
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:15,887 --> 00:00:16,520
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:16,855 --> 00:00:18,022
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:18,056 --> 00:00:19,556
هذا المكان يلهمني

7
00:00:21,126 --> 00:00:22,092
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:22,127 --> 00:00:23,093
نعم

9
00:00:23,128 --> 00:00:24,427
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:26,131 --> 00:00:28,098
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:28,133 --> 00:00:30,067
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:30,101 --> 00:00:31,301
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:31,335 --> 00:00:32,903
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:36,102 --> 00:00:38,070
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:38,104 --> 00:00:40,105
.اذن أنا موافق

16
00:00:41,374 --> 00:00:42,842
.سيد دريك

17
00:00:42,876 --> 00:00:44,676
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:00:46,713 --> 00:00:48,079
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:00:48,113 --> 00:00:49,848
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:00:49,882 --> 00:00:51,149
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:00:51,183 --> 00:00:52,150
إهدمه

22
00:00:52,184 --> 00:00:53,184
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:01,293 --> 00:01:02,923
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:03,043 --> 00:01:04,406
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:27,118 --> 00:01:29,653
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:29,688 --> 00:01:31,154
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:32,190 --> 00:01:33,250
.هيا,يا جبان

28
00:01:33,370 --> 00:01:35,219
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:01:37,519 --> 00:01:43,519
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:01:43,719 --> 00:02:36,519
ترجمة : أية العيسى

31
00:03:00,423 --> 00:03:01,747
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:02,718 --> 00:03:04,719
.كاليفورنيا

33
00:03:04,753 --> 00:03:06,754
أي مستشفى؟

34
00:03:08,757 --> 00:03:11,725
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:11,759 --> 00:03:13,661
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:13,695 --> 00:03:16,463
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:16,498 --> 00:03:21,001
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:21,035 --> 00:03:24,004
 93...

39
00:03:24,038 --> 00:03:27,007
86...

40
00:03:27,041 --> 00:03:29,042
..70..79

41
00:03:31,313 --> 00:03:33,280
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:33,315 --> 00:03:36,082
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:36,116 --> 00:03:37,283
ما تشعر به

44
00:03:38,985 --> 00:03:42,054
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:03:44,825 --> 00:03:48,060
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:03:48,095 --> 00:03:52,131
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:03:52,165 --> 00:03:54,367
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:03:54,401 --> 00:03:56,869
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:04:00,207 --> 00:04:03,943
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:03,977 --> 00:04:08,313
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:09,989 --> 00:04:12,317
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:13,059 --> 00:04:14,692
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:17,357 --> 00:04:20,859
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:20,893 --> 00:04:22,894
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:25,685 --> 00:04:27,265
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:29,835 --> 00:04:32,070
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:32,104 --> 00:04:34,572
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:34,606 --> 00:04:36,141
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:36,175 --> 00:04:37,341
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:37,376 --> 00:04:39,043
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:04:39,078 --> 00:04:41,146
 <i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:04:41,180 --> 00:04:44,051
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:04:44,171 --> 00:04:47,084
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:04:47,118 --> 00:04:50,587
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:04:50,621 --> 00:04:53,190
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:04:53,224 --> 00:04:55,058
من هو االمتهم؟

67
00:04:55,093 --> 00:04:56,994
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:04:57,028 --> 00:04:59,062
هأريد أن أتحدث معك

69
00:04:59,097 --> 00:05:01,398
أين هو ؟

70
00:05:05,344 --> 00:05:07,736
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:09,773 --> 00:05:12,041
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:12,075 --> 00:05:15,044
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:17,740 --> 00:05:19,547
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:20,818 --> 00:05:22,618
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:28,359 --> 00:05:31,027
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:31,061 --> 00:05:34,062
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:34,096 --> 00:05:36,159
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:05:40,069 --> 00:05:43,305
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:05:48,778 --> 00:05:50,579
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:05:50,613 --> 00:05:52,080
.لا أعتقد هذا

81
00:05:52,114 --> 00:05:53,849
إنه في منتصف

82
00:05:53,883 --> 00:05:56,284
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:05:56,319 --> 00:05:58,714
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:05:58,834 --> 00:06:00,222
 أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:06:00,256 --> 00:06:01,756
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:01,790 --> 00:06:03,791
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:09,105 --> 00:06:10,631
من فعل هذا ؟

88
00:06:10,666 --> 00:06:12,433
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:12,468 --> 00:06:13,969
.لا

90
00:06:14,003 --> 00:06:15,436
.أعني انظري إليهم

91
00:06:15,471 --> 00:06:18,106
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:18,140 --> 00:06:20,075
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:20,109 --> 00:06:21,776
.لا اعلم

94
00:06:25,357 --> 00:06:26,341
ماذا؟

95
00:06:27,716 --> 00:06:30,285
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:06:42,078 --> 00:06:44,831
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:06:44,866 --> 00:06:48,635
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:06:50,205 --> 00:06:51,939
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:06:51,973 --> 00:06:54,427
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:06:54,547 --> 00:06:56,103
.اوه ,عزيزتي

101
00:06:56,352 --> 00:06:58,078
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:06:58,113 --> 00:07:00,680
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:07:00,715 --> 00:07:03,249
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:03,284 --> 00:07:06,060
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:06,180 --> 00:07:07,186
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:08,104 --> 00:07:10,138
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:28,418 --> 00:07:31,086
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:31,120 --> 00:07:33,355
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:33,389 --> 00:07:35,357
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:38,028 --> 00:07:40,529
يا إلهي ,إنه

111
00:07:40,564 --> 00:07:42,865
.جميل جداً

112
00:07:42,899 --> 00:07:44,365
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:07:44,399 --> 00:07:47,602
غيبي .إنه متزوج

114
00:07:47,636 --> 00:07:49,637
,بناتاشا رامبوفا

115
00:07:49,672 --> 00:07:52,031
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:07:52,151 --> 00:07:55,176
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:07:55,210 --> 00:07:56,678
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:07:56,712 --> 00:07:58,479
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:07:58,513 --> 00:08:00,114
و هي من يوتاه

120
00:08:00,148 --> 00:08:02,249
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:02,284 --> 00:08:03,848
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:03,968 --> 00:08:07,188
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:08,053 --> 00:08:09,224
.هي دمرتها

124
00:08:10,858 --> 00:08:13,427
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:13,462 --> 00:08:16,263
.دوركم

126
00:08:16,298 --> 00:08:19,021
.هذه لك
.منه

127
00:08:46,527 --> 00:08:48,259
أيتها الجميلة

128
00:08:52,365 --> 00:08:54,900
.لقد جئتي

129
00:08:54,935 --> 00:08:56,869
.تفضلي

130
00:08:59,572 --> 00:09:02,374
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:02,408 --> 00:09:03,876
...كما ترين,أنا

132
00:09:03,910 --> 00:09:06,612
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:06,647 --> 00:09:08,047
أنت؟

134
00:09:08,081 --> 00:09:09,381
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:09,415 --> 00:09:12,317
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:13,417 --> 00:09:15,219
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:15,254 --> 00:09:17,255
.من السجن

138
00:09:18,924 --> 00:09:20,558
.تفضلي

139
00:09:20,758 --> 00:09:21,958
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:30,736 --> 00:09:32,336
.إنه وجه جميل

141
00:09:32,371 --> 00:09:35,073
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:35,107 --> 00:09:36,907
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:36,941 --> 00:09:38,542
.أنا من بينسون هيرست

144
00:09:38,576 --> 00:09:40,678
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:09:40,712 --> 00:09:43,313
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:09:43,347 --> 00:09:44,715
إنه سباك.

147
00:09:44,749 --> 00:09:47,391
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:09:47,511 --> 00:09:49,787
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:09:52,791 --> 00:09:54,559
.هذا أمر مؤسف

150
00:09:55,626 --> 00:09:59,329
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:03,287 --> 00:10:04,801
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:04,835 --> 00:10:08,337
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:09,434 --> 00:10:11,607
.الظلال فقط

154
00:10:11,641 --> 00:10:14,310
مئة عام و لا أحد

155
00:10:14,344 --> 00:10:15,477
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:15,512 --> 00:10:16,813
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:18,243 --> 00:10:20,449
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:20,483 --> 00:10:24,286
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:24,802 --> 00:10:27,289
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:29,893 --> 00:10:33,562
شكل من أشكال الفنن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:33,597 --> 00:10:35,231
هل تسخر مني؟

162
00:10:35,265 --> 00:10:38,066
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:38,101 --> 00:10:41,237
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:10:41,271 --> 00:10:43,004
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:10:43,039 --> 00:10:44,806
...إنه فقط لأن

166
00:10:44,841 --> 00:10:48,244
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:10:59,489 --> 00:11:01,457
أنا أفعل أفضل

168
00:11:01,491 --> 00:11:02,625
.من دون الكلمات

169
00:11:05,025 --> 00:11:30,125
ترجمة :أية العيسى

170
00:11:53,413 --> 00:11:54,640
...اذن

171
00:11:55,565 --> 00:11:56,742
.هذا هو الفأر

172
00:11:57,864 --> 00:11:59,512
...يا إلهي ,أنتي

173
00:11:59,546 --> 00:12:01,080
...القط

174
00:12:01,115 --> 00:12:02,682
.الفأرة الصغيرة

175
00:12:02,716 --> 00:12:04,951
.هذه زوجتي ,ناتاشا

176
00:12:06,765 --> 00:12:07,817
.رامبوفا

177
00:12:09,290 --> 00:12:12,224
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

178
00:12:12,258 --> 00:12:14,226
.أنني كنت سأطلق زوجي

179
00:12:14,260 --> 00:12:16,528
.و أنا أيضاً

180
00:12:17,341 --> 00:12:19,131
.ينبغي علي الذهاب

181
00:12:19,165 --> 00:12:22,088
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

182
00:12:22,657 --> 00:12:23,928
.ابقي

183
00:12:25,671 --> 00:12:27,039
...ناتاشا

184
00:12:27,073 --> 00:12:29,741
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

185
00:12:31,010 --> 00:12:33,178
.الطلاق هو للعرض

186
00:12:33,213 --> 00:12:35,413
...الإستيديو كان يحاول

187
00:12:35,448 --> 00:12:37,414
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

188
00:12:37,449 --> 00:12:38,850
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

189
00:12:38,884 --> 00:12:41,085
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

190
00:12:41,119 --> 00:12:43,754
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

191
00:12:43,788 --> 00:12:46,190
لا أفهم

192
00:12:46,225 --> 00:12:48,492
لماذا أنا هنا؟

193
00:12:48,526 --> 00:12:50,228
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

194
00:12:51,704 --> 00:12:53,965
الآلهة لديهم شهية...

195
00:13:54,624 --> 00:13:57,125
 أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

196
00:13:57,159 --> 00:13:59,761
 و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

197
00:13:59,796 --> 00:14:02,531
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

198
00:14:02,565 --> 00:14:04,599
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

199
00:14:04,634 --> 00:14:06,935
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

200
00:14:06,969 --> 00:14:09,837
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

201
00:14:09,871 --> 00:14:11,672
.كنت في الأنحاء

202
00:14:18,414 --> 00:14:20,248
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

203
00:14:20,282 --> 00:14:22,483
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

204
00:14:23,049 --> 00:14:24,320
لا أحد

205
00:14:24,440 --> 00:14:27,250
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

206
00:14:27,284 --> 00:14:29,886
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

207
00:14:32,923 --> 00:14:35,792
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

208
00:14:35,826 --> 00:14:38,862
!فندق كورتيز

209
00:14:38,896 --> 00:14:40,196
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

210
00:14:40,230 --> 00:14:41,698
أن نستمتع بهذه المشروبات

211
00:14:41,732 --> 00:14:45,068
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

212
00:14:45,102 --> 00:14:48,504
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

213
00:14:48,539 --> 00:14:50,173
,فولستيد السيء

214
00:14:50,207 --> 00:14:53,008
أنا وسيد كابون كلانا

215
00:14:53,043 --> 00:14:55,844
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

216
00:15:04,655 --> 00:15:07,056
!إنه ميت

217
00:15:07,090 --> 00:15:08,857
.فالنتينو ميت

218
00:15:08,892 --> 00:15:11,060
.لقد مات في نيو يرك هذا الصباح

219
00:15:11,094 --> 00:15:13,361
.و فيلمه قد عرض للتو

220
00:15:55,604 --> 00:15:57,638
!دعني أذهب

221
00:16:00,042 --> 00:16:03,444
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

222
00:16:16,491 --> 00:16:19,025
...في الحقيقة

223
00:16:19,060 --> 00:16:21,528
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

224
00:16:33,384 --> 00:16:37,421
...هذا فقط
.مأساوي جداً

225
00:16:37,455 --> 00:16:39,423
.أظن أننا فوتناها

226
00:16:39,457 --> 00:16:40,925
من ؟

227
00:16:40,959 --> 00:16:42,492
.السيدة المرتدية الأسود

228
00:16:42,527 --> 00:16:44,995
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

229
00:16:45,030 --> 00:16:46,996
.و تترك وردة حمراء واحدة

230
00:16:47,031 --> 00:16:48,998
.ظننت أن هذه أسطورة

231
00:16:49,033 --> 00:16:50,701
.لا,هذا صحيح

232
00:16:51,265 --> 00:16:53,203
.يقال هذا هنا

233
00:16:55,373 --> 00:16:57,974
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

234
00:16:58,008 --> 00:16:59,810
.تزور قبر فالنتينو"

235
00:16:59,844 --> 00:17:02,779
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

236
00:17:02,814 --> 00:17:05,415
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

237
00:17:05,450 --> 00:17:08,251
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

238
00:17:08,285 --> 00:17:12,421
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

239
00:17:12,456 --> 00:17:14,991
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

240
00:17:15,025 --> 00:17:17,426
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

241
00:17:17,461 --> 00:17:21,831
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

242
00:17:21,866 --> 00:17:25,168
"شيء ليس من هذه الأرض

243
00:17:25,202 --> 00:17:27,837
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

244
00:17:28,466 --> 00:17:31,241
اه ..آنسات؟

245
00:17:37,848 --> 00:17:40,583
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

246
00:17:55,832 --> 00:17:57,600
,لماذا تبكين هكذا

247
00:17:57,634 --> 00:17:59,668
أيتها الفأرة الصغيرة؟

248
00:18:00,771 --> 00:18:03,372
.ناتاشا
أين كنتي؟

249
00:18:03,407 --> 00:18:05,207
.هنا وهناك

250
00:18:05,241 --> 00:18:08,877
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

251
00:18:08,912 --> 00:18:12,014
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

252
00:18:12,048 --> 00:18:15,517
لما قد أذهب غلى جنازة رجل لم يمت؟

253
00:18:21,624 --> 00:18:24,492
.أيتها الجميلة

254
00:18:31,534 --> 00:18:33,301
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

255
00:18:33,335 --> 00:18:34,902
.أنت مت

256
00:18:34,937 --> 00:18:36,703
...و أنا

257
00:18:36,738 --> 00:18:38,940
.ولدت من جديد

258
00:18:38,974 --> 00:18:41,442
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

259
00:18:41,476 --> 00:18:44,745
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

260
00:18:44,779 --> 00:18:47,634
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

261
00:18:47,754 --> 00:18:49,951
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

262
00:18:49,985 --> 00:18:51,319
.لكن ليس هذا المشهد

263
00:18:51,353 --> 00:18:52,920
!أنت زيفت موتك؟

264
00:18:52,955 --> 00:18:54,822
.أحببت كلاكما

265
00:18:54,856 --> 00:18:56,991
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

266
00:18:57,025 --> 00:18:58,392
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

267
00:18:58,427 --> 00:18:59,593
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

268
00:18:59,627 --> 00:19:01,562
.و في شكل معين

269
00:19:01,596 --> 00:19:04,764
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

270
00:19:04,798 --> 00:19:07,300
هذا كان سريعاً

271
00:19:07,335 --> 00:19:09,702
ماذا كنتي تتوقعين؟

272
00:19:09,736 --> 00:19:12,738
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

273
00:19:12,773 --> 00:19:15,160
<i>قررت أنه</i>

274
00:19:15,280 --> 00:19:17,543
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

275
00:19:17,578 --> 00:19:19,145
<i>...أنا كذلك قد</i>

276
00:19:19,180 --> 00:19:22,248
<i>...أكون محاطة ب</i>

277
00:19:22,283 --> 00:19:23,816
<i>.أشياء جميلة </i>

278
00:19:26,520 --> 00:19:28,321
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

279
00:19:28,356 --> 00:19:32,091
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

280
00:19:32,125 --> 00:19:34,827
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

281
00:19:37,330 --> 00:19:38,798
<i>...أنا تقت</i>

282
00:19:38,832 --> 00:19:40,500
<i>...لأكون</i>

283
00:19:40,534 --> 00:19:43,302
<i>.مستهلكة من قبله</i>

284
00:19:43,336 --> 00:19:45,337
...عزيزتي

285
00:19:45,372 --> 00:19:48,774
.أنتِ وحي

286
00:19:51,678 --> 00:19:53,946
<i>هو كشف فيَ</i>

287
00:19:53,981 --> 00:19:57,149
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

288
00:20:02,077 --> 00:20:03,822
من هو ؟

289
00:20:05,255 --> 00:20:07,026
.مجرد متشرد

290
00:20:09,354 --> 00:20:11,696
أنتي غير موافقة؟

291
00:20:14,278 --> 00:20:15,600
نعم

292
00:20:17,070 --> 00:20:20,672
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

293
00:20:20,706 --> 00:20:21,873
ما الذي ستكسبه؟

294
00:20:22,364 --> 00:20:24,776
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

295
00:20:24,810 --> 00:20:27,620
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

296
00:20:27,740 --> 00:20:29,415
...و المرة القادمة

297
00:20:31,883 --> 00:20:34,385
أريد أن أشاهد...

298
00:20:34,420 --> 00:20:36,620
.أنتِ عانيت كثيراً

299
00:20:39,491 --> 00:20:41,725
.أنا لا أعاني

300
00:20:43,295 --> 00:20:46,297
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

301
00:20:46,331 --> 00:20:48,131
أنا لا أشعر بشيء

302
00:20:50,367 --> 00:20:53,804
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

303
00:20:56,975 --> 00:20:59,577
اذن لماذا فعلتم؟

304
00:20:59,611 --> 00:21:02,079
<i>.القدر تدخل</i>

305
00:21:02,113 --> 00:21:03,714
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

306
00:21:03,748 --> 00:21:05,849
.أروج فيلم ابن الشيخ

307
00:21:05,884 --> 00:21:08,085
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

308
00:21:08,119 --> 00:21:11,454
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويروك</i>

309
00:21:11,488 --> 00:21:13,756
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

310
00:21:13,791 --> 00:21:18,327
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

311
00:21:18,361 --> 00:21:19,896
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

312
00:21:19,930 --> 00:21:21,664
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

313
00:21:21,699 --> 00:21:24,667
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

314
00:21:24,702 --> 00:21:27,070
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

315
00:21:27,104 --> 00:21:28,344
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

316
00:21:28,371 --> 00:21:30,339
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

317
00:21:30,373 --> 00:21:32,775
<i>كان ساحراً</i>

318
00:21:34,944 --> 00:21:37,479
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

319
00:21:37,513 --> 00:21:39,948
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

320
00:21:43,820 --> 00:21:45,754
<i>تخيلت أنني أراه </i>

321
00:21:45,788 --> 00:21:47,489
<i>.في كل مكان في القطار</i>

322
00:21:50,037 --> 00:21:52,529
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

323
00:21:53,930 --> 00:21:57,212
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

324
00:21:57,332 --> 00:21:58,666
<i>,و في مكان ما</i>

325
00:21:58,700 --> 00:22:02,268
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

326
00:22:02,667 --> 00:22:06,907
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

327
00:22:06,942 --> 00:22:11,846
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

328
00:22:11,880 --> 00:22:14,949
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

329
00:22:14,983 --> 00:22:17,018
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

330
00:22:17,052 --> 00:22:19,586
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

331
00:22:19,621 --> 00:22:23,357
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

332
00:22:23,391 --> 00:22:26,627
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

333
00:22:26,662 --> 00:22:28,629
ماذا كان يريد منك؟

334
00:22:28,664 --> 00:22:31,531
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

335
00:22:31,565 --> 00:22:34,801
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

336
00:22:34,835 --> 00:22:36,402
.لا أفهم

337
00:22:36,436 --> 00:22:38,204
.و لا أنا ,في البداية

338
00:22:38,238 --> 00:22:40,907
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

339
00:22:40,941 --> 00:22:44,844
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

340
00:22:44,879 --> 00:22:47,147
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

341
00:22:47,181 --> 00:22:49,849
.جبال الكاربات

342
00:22:49,884 --> 00:22:52,218
,طالب بالأصالة

343
00:22:52,252 --> 00:22:56,155
و هذا ما وجده في العالم القديم

344
00:22:56,189 --> 00:22:59,391
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

345
00:22:59,425 --> 00:23:02,294
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

346
00:23:02,328 --> 00:23:05,130
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

347
00:23:05,165 --> 00:23:07,866
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

348
00:23:07,901 --> 00:23:11,170
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

349
00:23:11,204 --> 00:23:13,171
<i>.شباب لا ينتهي</i>

350
00:23:13,206 --> 00:23:16,508
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

351
00:23:16,542 --> 00:23:19,377
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

352
00:23:19,412 --> 00:23:23,515
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

353
00:23:23,549 --> 00:23:27,719
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

354
00:23:27,753 --> 00:23:29,987
.قدوم الأفلام المتحدثة

355
00:23:30,022 --> 00:23:33,592
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت الآلهة</i>

356
00:23:33,626 --> 00:23:38,029
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

357
00:23:38,063 --> 00:23:40,965
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

358
00:23:40,999 --> 00:23:44,236
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

359
00:23:44,270 --> 00:23:47,038
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

360
00:23:47,072 --> 00:23:48,206
<i>.للأبد</i>

361
00:23:48,241 --> 00:23:50,975
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

362
00:23:51,009 --> 00:23:53,978
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

363
00:23:54,012 --> 00:23:56,881
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

364
00:23:56,915 --> 00:23:58,382
,عندما وصلت إلى نيويورك

365
00:23:58,416 --> 00:24:00,918
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

366
00:24:01,845 --> 00:24:03,721
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

367
00:24:03,756 --> 00:24:07,625
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

368
00:24:08,402 --> 00:24:11,028
,عندما جاءت إلي

369
00:24:11,063 --> 00:24:14,965
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

370
00:24:14,999 --> 00:24:17,600
.و الأن نريد أن نشاركها معك

371
00:24:18,597 --> 00:24:20,570
.تعالي معنا

372
00:24:20,604 --> 00:24:22,973
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

373
00:24:23,007 --> 00:24:25,242
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

374
00:24:25,276 --> 00:24:26,933
.كل مكان

375
00:24:36,287 --> 00:24:39,289
.نعم

376
00:24:39,323 --> 00:24:41,524
...نعم

377
00:24:41,558 --> 00:24:44,560
.و للأبد

378
00:24:50,133 --> 00:24:51,133
.اشتقتُ إليك

379
00:25:10,776 --> 00:25:12,571
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

380
00:25:12,925 --> 00:25:15,414
,قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

381
00:25:15,534 --> 00:25:17,211
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

382
00:25:17,489 --> 00:25:19,156
.بينما كانت على قيد الحياة

383
00:25:19,191 --> 00:25:20,424
.أنت توترني

384
00:25:20,459 --> 00:25:22,726
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

385
00:25:24,463 --> 00:25:26,430
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

386
00:25:26,465 --> 00:25:28,365
.أو على الأقل يفعله

387
00:25:28,400 --> 00:25:31,602
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

388
00:25:31,636 --> 00:25:35,473
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

389
00:25:35,507 --> 00:25:36,840
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

390
00:25:36,874 --> 00:25:38,675
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

391
00:26:05,737 --> 00:26:07,504
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

392
00:27:13,702 --> 00:27:15,570
من أنتي ؟

393
00:27:15,604 --> 00:27:18,306
أنا رين

394
00:27:26,281 --> 00:27:27,915
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

395
00:27:27,949 --> 00:27:29,817
.أنا لستُ جائعة

396
00:27:29,851 --> 00:27:32,320
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

397
00:27:32,354 --> 00:27:35,590
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

398
00:27:40,596 --> 00:27:43,130
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

399
00:27:43,164 --> 00:27:45,666
لأنني لم أتحدث إليهم

400
00:27:45,701 --> 00:27:47,935
ضابط الشرطة؟

401
00:27:47,969 --> 00:27:50,503
.المحقق هان

402
00:28:00,481 --> 00:28:03,049
.وجدوكِ في محطة التلفاز

403
00:28:03,083 --> 00:28:05,452
.أنتِ رأيتي ما حدث

404
00:28:05,486 --> 00:28:07,554
.أنا ساعدت

405
00:28:07,588 --> 00:28:11,391
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

406
00:28:11,425 --> 00:28:12,959
الرجل الذي رأيتِه

407
00:28:12,993 --> 00:28:15,962
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

408
00:28:15,996 --> 00:28:19,372
.أشياء بشعة مخيفة

409
00:28:20,801 --> 00:28:24,103
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

410
00:28:24,138 --> 00:28:26,606
هل تصدقين ذلك ؟

411
00:28:26,641 --> 00:28:28,808
أصدق

412
00:28:28,842 --> 00:28:31,811
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

413
00:28:38,819 --> 00:28:41,220
.اوه ,يا للمسيح

414
00:28:41,255 --> 00:28:43,355
لا تفعل

415
00:28:54,100 --> 00:28:56,067
رين

416
00:28:56,102 --> 00:28:59,470
.أنتي قتلتي حارس الأمن

417
00:28:59,505 --> 00:29:01,606
.كان سيقبض عليه

418
00:29:06,079 --> 00:29:09,219
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

419
00:29:11,285 --> 00:29:13,316
.أنا لن أكذب عليكِ

420
00:29:16,055 --> 00:29:19,357
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

421
00:29:20,309 --> 00:29:23,160
.كنت هناك في المرات الأخرى

422
00:29:23,195 --> 00:29:26,230
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

423
00:29:26,264 --> 00:29:28,966
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

424
00:29:29,000 --> 00:29:32,203
هو شق بطونهم

425
00:29:32,237 --> 00:29:34,839
كانت الرائحة كريهة

426
00:29:34,873 --> 00:29:38,408
الأن هل تصدقني؟

427
00:29:39,878 --> 00:29:42,313
أنتٍ كنتي هناك

428
00:29:45,984 --> 00:29:49,753
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

429
00:29:49,787 --> 00:29:54,458
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

430
00:29:54,492 --> 00:29:56,292
هو المسؤول

431
00:29:58,344 --> 00:30:00,464
إنه ليس خطأك

432
00:30:00,498 --> 00:30:03,734
.إنه خطأي

433
00:30:03,768 --> 00:30:05,869
.كل شيء حصل

434
00:30:05,903 --> 00:30:07,103
,أرجوكِ

435
00:30:07,137 --> 00:30:10,139
.لا تقولي هذا

436
00:30:10,174 --> 00:30:13,910
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

437
00:30:13,944 --> 00:30:17,814
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

438
00:30:17,849 --> 00:30:19,816
أظن في أعماقها تلوم نفسها

439
00:30:19,851 --> 00:30:22,686
.على كل شيء خاطئ بي

440
00:30:25,690 --> 00:30:27,924
,لكنها غلطتي

441
00:30:27,958 --> 00:30:30,459
.ليست غلطتها

442
00:30:30,494 --> 00:30:33,263
,و هذه غلطته

443
00:30:33,297 --> 00:30:35,932
.ليست غلطتك

444
00:30:36,132 --> 00:30:37,332
أنت تعجبني

445
00:30:40,404 --> 00:30:42,759
.أنت لا تشبه والدي بشيء

446
00:30:45,591 --> 00:30:47,977
,عندما كنتُ صغيرة

447
00:30:48,012 --> 00:30:51,062
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

448
00:30:56,486 --> 00:30:59,791
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

449
00:31:02,960 --> 00:31:05,494
,الطريقة التي قالها بها

450
00:31:05,529 --> 00:31:07,763
.جعلت معدتي تؤلمني

451
00:31:07,798 --> 00:31:10,868
,الأمر ازداد حتى أنني أرد أن أنام

452
00:31:10,988 --> 00:31:14,171
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

453
00:31:14,291 --> 00:31:16,504
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

454
00:31:16,539 --> 00:31:19,356
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

455
00:31:29,294 --> 00:31:32,187
<i>.كان الجو حار جداً </i>

456
00:31:32,221 --> 00:31:35,023
.كنت مثل البيتزا في الفرن

457
00:31:35,058 --> 00:31:37,401
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

458
00:31:37,521 --> 00:31:38,759
<i>لأنني إعتقدت </i>

459
00:31:38,879 --> 00:31:41,463
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

460
00:31:47,540 --> 00:31:50,404
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

461
00:31:50,439 --> 00:31:53,007
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

462
00:31:53,041 --> 00:31:55,810
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

463
00:31:55,845 --> 00:31:57,345
.رين ,أنا لا أفهم

464
00:31:57,379 --> 00:31:59,514
هل تقولين لي أنه والدك؟

465
00:31:59,548 --> 00:32:00,682
هو القاتل ؟

466
00:32:00,802 --> 00:32:03,552
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

467
00:32:03,672 --> 00:32:05,552
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

468
00:32:05,587 --> 00:32:07,021
.أنا لا أريده بعد الأن

469
00:32:07,055 --> 00:32:08,356
.اذن اتركيه

470
00:32:08,390 --> 00:32:10,186
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

471
00:32:10,306 --> 00:32:11,358
لماذا تحمين شخصاً

472
00:32:11,478 --> 00:32:12,978
لا يستحق أي شيء منكِ؟

473
00:32:13,098 --> 00:32:13,925
.أنت لن تصدقني

474
00:32:14,045 --> 00:32:14,765
 سوف يستمر

475
00:32:14,839 --> 00:32:17,049
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

476
00:32:18,383 --> 00:32:20,463
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

477
00:32:20,546 --> 00:32:23,437
.نحن لا نلعب هنا يا رين

478
00:32:23,472 --> 00:32:25,606
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

479
00:32:37,804 --> 00:32:39,199
,و أخيراً بدأت

480
00:32:39,334 --> 00:32:41,335
.أشعر بعودة الحياة لي

481
00:32:45,174 --> 00:32:47,165
كيف أبدو؟

482
00:32:47,285 --> 00:32:49,009
.مرعبة

483
00:32:50,912 --> 00:32:53,781
.أنت درامي

484
00:32:53,815 --> 00:32:56,660
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

485
00:32:57,246 --> 00:32:58,819
.نحتاج للمزيد

486
00:33:00,154 --> 00:33:02,334
.مئة مرة أكثر

487
00:33:03,563 --> 00:33:05,826
--هذا العطش

488
00:33:05,860 --> 00:33:07,728
غير مشبَع

489
00:33:09,831 --> 00:33:12,299
!ابن العاهرة

490
00:33:12,333 --> 00:33:15,001
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

491
00:33:15,035 --> 00:33:17,356
لوقت طويل

492
00:33:17,476 --> 00:33:22,842
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

493
00:33:22,876 --> 00:33:25,413
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

494
00:33:25,719 --> 00:33:29,882
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

495
00:33:29,917 --> 00:33:32,519
.أنت و فأرتك الصغيرة

496
00:33:32,553 --> 00:33:33,987
.لم يكن لديها دور في هذا

497
00:33:34,021 --> 00:33:35,527
.لم نكن نحتاجها

498
00:33:35,647 --> 00:33:38,287
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

499
00:33:38,407 --> 00:33:40,119
.الحياة الأبدية

500
00:33:40,239 --> 00:33:42,629
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

501
00:33:42,663 --> 00:33:45,197
!هل كانت تستحق ذلك؟

502
00:33:45,232 --> 00:33:47,700
!انظر إلينا

503
00:33:47,735 --> 00:33:49,736
",العاشق العظيم"

504
00:33:49,770 --> 00:33:53,906
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

505
00:33:53,941 --> 00:33:58,945
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

506
00:33:58,979 --> 00:34:01,308
!حياتنا سرقت

507
00:34:01,428 --> 00:34:04,283
.كل شيء اختفى

508
00:34:04,317 --> 00:34:06,986
.أنتِ محقة

509
00:34:07,021 --> 00:34:09,522
.سامحيني يا حبيبتي

510
00:34:09,556 --> 00:34:11,957
.كنت أحمق

511
00:34:11,991 --> 00:34:17,129
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

512
00:34:17,249 --> 00:34:19,554
أنت تحلم -
.سترين -

513
00:34:19,674 --> 00:34:22,501
حياتنا ستكون رائعة أكثر

514
00:34:22,536 --> 00:34:25,204
.مما كانت عليه من قبل

515
00:34:28,608 --> 00:34:30,342
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

516
00:34:30,377 --> 00:34:33,011
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

517
00:34:35,048 --> 00:34:36,447
.أنت ملئ بالترهات

518
00:34:36,482 --> 00:34:39,017
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

519
00:34:39,052 --> 00:34:40,852
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

520
00:34:40,887 --> 00:34:42,554
أنت ستنام على الأرض

521
00:34:42,588 --> 00:34:45,290
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

522
00:34:46,659 --> 00:34:48,994
.مخلوقات غريبة

523
00:34:49,028 --> 00:34:51,830
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

524
00:34:51,864 --> 00:34:55,533
.تدفق دمائهم يصم الآذان

525
00:34:55,568 --> 00:34:59,136
من نحن لنرفض هدية من الآلهة؟

526
00:35:09,047 --> 00:35:10,781
بالتأكيد ولينغتون

527
00:35:10,816 --> 00:35:13,050
.تزداد برودة ,سيد مارش

528
00:35:13,772 --> 00:35:16,621
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

529
00:35:31,254 --> 00:35:34,037
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

530
00:35:34,071 --> 00:35:36,406
.للوقت المتوقع بها الحضور

531
00:35:36,441 --> 00:35:38,074
لا أصدق

532
00:35:38,109 --> 00:35:39,389
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

533
00:35:39,484 --> 00:35:41,790
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

534
00:35:41,910 --> 00:35:42,984
.نعن ,سيد مارش

535
00:35:45,116 --> 00:35:47,417
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

536
00:35:51,389 --> 00:35:52,922
!عزيزتي

537
00:35:52,957 --> 00:35:55,258
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

538
00:35:55,292 --> 00:35:57,025
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

539
00:35:57,060 --> 00:35:58,494
.كلام فارغ

540
00:35:58,614 --> 00:36:01,364
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

541
00:36:01,398 --> 00:36:03,161
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

542
00:36:03,281 --> 00:36:05,067
.فقط قولي الكلمة

543
00:36:05,101 --> 00:36:06,969
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

544
00:36:07,003 --> 00:36:09,204
.هذا هو إتفاقنا

545
00:36:09,239 --> 00:36:11,307
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

546
00:36:11,341 --> 00:36:12,541
بالطبع

547
00:36:12,661 --> 00:36:14,136
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

548
00:36:14,256 --> 00:36:17,044
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

549
00:36:33,796 --> 00:36:35,997
نعم؟

550
00:36:36,031 --> 00:36:39,634
.أريد أن أخبرك شخصياً

551
00:36:39,669 --> 00:36:42,136
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

552
00:36:44,300 --> 00:36:45,973
!رائع

553
00:36:46,008 --> 00:36:48,075
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

554
00:36:48,110 --> 00:36:50,076
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

555
00:36:50,111 --> 00:36:51,823
من هو الرجل المحظوظ؟

556
00:36:51,943 --> 00:36:55,081
أود أن أرسل له بعض اللحم

557
00:36:55,116 --> 00:36:56,950
ويل دريك

558
00:36:56,984 --> 00:36:59,186
اه ,نعم

559
00:36:59,699 --> 00:37:01,288
ذلك الرجل

560
00:37:01,323 --> 00:37:02,503
.الشاذ الذي اشترى فندقي

561
00:37:02,623 --> 00:37:05,091
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

562
00:37:05,126 --> 00:37:06,927
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

563
00:37:06,961 --> 00:37:08,228
?افعليها خارج الملكية.

564
00:37:08,348 --> 00:37:09,475
 سيكون محرجاً جداً

565
00:37:09,595 --> 00:37:11,406
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

566
00:37:11,655 --> 00:37:14,134
 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

567
00:37:14,168 --> 00:37:18,071
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

568
00:37:18,105 --> 00:37:21,176
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

569
00:37:22,076 --> 00:37:25,379
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

570
00:37:26,012 --> 00:37:29,816
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

571
00:37:29,850 --> 00:37:32,184
.سيدة مارش

572
00:37:32,219 --> 00:37:36,556
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

573
00:37:36,590 --> 00:37:39,554
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

574
00:37:41,194 --> 00:37:43,332
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

575
00:37:45,083 --> 00:37:46,416
نعم

576
00:38:01,548 --> 00:38:04,716
 ,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

577
00:38:04,751 --> 00:38:07,319
هل كنت؟

578
00:38:07,354 --> 00:38:10,122
ما الذي تقصده؟

579
00:38:14,980 --> 00:38:19,064
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

580
00:38:19,099 --> 00:38:21,400
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

581
00:38:21,434 --> 00:38:24,136
--يتمناه قلبك الصغير

582
00:38:24,170 --> 00:38:28,240
...الغنى ,الراحة

583
00:38:28,275 --> 00:38:32,043
--هذا الفندق

584
00:38:32,077 --> 00:38:34,646
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

585
00:38:38,250 --> 00:38:40,397
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل آلهة

586
00:38:40,517 --> 00:38:42,821
!على شاشو طولها 20 قدماً

587
00:38:44,857 --> 00:38:46,425
!لا دعه يذهب

588
00:38:46,459 --> 00:38:48,259
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

589
00:38:50,712 --> 00:38:53,164
لدي شك

590
00:38:53,198 --> 00:38:55,400
.أنك ستفوتون قطاركم

591
00:39:33,055 --> 00:39:34,838
رودي؟

592
00:39:36,497 --> 00:39:38,308
أين نحن؟

593
00:40:39,476 --> 00:40:42,303
.يا إلهي

594
00:40:46,333 --> 00:40:48,490
.نعم

595
00:40:48,776 --> 00:40:51,246
.إلهك

596
00:40:51,830 --> 00:40:55,883
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

597
00:40:55,918 --> 00:40:58,553
.من أجل ملكتي

598
00:41:00,426 --> 00:41:03,577
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

599
00:41:03,697 --> 00:41:05,982
.ليس بعد الأن

600
00:41:27,254 --> 00:41:30,650
حسناً

601
00:41:30,685 --> 00:41:33,219
اذهبي

602
00:41:47,067 --> 00:41:48,734
.حسناً ,لقد أخرجتك

603
00:41:48,768 --> 00:41:51,237
.الأن خذيني إليه

604
00:41:51,271 --> 00:41:52,638
...رين

605
00:41:52,672 --> 00:41:53,936
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

606
00:41:54,056 --> 00:41:55,575
إلى أين ؟

607
00:41:55,609 --> 00:41:57,175
فندق كورتيز

608
00:41:58,492 --> 00:41:59,937
.حسناً ,لا تكوني خائفة

609
00:42:00,057 --> 00:42:01,418
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

610
00:42:01,493 --> 00:42:03,716
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

611
00:42:03,836 --> 00:42:06,818
.حان الوقت لجعله يتوقف

612
00:42:06,852 --> 00:42:09,354
هل ستقتله؟

613
00:42:09,388 --> 00:42:11,456
.اذا اضطررت

614
00:42:11,491 --> 00:42:13,458
.أنت تعجبني حقاً

615
00:42:14,408 --> 00:42:17,229
.أكره أن أراه ينتهي

616
00:42:18,531 --> 00:42:21,065
.وداعاً يا جون

617
00:42:21,100 --> 00:42:22,800
!رين

618
00:42:22,835 --> 00:42:25,570
!لا

619
00:42:25,770 --> 00:42:26,970
ترجمة :أية العيسى