1
00:00:00,000 --> 00:00:25,288
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة - عصام كراوش - عمر رمزي ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:00,109 --> 00:01:01,989
<b>"مبني على شخصية من قصص مارفل"</b>

3
00:01:14,290 --> 00:01:17,190
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الأولى"
"بعنوان "ليلة السيدات"

4
00:01:21,871 --> 00:01:25,290
<i>(قد تكون (نيويورك
،المدينة لا تنام أبداً</i>

5
00:01:25,291 --> 00:01:27,785
<i>.ولكنها بالتأكيد لممارسة باستمرار ..</i>

6
00:01:29,795 --> 00:01:31,455
<i>وهو ليس بالأمر الذي أعارضه</i>

7
00:01:32,506 --> 00:01:35,000
<i>الخائنون مفيدون للعمل</i>

8
00:01:39,347 --> 00:01:43,551
<i>جزء كبير من عملي
هو البحث عن شرور البشر</i>

9
00:01:48,314 --> 00:01:50,724
<i>تبين أنني أحترف على هذا</i>

10
00:01:52,318 --> 00:01:55,104
<i>يستأجرني الزبائن لإيجاد القذارة</i>

11
00:01:56,072 --> 00:02:01,235
<i>وأنا أجدها، والتي لا ينبغي
أن تفاجئهم، لكنهم يتفاجئون</i>

12
00:02:02,286 --> 00:02:04,830
!تلك الساقطة
إنها تعاشر أخي؟

13
00:02:04,831 --> 00:02:08,049
<i>بمعرفتهم أن الأمر
حقيقي، فعليهم إتخاذ قرار</i>

14
00:02:08,417 --> 00:02:11,461
<i>واحد، أن يفعلوا شيء حيال الأمر -
.. لقد أرادت خداعي -</i>

15
00:02:11,462 --> 00:02:15,632
<i>،أو اثنين، الإستمرار بإنكاره
ثم قتل المرسال</i>

16
00:02:15,633 --> 00:02:17,509
لقد دمرت حياتي

17
00:02:17,510 --> 00:02:20,754
<i>ويخبرني أنني أبدء في
إفساد حياتهم القذرة فعلياً</i>

18
00:02:21,973 --> 00:02:24,508
<i>القرار الثاني نادراً
ما يسير على ما يرام</i>

19
00:02:33,567 --> 00:02:36,437
ثم تأتي مشكلة فاتورتك

20
00:02:50,751 --> 00:02:53,003
البشر يقترفون أمور سيئة

21
00:02:53,004 --> 00:02:56,924
<i>أنا فقط أحاول تجنب
التورط معهم من البداية</i>

22
00:02:56,925 --> 00:02:58,501
<i>وهذا ناجح بالنسبة لي</i>

23
00:03:00,678 --> 00:03:02,588
<i>معظم الوقت</i>

24
00:03:15,734 --> 00:03:17,478
<i>.. سوف أعملك بمجرد أن</i>

25
00:03:18,737 --> 00:03:21,531
جيسيكا)، هل الآنسة
هوغارث) طلبت حضورك؟)

26
00:03:21,532 --> 00:03:22,865
أجل

27
00:03:22,866 --> 00:03:24,201
هل أنتِ تكذبين؟ -
أجل -

28
00:03:24,202 --> 00:03:25,486
ألديكِ شيء لأجلي؟

29
00:03:25,954 --> 00:03:29,414
ظننتك لن تحبينه أو تثقين بي -
بحقك، قصدت المحامين بشكل عام

30
00:03:29,415 --> 00:03:31,791
"الأوغاد المخلصين للشركات الأمريكية" -
.. حسناً -

31
00:03:31,792 --> 00:03:35,670
نحن سنُعين محقق بدوام كامل -
أياً كان هو، فليس بارعاً مثلي -

32
00:03:35,671 --> 00:03:38,924
هذا لأنني عرضت عليكِ
الوظيفة والتي رفضتيها

33
00:03:38,925 --> 00:03:42,010
لم يكن أمراً شخصياً، أحب
العمل لحسابي، بدون إلتزامات

34
00:03:42,011 --> 00:03:44,554
قلتِ هذا مع سلسلة
رائعة من الشتائم

35
00:03:44,555 --> 00:03:48,100
حسناً، أكانت الثمالة عذراً؟ -
تعلمين، الأمر يخص الإحترافية أكثر -

36
00:03:48,101 --> 00:03:49,977
أنتِ غير منتظمة ومتقلبة

37
00:03:49,978 --> 00:03:53,605
فعالة، أحضرتِ لي ثمان
وظائف لم يستطع أحد إنجازها

38
00:03:53,606 --> 00:03:54,689
وأنا أتممّتها

39
00:03:54,690 --> 00:03:57,943
وهذا هو السبب
لإغفالي عِدة شكاوى

40
00:03:57,944 --> 00:04:01,021
.وحافظت على سرية أساليبك ..

41
00:04:01,948 --> 00:04:05,234
،أنتِ لا تحمينني
وبحاجة لأسلوبي

42
00:04:06,160 --> 00:04:08,321
لن أتوسل إليكِ لأجل قضية

43
00:04:08,997 --> 00:04:12,032
ولكن سأطلبها منكِ بشِدة

44
00:04:14,752 --> 00:04:18,671
أريد تقديم إستدعاء
لمالك عدة نوادِ ليلية

45
00:04:18,672 --> 00:04:20,541
(اسمه (غريغوري سفيرس

46
00:04:22,676 --> 00:04:26,513
راقص شاذ سقط من على
المسرح عندما تفكّك عمود

47
00:04:26,514 --> 00:04:29,599
،ارتجاج شديد
بعض التلف الدائم في المخ

48
00:04:29,600 --> 00:04:31,643
(ويزعم (سفيرس
أنه كان غبياً هكذا دوماً

49
00:04:31,644 --> 00:04:35,473
وأنتِ تمثلين من؟ -
الراقص بالطبع -

50
00:04:36,065 --> 00:04:39,727
الراقص الفقير مُتضرر الدماغ ثم؟

51
00:04:40,111 --> 00:04:42,487
أطراف أخرى مهتمة
(بممتلكات (سفيرس

52
00:04:42,488 --> 00:04:44,947
لقد تسألت كثيراً
عن عودتي هناك ثانياً

53
00:04:44,948 --> 00:04:47,867
حراس (سفير) يجعلون
الأمر صعباً لأجل تقديمها

54
00:04:47,868 --> 00:04:49,244
هذا تخصصك

55
00:04:49,245 --> 00:04:52,573
هذا طريق طويل لي
من أجل أن أحبك وأثق بكِ

56
00:04:54,750 --> 00:04:56,668
<i>(مكتب (غريغوري سفيرس -
مرحبا -</i>

57
00:04:56,669 --> 00:04:59,296
(أنا أتصل من مكتب (كال جيم شاهي

58
00:04:59,297 --> 00:05:01,506
(اسمي هو (كارين
(كارين أكورد)

59
00:05:01,507 --> 00:05:04,092
<i>لا، لستِ كذلك -
بلى هو كذلك -</i>

60
00:05:04,093 --> 00:05:06,044
<i>من فريق (فاندربيلت) الراقص؟</i>

61
00:05:07,055 --> 00:05:08,846
!أجل -
(معكِ (ماجدة سيمس -

62
00:05:08,847 --> 00:05:12,142
(رباه يا (ماجدة
عليكِ مساعدتي

63
00:05:12,143 --> 00:05:13,893
<i>لماذا؟ لماذا تهمسين؟</i>

64
00:05:13,894 --> 00:05:18,898
جيم ساهي) يصرخ بخصوص)
(إجتماع ما مع السيد (سفيرس

65
00:05:18,899 --> 00:05:20,400
ولا أعرف متى أو أين ..

66
00:05:20,401 --> 00:05:23,070
<i>(ليس لدى السيد (سفيرس
أية إجتماعات اليوم</i>

67
00:05:23,071 --> 00:05:25,780
.. لا، ليس إجتماع حقيقي

68
00:05:25,781 --> 00:05:28,533
لا أعرف، غداء، عشاء؟
لا يمكنني قراءة خط يده

69
00:05:28,534 --> 00:05:29,701
لا، ها هو قادم

70
00:05:29,702 --> 00:05:32,120
<i>قد يكون إحتساء شراب؟
غداً في السابعة مساءً؟</i>

71
00:05:32,121 --> 00:05:35,248
<i>لم يقل أن (جيم شاهي) سيكون موجود -
لابد أن هذا هو، أين؟ -</i>

72
00:05:35,249 --> 00:05:37,292
<i>حانة (سوهو)، ولكنه للأعضاء فقط</i>

73
00:05:37,293 --> 00:05:40,037
،شكراً جزيلاً لكِ
سوف أتص بكِ لاحقاً

74
00:05:43,382 --> 00:05:45,459
!بئس الأمر

75
00:06:33,224 --> 00:06:34,842
!اللعنة على ذلك

76
00:06:57,165 --> 00:07:00,451
<i>في مجال عملي، عليك
معرفة موعد الإبتعاد</i>

77
00:07:01,335 --> 00:07:04,246
<i>ولكن بعض القضايا
لا تطلق سراحك</i>

78
00:07:36,078 --> 00:07:39,657
<i>دقيقتين على جهاز الجري
"و20 دقيقة بتناول "كوارتر باوندر</i>

79
00:09:28,732 --> 00:09:31,644
،تريدين فعلها
وتعرفين أنكِ تريدين

80
00:09:40,077 --> 00:09:41,444
(شارع (ماين

81
00:09:42,288 --> 00:09:43,656
(شارع (بيرش

82
00:09:44,873 --> 00:09:46,492
(سوق (هيغينز

83
00:09:48,711 --> 00:09:50,370
(كوبالت لين)

84
00:10:49,605 --> 00:10:52,850
<i>حسناً، حسناً</i>

85
00:11:14,422 --> 00:11:16,790
تباً

86
00:11:56,088 --> 00:11:59,298
(اللعنة يا (مالكوم
لقد أخفتني بشدة

87
00:11:59,299 --> 00:12:02,377
ماذا تفعلين في شقتي؟ -
هذه شقتي أنا -

88
00:12:02,803 --> 00:12:05,422
لهذا السبب ليست مُقددة

89
00:12:09,602 --> 00:12:12,895
تعرفين، بابك كان مسكوراً -
لم ألاحظ هذا -

90
00:12:12,896 --> 00:12:18,393
أنتِ تستخدمين السخرية لإبعاد الناس -
ورغم ذلك مازلتِ هنا، إذهب إلى المنزل -

91
00:12:19,152 --> 00:12:22,238
المعذرة، هل تكونين (جيسيكا جونز)؟

92
00:12:22,239 --> 00:12:24,692
أجل -
حاولنا الاتصال -

93
00:12:25,534 --> 00:12:27,034
هاتفي لا يعمل

94
00:12:27,035 --> 00:12:29,988
(ولكنكِ (جيسيكا جونز
المحققة الخاصة؟

95
00:12:33,333 --> 00:12:35,502
أجل، أنا مُحققة خاصة

96
00:12:35,503 --> 00:12:39,130
(أنا (باربرا شولتمان
(وهذا زوحي (بوب

97
00:12:39,131 --> 00:12:42,133
لقد جئنا من (أوماها) للتو
لنعثر على ابنتنا المفقودة

98
00:12:42,134 --> 00:12:44,511
عزيزتي، (هوب) ليست مفقودة
لو استمرت تتصل بنا مرة أسبوعياً

99
00:12:44,512 --> 00:12:46,296
!قد تكون بجماعة متطرفة

100
00:12:46,972 --> 00:12:48,340
ادخلا

101
00:12:48,974 --> 00:12:52,427
يبدو أنكِ أوقعتِ مساميرك -
لن تكون أول مرة -

102
00:12:53,687 --> 00:12:54,854
ابدأي من البداية

103
00:12:54,855 --> 00:13:00,352
هوب) بجامعة (نيويورك) في منحة)
رياضية، سباق المضمار وكابتن الفريق

104
00:13:01,403 --> 00:13:04,531
منذ شهر اتصلت وقالت
أنها ستاخذ راحة

105
00:13:04,532 --> 00:13:06,533
وهذا ليس عادتها على الإطلاق

106
00:13:06,534 --> 00:13:09,326
لقد انتقلت من شقتها
ولا أنعرف إلى أين

107
00:13:09,327 --> 00:13:12,872
،وأيضاً تركت الفريق
وبعدها ركبنا الطائرة لهنا

108
00:13:12,873 --> 00:13:14,707
هل لديكِ ميزان بناء؟
يمكنني تعليقه ليبدو مستقيماً

109
00:13:14,708 --> 00:13:16,368
(ليس لديها ميزان بناء يا (بوب

110
00:13:17,210 --> 00:13:18,795
ذهبنا للشرطة

111
00:13:18,796 --> 00:13:21,714
قالوا لا يوجد هناك أدلة
على إرتكاب جريمة

112
00:13:21,715 --> 00:13:24,793
وشخص ما هناك أوصى
بأن نتصل بكِ

113
00:13:25,594 --> 00:13:27,386
الشرطة أشارت لكما بي؟

114
00:13:27,387 --> 00:13:30,132
لماذا؟ أهذا غير مفيد؟ -
على الإطلاق -

115
00:13:31,058 --> 00:13:37,021
هل لدى (هوب) أي مشاكل من الماضية؟ -
لا، رباه. لطالما كانت منضبطة بشكل لا يصدق

116
00:13:37,022 --> 00:13:39,649
ماذا عن صمغ؟ يمكنني لصق
.. المسامير بالداخل، سيكون مؤقتاً

117
00:13:39,650 --> 00:13:41,984
!(كُف عن هذا الباب يا (بوب

118
00:13:41,985 --> 00:13:45,863
وأترك امرأة تعيش بمفردها
في مدينة بدون أقفال وبدون باب؟

119
00:13:45,864 --> 00:13:47,232
!ليس آمناً

120
00:13:56,917 --> 00:13:59,619
هذا لن ينجح

121
00:14:01,338 --> 00:14:03,665
تكلفتي بالساعة إضافة للنفقات

122
00:14:04,424 --> 00:14:06,168
سأحضر على عقد نمطي

123
00:14:20,899 --> 00:14:23,067
(آل (شولتمان

124
00:14:23,068 --> 00:14:26,904
<i>بوب)، مقاول عام)
باربرا)، محاسبة)</i>

125
00:14:26,905 --> 00:14:29,031
<i>ليسوا أغنياء ولكن قانونيين</i>

126
00:14:29,032 --> 00:14:33,828
<i>(الابن (أوين
(الابنة (هوب</i>

127
00:14:33,829 --> 00:14:37,324
<i>مضمار سباق، مضمار، المزيد</i>

128
00:14:38,083 --> 00:14:39,701
<i>ويحي، المزيد</i>

129
00:14:40,628 --> 00:14:42,662
صديقة

130
00:14:51,930 --> 00:14:55,258
<i>أنا ألعب الليلة لو أردت القدوم -
أجل بالتأكيد -</i>

131
00:15:15,203 --> 00:15:16,696
كان مفتوحاً

132
00:15:18,081 --> 00:15:19,874
توقف عن التصوير

133
00:15:19,875 --> 00:15:24,003
أنا أصور فيلم تجريبي
بلا توقف عن عام من حياتي

134
00:15:24,004 --> 00:15:27,214
لفتًّ الانتباه  -
(وجدته في (كارغيلست -

135
00:15:27,215 --> 00:15:30,718
فجأة احتجت لرفيق
.. (غرفة، لذا شكراً يا (هوب

136
00:15:30,719 --> 00:15:32,504
أنتِ غاضبة منها

137
00:15:33,263 --> 00:15:35,682
بجدية، أترك
(الكاميرا يا (كوبولا

138
00:15:35,683 --> 00:15:39,052
لا يمكنني، إنه تصوير مستمر
هذا يعني عدم وجود قص

139
00:15:39,602 --> 00:15:43,147
أنظر لهذا، وجدتُ قص -
!لقد دمرتِ عملي -

140
00:15:43,148 --> 00:15:46,275
القتل الرحيم
أين أغراض (هوب)؟

141
00:15:46,276 --> 00:15:49,987
أخبرتني أن أبيعها للإيجار
.كانت كلها بـ98 دولار

142
00:15:49,988 --> 00:15:52,607
حسناً، ثمة صندوق متبقي
من خردتها في خزانتي

143
00:15:54,617 --> 00:15:58,030
أحضره -
حسناً -

144
00:15:59,539 --> 00:16:03,000
ليست مفقودة، كما تعلمين
إنها فقط متعلقة بذلك الشخص

145
00:16:03,001 --> 00:16:04,293
هناك شخص؟

146
00:16:04,294 --> 00:16:07,915
بالطبع يوجد شخص، لماذا
في رأيك سيتخلى عنكِ أعز أصدقائك؟

147
00:16:08,841 --> 00:16:12,927
لم تذكره لوالديها -
يتحدثون عن السباق فحسب -

148
00:16:12,928 --> 00:16:15,930
هل لدى هذا
الشخص اسم؟ وظيفة؟

149
00:16:15,931 --> 00:16:18,725
:كا ما قالته لي
"!إنه مذهل"

150
00:16:18,726 --> 00:16:20,935
أعني، لقد ظنت أنني
سوف أسرقه أو شيء ما؟

151
00:16:20,936 --> 00:16:24,014
انظري، لقد قابلت
رجل، حُلّت القضية

152
00:16:26,608 --> 00:16:29,319
،شغل هذا الشيء مجدداً
وسأسحب ملابسك التحتية حتى عينيك

153
00:16:38,954 --> 00:16:40,989
من السيء أنه أنت

154
00:16:41,874 --> 00:16:44,125
!انتبه
!أسرع كالأرنب

155
00:16:44,126 --> 00:16:45,911
أين سيارتي؟

156
00:16:56,304 --> 00:16:58,065
عُد لمنزلي
بعد عشر دقائق

157
00:17:13,488 --> 00:17:14,940
المعذرة

158
00:17:15,866 --> 00:17:17,909
لد اعتذرت منك

159
00:17:17,910 --> 00:17:19,535
هل تعرف الطريق
إلى مبنى (كريسلر)؟

160
00:17:19,536 --> 00:17:22,405
يوجد ما يُسمونه
بـ"خرائط غوغل" يا حمقاء

161
00:17:29,504 --> 00:17:32,249
.. ماذا

162
00:17:35,302 --> 00:17:40,173
كيف تفعلين هذا؟
أنتِ واحدة منهم

163
00:17:41,099 --> 00:17:42,884
!يا ويحي

164
00:17:49,691 --> 00:17:52,860
تعلم، ستقضي وقت قليل
بتسوية هذه الدعوى

165
00:17:52,861 --> 00:17:54,987
بدلاً من زرع الشعر هذا ..

166
00:17:54,988 --> 00:17:56,314
لستِ طبيعية

167
00:17:57,157 --> 00:17:59,533
أشخاص مثلك يعطون
لأنفسهم سمعة سيئة

168
00:17:59,534 --> 00:18:01,452
(خذ الدعوة يا (سفيرس

169
00:18:01,453 --> 00:18:04,580
لا، لو لمستني حتى
سأخبر العالم بأسره عنكِ

170
00:18:04,581 --> 00:18:09,794
لن يكون هناك مخبء لكِ -
هل أبدو وكأنني أختبئ؟ لا -

171
00:18:09,795 --> 00:18:13,297
أتريد معرفة السبب؟
لأنه لا يوجد من يريد أن يعرف

172
00:18:13,298 --> 00:18:15,174
جميعهم يريدون الشعور بالأمان

173
00:18:15,175 --> 00:18:18,052
ويفضلون نعتك بالمجنون بدلاً
من الإعتراف بأنه يمكنني رفع سيارة

174
00:18:18,053 --> 00:18:21,222
أو يمكنني إذابة
أعضائك بعيوني الليزر

175
00:18:21,223 --> 00:18:23,466
والذي سيترك آثراً ..

176
00:18:29,689 --> 00:18:33,851
(سيد (غريغوري سفيرس
تم تقديم خدمتك

177
00:18:35,112 --> 00:18:37,522
عيون ليزر" يا أحمق"

178
00:19:08,811 --> 00:19:11,139
(شارع (بيرش

179
00:19:14,109 --> 00:19:15,727
(سوق (هيغينز

180
00:19:19,239 --> 00:19:20,857
(كوبالت لاين)

181
00:19:40,218 --> 00:19:44,305
تعملين لهذا الوقت المتأخر كي
تريدن على مكالمة بدون التواصل معهم

182
00:19:44,306 --> 00:19:45,597
حسناً، لقد وصلت إليكِ

183
00:19:45,598 --> 00:19:48,935
لقد استلمت رسالتك -
حرّري شيك إذاً -

184
00:19:48,936 --> 00:19:51,395
واستلمت مكالمة أيضاً
(من محامي (سفيرس

185
00:19:51,396 --> 00:19:53,522
:ويزعم (سفيرس) وأقتبس

186
00:19:53,523 --> 00:19:57,818
رفعتِ سيارته للأمام"
"وهددته بعيناكِ الليزر

187
00:19:57,819 --> 00:19:58,945
إنه مثير للشفقة

188
00:19:58,946 --> 00:20:02,698
<i>هل هددته؟ -
أجل، بعيناي الليزر -</i>

189
00:20:02,699 --> 00:20:04,992
وقد صدّق هذا الهراء

190
00:20:04,993 --> 00:20:07,203
<i>كان بوسعي القول
أن يداي قويتان</i>

191
00:20:07,204 --> 00:20:09,956
<i>واضح لا يوجد نسبة ذكاء
أبداً لمالك نادي تعري</i>

192
00:20:09,957 --> 00:20:12,374
حسناً، الناس تصدق
بعض الأمور الغريبة هذه الأيام

193
00:20:12,375 --> 00:20:14,668
انظري، لو كنتِ ستنعتيني
بالمتقلبة أو أي شيء

194
00:20:14,669 --> 00:20:16,003
لستُ في مزاج جيد حقاً ..

195
00:20:16,004 --> 00:20:17,754
لا، لا

196
00:20:17,755 --> 00:20:22,502
لا، يبدو أمراً محسوب تماماً
أتمنى فقط لو كنت هناك

197
00:20:23,761 --> 00:20:25,588
أكان هذا إطراء؟

198
00:20:26,306 --> 00:20:27,965
سوف أُعلِم مُختص الرواتب

199
00:21:28,243 --> 00:21:29,819
<i>إنه لشرف بالتحدث إليكِ</i>

200
00:21:56,313 --> 00:21:59,015
بوسعك شُرب هذا في كأس

201
00:22:04,154 --> 00:22:06,731
هذا الويسكي ليس
جيداً كفاية لوضعه في كأس

202
00:22:07,865 --> 00:22:10,277
حقاً؟ لدي ما أفضل
منه بالداخل

203
00:22:11,244 --> 00:22:13,946
،رأيتك بالجوار
ولكن لم تدخلي

204
00:22:14,956 --> 00:22:16,699
أنا أشتري كميات كبيرة

205
00:22:17,917 --> 00:22:20,294
،إنها ليلة السيدات
عرض جديد على التوالي

206
00:22:20,295 --> 00:22:23,290
لا، ليس كذلك

207
00:22:23,923 --> 00:22:27,460
إنه كذلك الآن -
لماذا؟ -

208
00:22:27,969 --> 00:22:32,806
أنت من هنا، ومثيرة وتشربين
وحيدة، تميلين إلى جذب الزبائن

209
00:22:32,807 --> 00:22:35,468
ولكن، لا تُسدي لي أي معروف

210
00:22:49,991 --> 00:22:51,443
أنا مغادر يا رئيس

211
00:22:52,202 --> 00:22:55,237
(كن مطيعاً يا (روي -
ولماذا أكون الآن؟ -

212
00:23:01,419 --> 00:23:02,912
آخر كأس

213
00:23:04,088 --> 00:23:06,082
أمازالت ليلة السيدات؟

214
00:23:08,676 --> 00:23:10,462
ضاعفها

215
00:23:14,724 --> 00:23:16,884
الكثير من الخمر لامرأة صغيرة

216
00:23:18,561 --> 00:23:21,097
لا يُطلب مني
مواعدة ثانية كثيراً

217
00:23:23,816 --> 00:23:25,768
منذ متى تفعل هذا؟

218
00:23:26,944 --> 00:23:28,480
منذ فترة

219
00:23:29,156 --> 00:23:32,650
هل أنت من هنا؟
ألديك عائلة؟ أصدقاء؟

220
00:23:33,535 --> 00:23:34,944
لدي زبائن منتظمين

221
00:23:38,998 --> 00:23:43,035
أكان يوماً شاقاً بالمكتب؟ -
جميعها أيام شاقة -

222
00:23:43,961 --> 00:23:45,546
:أبي قال دائماً

223
00:23:45,547 --> 00:23:47,839
إذا لم تشعر بتحسن في"
"العمل، عليك إيجاد عمل جديد

224
00:23:47,840 --> 00:23:52,420
فعلت هذا، وأنا بعمل جديد -
حقاً؟ ما مجال عملك؟ -

225
00:23:55,097 --> 00:23:59,969
صحيح، تسألين فقط -
مازلت أنتظر أجوبة -

226
00:24:00,937 --> 00:24:02,639
السيدات أولاً

227
00:24:13,283 --> 00:24:14,491
هل أنتِ مُحققة خاصة؟

228
00:24:14,492 --> 00:24:18,738
أحاول جني رزقي فحسب
تعرف، الخمر يكلف مالاً عادةً

229
00:24:19,372 --> 00:24:21,540
ثمة طرف أفضل للكفاح
بدلاً من التدخل في شؤون الناس

230
00:24:21,541 --> 00:24:23,667
إنه الشيء الوحيد البارعة فيه

231
00:24:23,668 --> 00:24:25,961
ما مدى براعتك؟ -
بالفطرة -

232
00:24:25,962 --> 00:24:27,371
حقاً؟

233
00:24:28,506 --> 00:24:30,466
ماذا اكتشفتِ إذاً؟

234
00:24:30,467 --> 00:24:34,386
حسناً، بوسعي أن
أعرف من الرفاق بهذه الحانة

235
00:24:34,387 --> 00:24:38,508
أنه منذ أربع سنوات مضت رجل
يدعى (هورس) آكّل أجنحة الدجاج

236
00:24:39,183 --> 00:24:41,010
(اسمه كان (ميلفن

237
00:24:44,856 --> 00:24:48,267
أجلس في الزقاق المظلم
وأنتظر لألتقط صوراً لمعاشرة الناس

238
00:24:49,527 --> 00:24:51,945
عدا أنكِ تراقبيني جيداً
منذ دخولك هنا

239
00:24:51,946 --> 00:24:53,272
قوة العادة

240
00:24:54,657 --> 00:25:00,078
أو إنها طريقة مغازلتك -
أنا لا أغازل ولكنك تفعل -

241
00:25:00,079 --> 00:25:05,367
ليس للترفيه، يوجد غرض مثل جعل
الزبائن يشربون المزيد، وبقشيش أكثر

242
00:25:08,212 --> 00:25:09,831
ماذا لديكِ أيضاً يا (شيرلوك)؟

243
00:25:10,673 --> 00:25:12,166
حسناً

244
00:25:13,175 --> 00:25:17,714
،مخمور يسكب على قميصك
ويتقئ على حذائك، تتعامل معه

245
00:25:18,515 --> 00:25:21,968
ولكن كسر أو خدش شيء؟
لقد انتهى أمره

246
00:25:22,727 --> 00:25:26,272
لم أرى حانة صغيرة
نظيفة هكذا

247
00:25:26,273 --> 00:25:29,934
،لأنك تكترث لأمرها
أكثر من أي شيء

248
00:25:30,735 --> 00:25:32,861
وربما أكثر من أي أحد

249
00:25:32,862 --> 00:25:37,399
يوجد تاريخ هنا، ذكريات

250
00:25:38,868 --> 00:25:44,616
،شيء شخصي ولكن خاص
لذا بدون صور أو تذكارات

251
00:25:45,583 --> 00:25:49,704
،وأنت تحب النساء أيضاً
مؤقتاً على الأقل

252
00:25:50,880 --> 00:25:53,415
وهم يُحبونك

253
00:25:54,133 --> 00:25:56,217
والآن، هذا يبدو
مغازلة بالنسبة لي

254
00:25:56,218 --> 00:25:59,672
،مجدداً، أنا لا أغازل
أقول فحسب ما أريد

255
00:26:01,057 --> 00:26:02,884
وماذا تريدين؟

256
00:26:16,531 --> 00:26:19,908
هذا خطأي -
لا بأس، لن أستريح -

257
00:26:19,909 --> 00:26:22,153
بلى ستفعلين

258
00:26:39,679 --> 00:26:41,088
تعال

259
00:28:33,876 --> 00:28:35,244
آسفة

260
00:29:12,457 --> 00:29:13,999
<i>لم تفعليها جيداً</i>

261
00:29:14,000 --> 00:29:16,960
<i>،لم تفعليها جيداً
لذا هذا خطأك</i>

262
00:29:16,961 --> 00:29:19,420
حقاً؟ -
!أوغاد -

263
00:29:19,421 --> 00:29:22,007
<i>ولقد لاحزت أنك
.. وضعت كل الغسيل</i>

264
00:29:22,008 --> 00:29:23,710
<i>.. كل ما طلبته</i>

265
00:29:27,179 --> 00:29:28,514
التحقيقات الوهمية

266
00:29:28,515 --> 00:29:30,974
<i>(أنا (بارب شولتمان
(والدة (هوب</i>

267
00:29:30,975 --> 00:29:32,676
.. أجل، كنت فقط

268
00:29:32,677 --> 00:29:35,429
<i>ما الخطب لا تبدين بخير؟
هل ذلك بسبب (هوب)؟</i>

269
00:29:35,430 --> 00:29:40,176
كلا، إنما كانت ليلة
طويلة للبحث في قضية

270
00:29:40,810 --> 00:29:44,563
هوب) قامت ببعض المشتريات)
ببطاقة الإئتمان خاصتها

271
00:29:44,564 --> 00:29:45,981
<i>إنها لا تستخدم تلك البطاقة قط</i>

272
00:29:45,982 --> 00:29:49,568
<i>.إنها لحالات الطورائ فحسب
لقد ربيناها على أن تكون إقتصادية</i>

273
00:29:49,569 --> 00:29:52,904
إذاً لم تذكر رغبتها
بشراء شيئاً مميزاً؟

274
00:29:52,905 --> 00:29:57,610
<i>كلا، لمَ؟ ما قد تشتريه؟ -
.لا شيء غريب -</i>

275
00:30:02,707 --> 00:30:06,235
<i>هوب) تبالغ كي تجعل خليلها سعيداً)</i>

276
00:30:07,086 --> 00:30:11,057
<i>إما أنت تكون حمقاء واقعة
في الحب أم قد خُدعت</i>

277
00:30:13,009 --> 00:30:15,428
<i>وهذان آمران يعتبران متشابهان</i>

278
00:30:15,429 --> 00:30:19,629
"برنامج "كلام تريش"

279
00:30:36,283 --> 00:30:37,533
كلا

280
00:30:37,534 --> 00:30:40,111
مستحيل

281
00:31:00,890 --> 00:31:03,099
<i>آسف يا سيدتي لكننا
لم نفتح للعشاء بعد</i>

282
00:31:03,100 --> 00:31:05,018
ألم يكن هذا المكان لآل (روسو)؟ -
بالفعل -

283
00:31:05,019 --> 00:31:09,273
نيكو) قام بإلافتتاح منذ 8 أشهر)
أأقوم بحجز لأجلكِ؟

284
00:31:09,274 --> 00:31:10,975
هل رأيت هذه الفتاة؟

285
00:31:11,901 --> 00:31:15,854
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ -
إنني محققة خاصة -

286
00:31:15,905 --> 00:31:18,198
لا أريد المزيد من المشاكل؟ -
المزيد"؟" -

287
00:31:18,199 --> 00:31:20,159
إذاً لقد كانت هنا

288
00:31:20,327 --> 00:31:21,694
الثلاثاء الماضي

289
00:31:23,079 --> 00:31:24,288
هل كانت وحيدة؟

290
00:31:24,289 --> 00:31:27,659
عليكِ التحدث لمديري -
أخبرني بما حدث فحسب -

291
00:31:30,962 --> 00:31:35,875
رفيقها أراد طاولة
معينة في الخلف

292
00:31:36,509 --> 00:31:39,135
كان هنالك حبيبان
جالسان مسبقاً

293
00:31:39,136 --> 00:31:42,590
،ولكنني فقدت صوابي
وأخبرتهما بأن يرحلا

294
00:31:43,391 --> 00:31:44,641
كلا، هذا غير ممكن

295
00:31:44,642 --> 00:31:48,645
ما غير ممكن هو المشروب الذي
قدمه له ساقينا بـ500 دولار

296
00:31:48,646 --> 00:31:51,940
<i>وحينما طلب طبقه
(المفضل من (آل روسو</i>

297
00:31:51,941 --> 00:31:57,104
<i>طباخنا أحضر الوصفة من
(الطاهي القديم لـ(آل روسو</i>

298
00:32:16,257 --> 00:32:20,218
نخب ذِكرانا السنوية، ستحبينه

299
00:32:20,219 --> 00:32:21,503
سأحبه

300
00:32:22,347 --> 00:32:23,472
إذاً ابتسمي

301
00:32:23,473 --> 00:32:25,974
.. لا أفهم لمَ أتى لمطعم آسيوي

302
00:32:25,975 --> 00:32:30,012
...كي يأمر معكرونة إيطالية كلاسيكية -
(أماتريسيانا) -

303
00:32:30,772 --> 00:32:35,191
هل تعرفينه؟
لن يعود، صحيح؟

304
00:32:35,192 --> 00:32:36,769
سيدتي؟

305
00:32:47,705 --> 00:32:50,449
...(شارع (بيرش)، سوق (هيغنز

306
00:32:54,587 --> 00:32:55,788
سحقاً

307
00:33:16,776 --> 00:33:18,276
الآنسة (جونز)، ما الأمر؟

308
00:33:18,277 --> 00:33:22,280
من أعطاكما اسمي؟
أي ضابط أخبركما عني؟

309
00:33:22,281 --> 00:33:24,575
ما الذي يجري، هل الأمر عن (هوب)؟ -
هل هي بخير؟ -

310
00:33:24,576 --> 00:33:27,744
هل تعرف اسم الشرطي
الذي أخبرك عني؟

311
00:33:27,745 --> 00:33:31,873
لم يكن شرطياً -
...قلتما أحداً بالمركز -

312
00:33:31,874 --> 00:33:36,294
.كان يقدم شكوى -
أو يدفع غرامة، ما الفرق؟ -

313
00:33:36,295 --> 00:33:37,622
ما الذي قاله؟

314
00:33:38,089 --> 00:33:42,634
قال بأنه سمع محادثتنا
(مع الرقيب بشأن (هوب

315
00:33:42,635 --> 00:33:46,088
وأقترح أن نأتي إليكِ -
لديه لهجة لطيفة، بريطانية -

316
00:33:47,098 --> 00:33:49,967
إحزما أغراضكما، وعودا لمنزلكما

317
00:33:50,852 --> 00:33:51,977
أخرجا من هنا

318
00:33:51,978 --> 00:33:55,063
ماذا؟ لماذا؟ من يكون ذلك؟ -
هل يملك ابنتنا؟ -

319
00:33:55,064 --> 00:33:58,225
!لا تتقتربا من أحد، ارحلا فحسب -
هل ستجديها؟ -

320
00:33:59,276 --> 00:34:02,028
أريد تذكرة مدرب للرحلة
(التالية إلى (هونغ كونغ

321
00:34:02,029 --> 00:34:03,864
<i>ستغادر خلال ثلاث ساعات</i>

322
00:34:03,865 --> 00:34:05,031
سأحجزها

323
00:34:05,032 --> 00:34:06,992
<i>ممتاز، أريد معلومات
بطاقة الائتمان خاصتك</i>

324
00:34:06,993 --> 00:34:08,986
"حسناً، إنها "ماستر كارد

325
00:34:10,246 --> 00:34:15,626
...والرقم هو: 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8

326
00:34:15,627 --> 00:34:18,370
(باسم (هوب شولتمان
"بحرفين "ت

327
00:34:19,130 --> 00:34:20,756
<i>آسف، ولكن البطاقة رُفضت</i>

328
00:34:20,757 --> 00:34:22,083
!بئس المر

329
00:34:23,050 --> 00:34:25,761
حسناً، هل يمكنك أن
حجز البطاقة مؤقتاً؟

330
00:34:25,762 --> 00:34:27,421
<i>.ليس لدينا حجز مؤقت</i>

331
00:34:30,057 --> 00:34:31,759
حسناً

332
00:34:37,899 --> 00:34:39,399
<i>نعم؟</i>

333
00:34:39,400 --> 00:34:41,527
أريد أموالاً لمهمة
سفيرس) في الحال)

334
00:34:41,528 --> 00:34:44,112
سأضعه بجدول الرواتب، والأمر
سيستغرق بضعة أيام، تعرفين ذلك

335
00:34:44,113 --> 00:34:45,947
حسناً، أحتاج قرضاً إذاً

336
00:34:45,948 --> 00:34:48,575
<i>،لا أقوم بالأعمال هكذا
عليكِ سؤال صديق</i>

337
00:34:48,576 --> 00:34:52,412
لا أملك أصدقاء -
وكأني سأنصدم -

338
00:34:52,413 --> 00:34:53,740
(جيسيكا)؟

339
00:34:55,667 --> 00:34:58,786
ها أنتِ، كنت أنتظر في الأسفل

340
00:35:04,592 --> 00:35:08,637
،يجب أن نرحل
سنتأخر على حجزنا

341
00:35:08,638 --> 00:35:12,049
وغلطة من ستكون؟

342
00:35:46,258 --> 00:35:48,544
تبدين بحالة سيئة -
أحتاج مالاً -

343
00:35:49,470 --> 00:35:51,297
يمكنك أخذ تلفازي

344
00:35:53,015 --> 00:35:55,092
شكراً يا (مالكوم)، لكن أحتفظ به

345
00:35:57,019 --> 00:35:59,013
لقد سرقته -
علمت ذلك -

346
00:36:05,862 --> 00:36:07,528
أيمكننا على الأقل أن نحاول
الحصول على (مادلين أولبرايت)؟

347
00:36:07,529 --> 00:36:10,531
،إنه عرض لنمط الحياة
جمهورنا لا يكترث للسياسة

348
00:36:10,532 --> 00:36:12,868
هم لا يهتمون -
حسناً أنا أهتم -

349
00:36:12,869 --> 00:36:15,621
(أريد أن أقابل (مادلين أولبرايت -
(وأنا أريد مقابلة (تشانينج تاتوم -

350
00:36:15,622 --> 00:36:17,038
ولكنني لم أحاول
قط حجزه للعرض

351
00:36:17,039 --> 00:36:19,741
بلى لقد حاولت، ورفض

352
00:36:22,712 --> 00:36:26,006
...آسفة يا (زاك) لقد تأخر الوقت

353
00:36:26,007 --> 00:36:28,424
سنكمل هذا في المحطة غداً

354
00:36:28,425 --> 00:36:30,920
شكراً -
هيا -

355
00:36:33,472 --> 00:36:35,883
(شكراً يا (زاك -
جميل -

356
00:36:42,774 --> 00:36:44,350
وداعاً يا رفاق

357
00:37:09,801 --> 00:37:11,176
كان يمكنكِ استخدام الباب

358
00:37:11,177 --> 00:37:14,881
لم أكن متأكدة بأنكِ
ستجيبين، الأمر مهم

359
00:37:15,723 --> 00:37:17,508
لا بد أن يكون

360
00:37:18,100 --> 00:37:23,104
إنه حيال قضية -
صحيح -

361
00:37:23,105 --> 00:37:27,400
لقد اصبحتِ محققة خاصة -
هل تتبعينني؟ -

362
00:37:27,401 --> 00:37:30,521
،بل أتأكد بإنك لست ميتة
بما أنكِ لم تتصلي قط

363
00:37:31,906 --> 00:37:33,274
أحتاج مالاً

364
00:37:36,661 --> 00:37:38,404
... عجباً

365
00:37:39,496 --> 00:37:40,997
لا أعلم ما يجب أن أقول

366
00:37:40,998 --> 00:37:42,623
إنه أمر مهم -
قلتِ ذلك -

367
00:37:42,624 --> 00:37:46,544
لكن لا أعلم عنكِ شيء منذ
شهور، 6 شهور في الواقع

368
00:37:46,545 --> 00:37:49,130
كنت بحاجة لبعض الوحدة -
لقد أبعدتني عنكِ -

369
00:37:49,131 --> 00:37:53,134
والآن تُظهرين طالبة المال؟ -
تلك كانت فكرة شنيعة -

370
00:37:53,135 --> 00:37:57,298
كلا، تحدثي إلي أخبريني
ما هو الأمر المهم؟

371
00:37:59,809 --> 00:38:01,093
لقد عاد

372
00:38:04,271 --> 00:38:05,932
(لقد مضى عام يا (جيس

373
00:38:06,733 --> 00:38:08,475
لقد شاهدتِه يموت

374
00:38:09,318 --> 00:38:12,779
رأيتِ شهادة وفاته، هذا ليس
إلا اضطراب ما بعد الصدمة

375
00:38:12,780 --> 00:38:18,235
ليس "ض-ب-ص" السبب -
ألازال يأتيكِ كوابيس؟ -

376
00:38:18,995 --> 00:38:20,846
ذكريات عن الماضي؟

377
00:38:25,459 --> 00:38:27,043
عليكِ العودة لذلك المعالج

378
00:38:27,044 --> 00:38:29,629
ذلك الدجال، جعلني أقرأ
أسماء شوارع من مدينتي

379
00:38:29,630 --> 00:38:31,256
"سيكون إثبات لتحكمك بـ"ض-ب-ص

380
00:38:31,257 --> 00:38:33,508
،"دفعتُ 200 دولار لقول"شارع بيرش
كوبالت لين" وبعض الهراء"

381
00:38:33,509 --> 00:38:36,337
أخبرتكِ بإنني سأدفع التكاليف -
!(رباه يا (تريش -

382
00:38:37,138 --> 00:38:38,630
لقد عاد

383
00:38:39,390 --> 00:38:42,558
إنه يرسل عملاء لي
( زوجان من (أوماها

384
00:38:42,559 --> 00:38:44,511
لقد خطف ابنتهما

385
00:38:45,396 --> 00:38:46,521
لمَ هي؟

386
00:38:46,522 --> 00:38:50,066
هل هي متحولة؟ -
متحولة رياضياً ربما -

387
00:38:50,067 --> 00:38:51,651
ما سيحدث تالياً؟
لا أعلم

388
00:38:51,652 --> 00:38:56,948
أتذكرين قد أخبرتكِ إنه فعل ذلك
الشهر بعد الذكرى السنوية؟

389
00:38:56,949 --> 00:39:00,076
والآن بعد شهر
(من يوم خطفه لـ(هوب

390
00:39:00,077 --> 00:39:01,445
... إنه يكرر

391
00:39:02,371 --> 00:39:06,582
الملابس الداخلية
والهدية والمطعم

392
00:39:06,583 --> 00:39:07,826
والفندق؟

393
00:39:10,671 --> 00:39:14,166
سأتصل بالشرطة -
لا يمكنهم مساعدتنا -

394
00:39:15,092 --> 00:39:17,218
تعلمين ما هو قادر عليه

395
00:39:18,137 --> 00:39:20,539
تعلمين ما أجبرني على فعله

396
00:39:21,598 --> 00:39:26,019
إذاً ستهربين -
أجل، وبكل تأكيد -

397
00:39:26,020 --> 00:39:28,139
... إن أمسك بي مجدداً

398
00:39:31,442 --> 00:39:34,903
..(تريش) -
...إن تركتِ تلك الفتاة معه

399
00:39:34,904 --> 00:39:37,530
ماذا تريدنني أن أفعل؟
ما عليّ فعله بالضبط؟

400
00:39:37,531 --> 00:39:42,743
سنجد طريقة كي نحميكِ -
سنجد"؟ إنه يلاحقني أنا وليس أنتِ" -

401
00:39:42,744 --> 00:39:44,113
!أعلم

402
00:39:45,581 --> 00:39:46,706
بل لا تعلمين

403
00:39:46,707 --> 00:39:48,917
،أعلم أمراً واحداً
إنك أفضل تأهيلاً الآن

404
00:39:48,918 --> 00:39:52,621
كي تتعاملي مع ذلك الحيوان
(عوضاً عن فتاة بريئة من (أوماها

405
00:39:56,508 --> 00:40:01,037
لا تزالين الشخص الذي
حاول القيام بشيء

406
00:40:03,057 --> 00:40:08,095
،حاولت وفشلت
هكذا بدأ الأمر

407
00:40:10,231 --> 00:40:12,974
لم أكن البطلة التي تريدينها

408
00:40:16,687 --> 00:40:18,054
سأحضر لكِ المال

409
00:40:52,431 --> 00:40:54,966
<i>أين ابنتنا؟
ما الذي يحدث؟ أرجوكِ</i>

410
00:41:00,147 --> 00:41:04,059
<i>أرجوكِ، أرجوكِ، أخبريني أين فتاتي؟</i>

411
00:41:05,069 --> 00:41:07,938
علي التوقف في المدينة
"بالشارع "59 والخامس

412
00:41:23,670 --> 00:41:25,121
الآنسة (جونز)؟

413
00:41:27,841 --> 00:41:31,761
ظننتُ أنه أنتِ
...أهلاً بعودتكِ

414
00:41:31,762 --> 00:41:34,047
هل ستنزلين لدينا مجدداً؟

415
00:42:11,343 --> 00:42:12,753
<i>ما الذي يجري؟</i>

416
00:43:19,119 --> 00:43:20,404
هل افتقدتني؟

417
00:43:57,658 --> 00:43:59,367
هل هو هنا؟

418
00:43:59,368 --> 00:44:01,194
هل (كيلغريف) هنا؟

419
00:44:02,037 --> 00:44:03,363
كلا

420
00:44:04,080 --> 00:44:09,160
منذ قد غادر؟ -
منذ 5 ساعات و21 دقيقة -

421
00:44:11,880 --> 00:44:13,499
يجب أن أخرجك من هنا

422
00:44:14,508 --> 00:44:17,043
هيّا بنا، ارتدي ملابسكِ -
لا أستطيع -

423
00:44:19,430 --> 00:44:21,347
<i>آنسة (جونز)؟ -
سيد (شولتمان)، لقد وجدتها -</i>

424
00:44:21,348 --> 00:44:26,018
هل تتحدثين مع والدي؟ -
يجب أن تأخذها لأبعد مكان تستطيع -

425
00:44:26,019 --> 00:44:28,688
،أنهي حجزك بالفندق
وتوجه مباشرة لمكتبي

426
00:44:28,689 --> 00:44:29,772
<i>لا أفهم</i>

427
00:44:29,773 --> 00:44:31,774
<i>ربّاه ما الذي يجري؟</i>

428
00:44:31,775 --> 00:44:34,610
!افعل ما قلت
وسنلقاكما هنالك

429
00:44:34,611 --> 00:44:38,732
!هيّا، فلنرحل -
لا أستطيع -

430
00:44:39,616 --> 00:44:41,652
أمركِ بعد التحرك

431
00:44:43,370 --> 00:44:45,113
لقد تبولت في السرير

432
00:44:49,501 --> 00:44:50,952
حسناً

433
00:44:52,463 --> 00:44:54,547
!هيا فلنذهب، هيا -
كلا، لا أستطيع -

434
00:44:54,548 --> 00:44:57,592
هيا، هيا -
!كلا، كلا، كلا -

435
00:44:57,593 --> 00:44:59,760
هيّا -
!كلا، كلا -

436
00:44:59,761 --> 00:45:01,929
كلا! لا أستطيع الرحيل

437
00:45:01,930 --> 00:45:03,806
لا أريد ايذائكِ -
لا يمكنني الرحيل -

438
00:45:03,807 --> 00:45:05,933
!لا يمكنني

439
00:45:05,934 --> 00:45:09,144
!دعيني وشأني
!لا يمكنني الرحيل

440
00:45:09,145 --> 00:45:11,356
بل تستطيعين -
!لا أستطيع -

441
00:45:11,357 --> 00:45:13,516
!هيّا -
!لا أستطيع -

442
00:45:14,485 --> 00:45:16,019
...لا أستطيع

443
00:45:21,492 --> 00:45:23,534
!كلا! كلا

444
00:45:23,535 --> 00:45:25,411
!ضعيني أرضاً

445
00:45:25,412 --> 00:45:26,905
!كلا

446
00:45:28,081 --> 00:45:29,331
!كلا، لا يمكنني الرحيل

447
00:45:29,332 --> 00:45:33,378
!لا يمكنني! لا يمكنني

448
00:45:33,379 --> 00:45:37,207
!كلا! دعيني وشأني

449
00:45:40,260 --> 00:45:43,672
...كلا! لا يمكنني

450
00:45:48,769 --> 00:45:53,648
سيطرته، أو مهما كانت
سوف تزول

451
00:45:53,649 --> 00:45:57,610
لكنها تستغرق وقتاً، وتتطلب
مسافة، لذا كلانا سنرحل من هنا

452
00:45:57,611 --> 00:46:02,733
...لقد جعلني أقوم بأمور

453
00:46:03,324 --> 00:46:07,528
،لم أرغب القيام بها
لكنني أردت فعلها

454
00:46:16,838 --> 00:46:19,374
ما الشارع الذي كنتِ
تعيشين بها بطفولتكِ؟

455
00:46:20,676 --> 00:46:22,335
ما اسمه؟

456
00:46:23,136 --> 00:46:25,005
تذكري اللافتة

457
00:46:27,390 --> 00:46:31,018
(هاريسون)، شارع (هاريسون)

458
00:46:31,019 --> 00:46:33,263
والشارع التالي؟

459
00:46:34,272 --> 00:46:35,807
(فلورنس)

460
00:46:38,026 --> 00:46:43,231
أصغِ إلي
كل هذا ليس ذنبكِ

461
00:46:43,824 --> 00:46:47,193
لا تعلمين -
بل أعلم -

462
00:46:48,369 --> 00:46:50,864
اتفقنا؟ أعلم

463
00:46:52,999 --> 00:46:55,035
أريدك أن تقوليها

464
00:46:55,836 --> 00:46:58,170
"كل هذا ليس ذنبي"

465
00:46:58,171 --> 00:47:00,373
قوليها لي

466
00:47:01,341 --> 00:47:04,294
...هذا ليس

467
00:47:10,016 --> 00:47:11,476
...إنه

468
00:47:11,477 --> 00:47:13,344
إنه ليس ذنبي

469
00:47:14,104 --> 00:47:15,471
جيد. ذلك كان جيداً

470
00:47:17,608 --> 00:47:19,567
ابنتي -
حمداً للرب -

471
00:47:19,568 --> 00:47:22,402
هذا ليس ذنبي -
أعلم يا قُرة عيني -

472
00:47:22,403 --> 00:47:23,814
ستكون بخير

473
00:47:24,656 --> 00:47:27,074
عليكم إبعادها عن الرجل
الذي خطفها فحسب

474
00:47:27,075 --> 00:47:30,611
خطفها؟ -
لقد... هرب -

475
00:47:31,955 --> 00:47:34,790
الآن قلقك الوحيد
هو وضعها في سيارة

476
00:47:34,791 --> 00:47:37,452
والقيادة غرباً، ولا تتوقف
(حتى تصل إلى (أوماها

477
00:47:38,629 --> 00:47:40,963
،سنأخذ ابنتنا للمنزل
شكرأ لكِ

478
00:47:40,964 --> 00:47:42,833
(شكراً يا آنسة (جونز -
لا شكر على واجب -

479
00:47:47,345 --> 00:47:48,922
لقد آنقذتِ حياتي

480
00:47:53,894 --> 00:47:55,178
!ارحلي

481
00:47:56,354 --> 00:47:58,348
سأكون خلفكم

482
00:48:39,690 --> 00:48:41,016
!كلا

483
00:49:14,600 --> 00:49:16,759
ابتسمي

484
00:49:33,619 --> 00:49:34,903
!أماه

485
00:49:37,497 --> 00:49:39,407
!النجدة

486
00:50:12,783 --> 00:50:15,325
<i>،معرفة أن الأمر حقيقي
يعني أن عليك إتخاذ قرار</i>

487
00:50:15,326 --> 00:50:16,410
إلى أين؟

488
00:50:16,411 --> 00:50:19,214
<i>الأول: الاستمرار بإنكاره </i>

489
00:50:19,956 --> 00:50:21,532
<i>...:أو الثاني</i>

490
00:50:22,333 --> 00:50:24,410
<i>.افعل شيئاً حيال الأمر</i>

491
00:50:30,015 --> 00:51:35,215
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

