1
00:00:09,088 --> 00:01:17,088
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:21,871 --> 00:01:25,208
قد تكون (نيويورك) المدينة التي لا تنام

3
00:01:25,291 --> 00:01:27,585
و لكنها تعبث بالتأكيد

4
00:01:29,795 --> 00:01:31,255
ليس و كأني اتذمر

5
00:01:32,506 --> 00:01:34,800
الخونة جيدون للعمل

6
00:01:39,347 --> 00:01:43,351
البحث عن الأسوأ بالناس
هو جزء كبير من الوظيفة

7
00:01:48,314 --> 00:01:50,524
و يبدو انني متفوقة بذلك

8
00:01:52,318 --> 00:01:54,904
يوظفوني العملاء لأجد القذارة

9
00:01:56,072 --> 00:01:57,490
و أنا اجدها

10
00:01:57,573 --> 00:02:01,035
و لا يفترض بذلك ان يفاجئهم
و لكنه يفعل

11
00:02:02,286 --> 00:02:04,747
تلك العاهرة! تنام مع اخي؟

12
00:02:04,831 --> 00:02:06,749
معرفة الحقيقة يجعلهم يتطرقون لأحد الخيارين

13
00:02:06,833 --> 00:02:08,334
اهدأ

14
00:02:08,417 --> 00:02:09,961
الأول, يفعلون شيء حيال ذلك

15
00:02:10,044 --> 00:02:11,379
...تريد الذهاب خلف ظهري

16
00:02:11,462 --> 00:02:14,257
او الثاني, يستمرون بالإنكار

17
00:02:14,340 --> 00:02:15,549
يطلقون النار على الرسول

18
00:02:15,633 --> 00:02:17,426
لقد دمرت حياتي

19
00:02:17,510 --> 00:02:20,554
يخبروني اني استمتع بتدمير حياتهم المزرية

20
00:02:21,973 --> 00:02:24,308
من النادر ان ينجح الخيار الثاني

21
00:02:33,567 --> 00:02:36,237
و هناك الأمر المتعلق بفاتورتك ايضاً

22
00:02:50,751 --> 00:02:52,921
يرتكب الناس افعال سيئة

23
00:02:53,004 --> 00:02:56,840
أنا اتجنب الإرتباط معهم

24
00:02:56,925 --> 00:02:58,301
هذا ينجح معي

25
00:03:00,678 --> 00:03:02,388
بمعظم الأوقات

26
00:03:18,737 --> 00:03:21,449
جيسيكا), هل طلبت منك الآنسة (هوغارث) المرور؟)

27
00:03:21,532 --> 00:03:22,783
نعم

28
00:03:22,866 --> 00:03:24,118
أنت تكذبين, صحيح؟ -
نعم -

29
00:03:24,202 --> 00:03:25,286
ألديك اي شيء لي؟

30
00:03:25,954 --> 00:03:27,621
ظننت انك لست معجبة بي و لا تثقي بي

31
00:03:27,705 --> 00:03:29,332
هيا, عنيت كل المحامين

32
00:03:29,415 --> 00:03:31,709
أتباع ملاعين لشركات أمريكا -
...حسناً -

33
00:03:31,792 --> 00:03:33,836
لقد وظفنا للتو محقق بدوام كامل

34
00:03:33,920 --> 00:03:35,588
مهما كان, هو ليس جيد مثلي

35
00:03:35,671 --> 00:03:38,841
و لهذا عرضت عليك الوظيفة
التي رفضتيها

36
00:03:38,925 --> 00:03:41,928
لم يكن امر شخصي, أنا افضل العمل المستقل
لا إرتباطات

37
00:03:42,011 --> 00:03:44,472
هذا ما قلتيه بالفعل مع سلسلة
مثيرة للإعجاب من الشتائم

38
00:03:44,555 --> 00:03:46,015
حسناً, هل كوني ثملة يعتبر عذراً؟

39
00:03:46,099 --> 00:03:48,017
اتعلمين, الأمر يتعلق بالإحترافية

40
00:03:48,101 --> 00:03:49,893
أنت غير منظمة و متقلبة المزاج

41
00:03:49,978 --> 00:03:53,522
فعالة. احضرت لي ثماني اعمال
لم يستطع احد آخر إنجازها

42
00:03:53,606 --> 00:03:54,607
أنا فعلت

43
00:03:54,690 --> 00:03:57,860
و لهذا السبب تغاضيت العديد من الشكاوي

44
00:03:57,944 --> 00:04:00,821
و ابقيت اساليبك سرية

45
00:04:01,948 --> 00:04:05,034
أنت لا تحميني, أنت تحتاجين اساليبي

46
00:04:06,160 --> 00:04:08,121
أنا لن اتوسل من اجل قضية

47
00:04:08,997 --> 00:04:11,832
و لكني سأطلبك بشدة

48
00:04:14,752 --> 00:04:18,589
احتاج تقديم دعوة قضائية لرجل يمتلك
عدة نوادي رجال

49
00:04:18,672 --> 00:04:20,341
(اسمه هو (غريغوري سفيرز

50
00:04:22,676 --> 00:04:26,430
سقطت راقصة من المسرح عندما انحل عامود

51
00:04:26,514 --> 00:04:29,517
تلقت ارتجاج شديد و بعض الأضرار الدماغية الدائمة

52
00:04:29,600 --> 00:04:31,560
يزعم (سفيرز) انها كانت دائماً بهذا الغباء

53
00:04:31,644 --> 00:04:35,273
و أنت تمثلين من؟ -
الراقصة بالطبع -

54
00:04:36,065 --> 00:04:39,527
الراقصة المسكينة ذات الضرر الدماغي, و؟

55
00:04:40,111 --> 00:04:42,405
(اشخاص آخرين مهتمين بملكية (سفيرز

56
00:04:42,488 --> 00:04:44,865
شعرت بالشك تجاه منظوري للعالم لثانية

57
00:04:44,948 --> 00:04:47,785
حراس (سفيرز) الشخصيون
يجعلون تقديم الدعوة صعب جداً

58
00:04:47,868 --> 00:04:49,162
إختصاصك

59
00:04:49,245 --> 00:04:52,373
بدأت اعجب و اثق بك

60
00:04:54,750 --> 00:04:56,585
(مكتب (غريغوري سفيرز -
اهلاً -

61
00:04:56,669 --> 00:04:59,213
(أنا اتصل من مكتب (كال جامشاهي

62
00:04:59,297 --> 00:05:01,424
(اسمي هو (كارين
(كارين اكورد)

63
00:05:01,507 --> 00:05:04,010
لا, هو ليس كذلك -
بلى, هو كذلك -

64
00:05:04,093 --> 00:05:05,844
من جامعة (فاندربيلت)؟

65
00:05:07,055 --> 00:05:08,764
!نعم -
!(أنا (ماغدا سيمز -

66
00:05:08,847 --> 00:05:12,060
يا إلهي! (ماغدا)! شكراً للرب
عليك مساعدتي

67
00:05:12,143 --> 00:05:13,811
لماذا؟ لم تهمسين؟

68
00:05:13,894 --> 00:05:18,816
جامشاهي) يصرخ بشأن إجتماع ما)
(مع السيد (سفيرز

69
00:05:18,899 --> 00:05:20,318
و أنا لا اعلم اين او متى

70
00:05:20,401 --> 00:05:22,986
(ليس لدى السيد (سفيرز
اي إجتماع اليوم

71
00:05:23,071 --> 00:05:25,698
..لا, إنه ليس إجتماع, إنه

72
00:05:25,781 --> 00:05:28,451
لا اعلم, غداء؟ عشاء؟
لا استطيع كتابة هذا الخط

73
00:05:28,534 --> 00:05:29,618
لا, ها هو قادم

74
00:05:29,702 --> 00:05:32,037
هل قد تكون المشروبات بالغد
الساعة السابعة مساءً؟

75
00:05:32,121 --> 00:05:35,166
لم يخبرني ان (جامشاهي) سيكون هناك -
لابد من ان ذلك هو, اين سيكون؟ -

76
00:05:35,249 --> 00:05:37,210
منزل السوهو) و لكنه للأعضاء فقط)

77
00:05:37,293 --> 00:05:39,837
شكراً جزيلاً لك, سأعاود الإتصال بك

78
00:05:43,382 --> 00:05:45,259
!تباً

79
00:06:33,224 --> 00:06:34,642
!تباً

80
00:06:57,165 --> 00:07:00,251
بمجال العمل الذي امارسه
عليك ان تعلم متى تنسحب

81
00:07:01,335 --> 00:07:04,046
و لكن بعض القضايا لن تتركك فقط

82
00:07:36,078 --> 00:07:39,457
دقيقتان على جهاز السير
و عشرون دقيقة على شطيرة البرغر

83
00:09:28,732 --> 00:09:31,444
تريدين فعلها, أنت تعلمين ذلك

84
00:09:40,077 --> 00:09:41,244
الشارع الرئيسي

85
00:09:42,288 --> 00:09:43,456
شارع بيرش

86
00:09:44,873 --> 00:09:46,292
طريق هيغينز

87
00:09:48,711 --> 00:09:50,170
طريق كوبالت

88
00:10:49,605 --> 00:10:52,650
حسناً, حسناً

89
00:11:14,422 --> 00:11:16,590
تباً

90
00:11:56,088 --> 00:11:59,216
تباً يا (مالكوم), لقد اخفتني

91
00:11:59,299 --> 00:12:02,177
ما الذي تفعلينه بشقتي؟ -
هذه شقتي -

92
00:12:02,803 --> 00:12:05,222
لهذا ليست خشنة

93
00:12:09,602 --> 00:12:12,813
اتعلمين, بابك مكسور -
لم الاحظ -

94
00:12:12,896 --> 00:12:15,357
تستخدمين التهكم لتبعدي الناس

95
00:12:15,440 --> 00:12:18,193
و رغم ذلك, أنت ما زلت هنا
و الآن اذهب إلى المنزل

96
00:12:19,152 --> 00:12:22,155
عفواً, هل أنت (جيسيكا جونز)؟

97
00:12:22,239 --> 00:12:24,492
نعم -
حاولنا الإتصال -

98
00:12:25,534 --> 00:12:26,952
هاتفي لا يعمل

99
00:12:27,035 --> 00:12:29,788
(و لكنك (جيسيكا جونز
المحققة الخاصة؟

100
00:12:33,333 --> 00:12:35,418
نعم, أنا محققة خاصة

101
00:12:35,503 --> 00:12:39,047
(أنا (باربرا شلوتمان) و هذا زوجي (بوب

102
00:12:39,131 --> 00:12:42,050
طرنا للتو من (أوماها) لنجد إبنتنا المفقودة

103
00:12:42,134 --> 00:12:44,427
يا عزيزتي, (هوب) ليست مفقودة
طالما تتصل بنا مرة بالأسبوع

104
00:12:44,512 --> 00:12:46,096
!قد تكون ضمن طائفة

105
00:12:46,972 --> 00:12:48,140
ادخلوا

106
00:12:48,974 --> 00:12:52,227
يبدو انك ازلت مساميرك -
لن تكون اول مرة -

107
00:12:53,687 --> 00:12:54,772
ابدئي من البداية

108
00:12:54,855 --> 00:13:00,152
هوب) تلتحق بجامعة (نيويورك) بمنحة رياضية)
الجري, كابتن الفريق

109
00:13:01,403 --> 00:13:04,447
اتصلت قبل شهر لتخبرنا انها ستأخذ إستراحة

110
00:13:04,532 --> 00:13:06,449
و هذه ليست من طباعها على الإطلاق

111
00:13:06,534 --> 00:13:09,244
انتقلت من شقتها
لا نعلم إلى اين

112
00:13:09,327 --> 00:13:12,790
عندما تركت الفريق
صعدنا على الطائرة

113
00:13:12,873 --> 00:13:14,625
ألديك عتلة؟ استطيع إصلاحه

114
00:13:14,708 --> 00:13:16,168
(ليس لديها عتلة يا (بوب

115
00:13:17,210 --> 00:13:18,712
ذهبنا إلى الشرطة

116
00:13:18,796 --> 00:13:21,632
قالوا انه لا توجد اي ادلة
على وقوع جريمة

117
00:13:21,715 --> 00:13:24,593
و اقترح شخص هناك ان نتواصل معك

118
00:13:25,594 --> 00:13:27,304
ارشدوك الشرطة إلي؟

119
00:13:27,387 --> 00:13:29,932
لماذا؟ هل قد يكون ذلك غير إعتيادي؟ -
ليس على الإطلاق -

120
00:13:31,058 --> 00:13:32,768
هل وقعت (هوب) بأي مشاكل بالماضي؟

121
00:13:32,851 --> 00:13:36,939
يا إلهي, لا. كانت دائماً منضبطة بشكل مذهل

122
00:13:37,022 --> 00:13:38,148
ماذا عن الإبوكسي؟

123
00:13:38,231 --> 00:13:39,567
استطيع إلصاق المسامير بالصمغ
...قد يكون مؤقت, و لكن

124
00:13:39,650 --> 00:13:41,902
!(توقف مع الباب اللعين يا (بوب

125
00:13:41,985 --> 00:13:45,781
و اترك امرأة تعيش لوحدها بهذه المدينة
بدون قفل او باب؟

126
00:13:45,864 --> 00:13:47,032
!هذا ليس آمناً

127
00:13:56,917 --> 00:13:59,419
لن يعمل هذا

128
00:14:01,338 --> 00:14:03,465
اتقاضى بالساعة, بالإضافة إلى النفقات

129
00:14:04,424 --> 00:14:05,968
سأحضر عقد إعتيادي

130
00:14:20,899 --> 00:14:22,985
(آل شلوثمان)

131
00:14:23,068 --> 00:14:26,822
بوب), مقاول)
باربرا), محاسبة)

132
00:14:26,905 --> 00:14:28,949
ليسوا اثرياء و لكنهم شرعيون

133
00:14:29,032 --> 00:14:31,619
(إبن, (أوين

134
00:14:31,702 --> 00:14:33,746
(إبنة, (هوب

135
00:14:33,829 --> 00:14:37,124
الجري, الجري, المزيد من الجري

136
00:14:38,083 --> 00:14:39,501
يا إلهي, المزيد من الجري

137
00:14:40,628 --> 00:14:42,462
صديقة

138
00:15:15,203 --> 00:15:16,496
كان مفتوح

139
00:15:18,081 --> 00:15:19,792
توقف عن التصوير

140
00:15:19,875 --> 00:15:23,921
أنا اصنع فيلم تجريبي لعام بحياتي
...لذا

141
00:15:24,004 --> 00:15:25,547
مشوق

142
00:15:25,631 --> 00:15:27,132
(وجدته بموقع (كرايغز ليست

143
00:15:27,215 --> 00:15:30,636
..احتجت رفيق سكن فجأة, لذا
(شكراً جزيلاً يا (هوب

144
00:15:30,719 --> 00:15:32,304
أنت غاضبة منها

145
00:15:33,263 --> 00:15:35,598
(بجد, اترك الكاميرا يا (كابولو

146
00:15:35,683 --> 00:15:38,852
لا استطيع فعل ذلك, إنها لقطة مستمرة
هذا يعني انه لا يوجد هناك إقتطاع

147
00:15:39,602 --> 00:15:41,396
انظر لذلك, وجدت إقتطاع

148
00:15:41,479 --> 00:15:43,065
!دمرت فني

149
00:15:43,148 --> 00:15:46,193
قتل رحيم, اين اشياء (هوب)؟

150
00:15:46,276 --> 00:15:49,905
اخبرتني ان ابيعها من اجل الإيجار
جنيت 98 دولار

151
00:15:49,988 --> 00:15:52,407
حسناً, هناك صندوق من خرداواتها
المتبقية بخزانتي

152
00:15:54,617 --> 00:15:56,036
اذهب و احضره

153
00:15:56,578 --> 00:15:57,830
حسناً

154
00:15:59,539 --> 00:16:02,918
إنها ليست مفقودة, اتعلمين
إنها مشغولة مع ذلك الرجل فقط

155
00:16:03,001 --> 00:16:04,211
هناك رجل؟

156
00:16:04,294 --> 00:16:07,715
بالطبع هناك رجل, لم قد تخونك
صديقتك المقربة إن لم يكن لذلك؟

157
00:16:08,841 --> 00:16:11,093
لم تذكره لوالديها

158
00:16:11,176 --> 00:16:12,845
يتحدثون عن الجري فقط

159
00:16:12,928 --> 00:16:15,848
ألدا هذا الرجل اسم؟ وظيفة؟

160
00:16:15,931 --> 00:16:18,641
كل ما كانت تخبرني هو
"إنه مذهل"

161
00:16:18,726 --> 00:16:20,853
اعني, هل كانت تظن اني سأسرقه
او شيء ما؟

162
00:16:20,936 --> 00:16:23,814
انظري, قابلت رجل
انتهت القضية

163
00:16:26,608 --> 00:16:28,819
إن شغلت ذلك الشيء
سأسحب سروالك الداخلي من اعينك

164
00:16:38,954 --> 00:16:40,789
من المزري ان اكون أنت

165
00:16:41,874 --> 00:16:44,042
!بسرعة! بسرعة كالأرنب

166
00:16:44,126 --> 00:16:45,711
اين سيارتي؟

167
00:16:56,304 --> 00:16:57,765
عد إلى منزلي بالعاشرة

168
00:17:13,488 --> 00:17:14,740
اعذرني

169
00:17:15,866 --> 00:17:17,826
قلت اعذرني

170
00:17:17,910 --> 00:17:19,452
اتعلم الطريق إلى مبنى كرايسلر؟

171
00:17:19,536 --> 00:17:22,205
هناك ما يدعى بـ "خرائط غوغل" يا المغفلة

172
00:17:29,504 --> 00:17:32,049
..ماذا

173
00:17:35,302 --> 00:17:37,888
كيف تفعلين ذلك؟

174
00:17:38,013 --> 00:17:39,973
أنت... احدهم

175
00:17:41,099 --> 00:17:42,684
!يا إلهي

176
00:17:49,691 --> 00:17:52,778
اتعلم, ستمضي وقت اقل
بتسوية هذه الدعوة القضائية

177
00:17:52,861 --> 00:17:54,905
مما فعلته بزراعة الشعر

178
00:17:54,988 --> 00:17:56,114
أنت لست طبيعية

179
00:17:57,157 --> 00:17:59,451
امثالك هم من يعطون امثالك سمعة سيئة

180
00:17:59,534 --> 00:18:01,369
(خذ الدعوة القضائية اللعينة يا (سفيرز

181
00:18:01,453 --> 00:18:04,497
لا, لا, إن لمستيني
سأخبر العالم عنك

182
00:18:04,581 --> 00:18:06,749
لن يكون هناك مكان لتختبأي به

183
00:18:06,834 --> 00:18:09,711
هل ابدو و كأنني اختبأ؟ لا

184
00:18:09,795 --> 00:18:10,838
اتريد معرفة السبب؟

185
00:18:10,921 --> 00:18:13,215
لأن لا احد يريد ان يعلم

186
00:18:13,298 --> 00:18:15,092
يريدون ان يشعروا بالأمان

187
00:18:15,175 --> 00:18:17,970
قد يفضلون ان ينادونك بالمجنون
بدلاً من ان يعترفوا اني استطيع حمل هذه السيارة

188
00:18:18,053 --> 00:18:21,139
او اني استطيع إذابة احشائك
بأعين الليزر

189
00:18:21,223 --> 00:18:23,266
التي لن تترك اثراً

190
00:18:29,689 --> 00:18:33,651
السيد (غريغوري سفيرز), لقد تمت دعوتك

191
00:18:35,112 --> 00:18:37,322
اعين الليزر", مغفل"

192
00:19:08,811 --> 00:19:10,939
شارع بيرش

193
00:19:14,109 --> 00:19:15,527
طريق هيغنز

194
00:19:19,239 --> 00:19:20,657
طريق كوبالت

195
00:19:40,218 --> 00:19:44,222
تعملين بهذا الوقت المتأخر لتعاودي الإتصال
بدون التواصل مع الناس

196
00:19:44,306 --> 00:19:45,515
حسناً, لقد تواصلت معك

197
00:19:45,598 --> 00:19:48,851
تلقيت رسالتك -
إذاً اقطعي شيك -

198
00:19:48,936 --> 00:19:51,313
و تلقيت مكالمة من محامي (سفيرز) ايضاً

199
00:19:51,396 --> 00:19:53,440
يزعم (سفيرز) انك, و اقتبس

200
00:19:53,523 --> 00:19:57,735
"رفعت سيارته و هددتيه بأعين الليزر"

201
00:19:57,819 --> 00:19:58,861
مثير للشفقة

202
00:19:58,946 --> 00:20:02,615
هل هددتيه؟ -
نعم, بأعين الليزر -

203
00:20:02,699 --> 00:20:04,910
و صدق تلك التراهات

204
00:20:04,993 --> 00:20:07,120
لإستطعت ان اقول ان يداي كانت خلاطات

205
00:20:07,204 --> 00:20:09,872
من الواضح انه لا يوجد هناك إختبار ذكاء
لإمتلاك نادي للتعري

206
00:20:09,957 --> 00:20:12,292
حسناً, الناس يصدقون امور غريبة جداً بهذه الأيام

207
00:20:12,375 --> 00:20:14,586
انظري, إن كنت ستناديني بمتقلبة المزاج
او اي شيء آخر

208
00:20:14,669 --> 00:20:15,921
أنا لست بالمزاج المناسب لذلك

209
00:20:16,004 --> 00:20:17,672
لا, لا

210
00:20:17,755 --> 00:20:20,592
لا, يبدو و كأن ذلك كان مدروس للغاية

211
00:20:20,675 --> 00:20:22,302
اتمنى اني كنت هناك فقط

212
00:20:23,761 --> 00:20:25,388
هل كانت تلك مجاملة؟

213
00:20:26,306 --> 00:20:27,765
سأنبه مجدولي الرواتب

214
00:21:56,313 --> 00:21:58,815
تستطيعين شرب ذلك من كأس

215
00:22:04,154 --> 00:22:06,531
هذا الويسكي ليس جيد بما فيه الكفاية
لأضعه بكأس

216
00:22:07,865 --> 00:22:10,077
حقاً؟ لدي مشروبات افضل هناك

217
00:22:11,244 --> 00:22:13,746
رأيتك حول هذا المكان
و لكنك لا تدخلين ابداً

218
00:22:14,956 --> 00:22:16,499
اشتري بالجملة

219
00:22:17,917 --> 00:22:20,212
إنها ليلة السيدات
دعاية جديدة وضعتها

220
00:22:20,295 --> 00:22:23,090
لا, إنها ليست كذلك

221
00:22:23,923 --> 00:22:25,425
إنها كذلك الآن

222
00:22:26,259 --> 00:22:27,260
لماذا؟

223
00:22:27,969 --> 00:22:32,724
أنت محلية, مثيرة و تشربين لوحدك
هذا يجذب الزبائن عادةً

224
00:22:32,807 --> 00:22:35,268
و لكن لا تؤدي لي اي معروف

225
00:22:49,991 --> 00:22:51,243
سأخرج يا الرئيس

226
00:22:52,202 --> 00:22:55,037
(كن جيداً يا (روي -
لم ابدأ الآن؟ -

227
00:23:01,419 --> 00:23:02,712
آخر مشروب

228
00:23:04,088 --> 00:23:05,882
هل ما زالت ليلة السيدات؟

229
00:23:08,676 --> 00:23:10,262
اجعله مضاعف

230
00:23:14,724 --> 00:23:16,684
تحتسين الكثير من الكحول بالنسبة لأمرأة صغيرة

231
00:23:18,561 --> 00:23:20,897
لا يسألوني للخروج بموعد ثاني كثيراً

232
00:23:23,816 --> 00:23:25,568
لكم من الوقت تفعل هذا؟

233
00:23:26,944 --> 00:23:28,280
مهلة

234
00:23:29,156 --> 00:23:32,450
هل أنت من هنا؟
ألديك عائلة هنا؟ اصدقاء؟

235
00:23:33,535 --> 00:23:34,744
لدي زبائن معتادين

236
00:23:38,998 --> 00:23:40,417
يوم صعب بالمكتب؟

237
00:23:41,334 --> 00:23:42,835
كلها صعبة

238
00:23:43,961 --> 00:23:45,463
كان أبي دائماً يقول

239
00:23:45,547 --> 00:23:47,757
إن لم تشعر بشعور جيد حيال الذهاب للعمل
فيجدر بك إيجاد عمل جديد

240
00:23:47,840 --> 00:23:49,926
فعلت ذلك, أنا اؤدي العمل الجديد

241
00:23:50,009 --> 00:23:52,220
حقاً؟ ما هو خط عملك؟

242
00:23:55,097 --> 00:23:56,974
صحيح

243
00:23:57,058 --> 00:23:59,769
أنت تسألين الأسئلة فقط -
ما زلت انتظر الإجابات -

244
00:24:00,937 --> 00:24:02,439
السيدات اولاً

245
00:24:13,283 --> 00:24:14,409
أنت محققة خاصة؟

246
00:24:14,492 --> 00:24:18,538
أنا احاول كسب العيش فقط
اتعلم, الخمر يكلف المال, عادةً

247
00:24:19,372 --> 00:24:21,458
هناك طرق افضل لجني المال
عدا التطفل بشؤون الناس

248
00:24:21,541 --> 00:24:23,585
إنه الشيء الوحيد الذي اجيده

249
00:24:23,668 --> 00:24:25,878
كم تجيدينه؟ -
موهوبة بالفطرة -

250
00:24:25,962 --> 00:24:27,171
حقاً؟

251
00:24:28,506 --> 00:24:30,383
إذاً ما الذي اكتشفتيه؟

252
00:24:30,467 --> 00:24:34,304
حسناً, اعلم من الرواسب على هذا البار

253
00:24:34,387 --> 00:24:38,308
(انه قبل اربع اعوام, تناول رجل يدعى بـ (هوراس
أجنحة الدجاج

254
00:24:39,183 --> 00:24:40,810
(كان اسمه (ميلفن

255
00:24:44,856 --> 00:24:48,067
أنا اقف بأزقة مظلمة و ألتقط صور
للناس و هم يمارسون الجنس

256
00:24:49,527 --> 00:24:51,863
و لكنك كنت تراقبيني كالنسر
منذ ان دخلت

257
00:24:51,946 --> 00:24:53,072
قوة العادة

258
00:24:54,657 --> 00:24:56,868
او قد تكون طريقتك بالملاطفة

259
00:24:56,951 --> 00:24:59,996
أنا لا الاطف
و لكنك تفعل

260
00:25:00,079 --> 00:25:02,374
ليس للرياضة, لديك غرض

261
00:25:02,457 --> 00:25:05,167
مثل جعل الزبائن يكثرون من الشرب
او يعطون بقشيش اكبر

262
00:25:08,212 --> 00:25:09,631
إذاً ماذا لديك ايضاً يا (شيرلوك)؟

263
00:25:10,673 --> 00:25:11,966
حسناً

264
00:25:13,175 --> 00:25:17,514
رجل ثمل يسكب المشروب على قميصك
و يتقيأ على حذائك و أنت تجاريه

265
00:25:18,515 --> 00:25:21,768
و لكن إن حطم او كسر شيء ما؟
قضي عليه

266
00:25:22,727 --> 00:25:26,188
لم ارى حانة حي بهذه النظافة من قبل

267
00:25:26,273 --> 00:25:28,024
لأنك تهتم بها

268
00:25:28,107 --> 00:25:29,734
اكثر من اي شيء

269
00:25:30,735 --> 00:25:32,779
ربما اي احد

270
00:25:32,862 --> 00:25:34,531
هناك تاريخ هنا

271
00:25:35,990 --> 00:25:37,199
ذكريات

272
00:25:38,868 --> 00:25:41,954
شيء شخصي, و لكنه خصوصي

273
00:25:42,038 --> 00:25:44,416
لذا لا توجد صور او تذكارات

274
00:25:45,583 --> 00:25:47,544
و لكنك تحب النساء ايضاً

275
00:25:47,627 --> 00:25:49,504
مؤقتاً, على الأقل

276
00:25:50,880 --> 00:25:53,215
و هم يحبونك

277
00:25:54,133 --> 00:25:56,135
اترين؟ تبدو هذه كملاطفة لي

278
00:25:56,218 --> 00:25:59,472
مجدداً, أنا لا الاطف
أنا اقول ما اريده فقط

279
00:26:01,057 --> 00:26:02,684
و ما الذي تريدينه؟

280
00:26:16,531 --> 00:26:18,074
غلطتي, غلطتي

281
00:26:18,157 --> 00:26:19,826
لا بأس, لا بأس
لن اتحطم

282
00:26:19,909 --> 00:26:21,953
بلى, قد تفعلين

283
00:28:33,876 --> 00:28:35,044
آسفة

284
00:29:18,295 --> 00:29:19,338
!حمقى

285
00:29:27,179 --> 00:29:28,430
تحقيقات مجهولة

286
00:29:28,515 --> 00:29:30,892
(أنا (بارب شلوثمان), والدة (هوب

287
00:29:30,975 --> 00:29:32,894
...نعم, نعم, اهلاً, كنت فقط

288
00:29:32,977 --> 00:29:35,647
ما الخطب؟ تبدين غريبة
هل جرى شيء ما بـ (هوب)؟

289
00:29:35,730 --> 00:29:39,776
لا, كانت مجرد ليلة طويلة
كنت ابحث بقضيتك

290
00:29:41,110 --> 00:29:44,781
اشترت (هوب) بعض الأشياء مؤخراً
ببطاقتها الإئتمانية

291
00:29:44,864 --> 00:29:46,198
إنها لا تستعمل تلك البطاقة ابداً

292
00:29:46,282 --> 00:29:49,786
اعطيناها تلك البطاقة للطوارئ فقط
و لكننا ربيناها لتكون إقتصادية

293
00:29:49,869 --> 00:29:53,122
إذاً لم تذكر انها تريد شراء اي شيء مميز؟

294
00:29:53,205 --> 00:29:56,083
لا, لماذا؟ ما الذي اشترته؟

295
00:29:56,167 --> 00:29:57,710
لا شيء غير إعتيادي

296
00:30:03,007 --> 00:30:06,135
هوب) تبالغ لتجعل رفيقها الحميم سعيداً)

297
00:30:07,386 --> 00:30:11,057
إما ان تكون مغفلة واقعة بالحب
او تتعرض للخداع

298
00:30:13,309 --> 00:30:15,728
و هما نفس الشيء

299
00:30:36,583 --> 00:30:37,750
لا

300
00:30:37,834 --> 00:30:40,211
مستحيل

301
00:31:01,190 --> 00:31:03,317
أنا آسف يا سيدتي
نحن لسنا مفتوحين للعشاء بعد

302
00:31:03,400 --> 00:31:05,236
ألم يكن هذا مطعم (إل روسو)؟ -
نعم -

303
00:31:05,319 --> 00:31:09,490
افتتح مطعم (نيكو) قبل ثماني اشهر
هل استطيع ان احجز لك طاولة؟

304
00:31:09,574 --> 00:31:11,075
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

305
00:31:12,201 --> 00:31:13,244
هل استطيع ان اسأل عن السبب؟

306
00:31:13,327 --> 00:31:15,454
أنا محققة خاصة

307
00:31:16,205 --> 00:31:18,415
لا اريد المزيد من المشاكل -
المزيد؟ -

308
00:31:18,499 --> 00:31:19,959
إذاً كانت هنا

309
00:31:20,627 --> 00:31:21,794
الثلاثاء الماضي

310
00:31:23,379 --> 00:31:24,505
هل كانت لوحدها؟

311
00:31:24,589 --> 00:31:27,759
يجدر بك التحدث إلى مديري -
اخبرني بما حدث فقط -

312
00:31:31,262 --> 00:31:35,975
اراد رفيقها طاولة معينة بالخلف

313
00:31:36,809 --> 00:31:39,353
كان هناك زوجان يجلسان هناك مسبقاً

314
00:31:39,436 --> 00:31:42,690
و لكني فقدت صوابي او شيء ما
اخبرتهم ان يغادروا

315
00:31:43,691 --> 00:31:44,859
لا, هذا ليس ممكناً

316
00:31:44,942 --> 00:31:48,863
الغير ممكن هو ان ساقينا اعطاه
قنينة بـ 500 دولار

317
00:31:48,946 --> 00:31:52,158
و عندما طلب طبقه المفضل
(من (إل روسو

318
00:31:52,241 --> 00:31:57,204
طباخنا اخذ الوصفة
من طباخ (إل روسو) القديم

319
00:32:16,557 --> 00:32:20,436
لذكرانا, ستحبينها

320
00:32:20,519 --> 00:32:21,603
سأحبها

321
00:32:22,647 --> 00:32:23,690
إذاً ابتسمي

322
00:32:23,773 --> 00:32:26,192
لا استطيع تخيل سبب قدومه
إلى مطعم آسيوي

323
00:32:26,275 --> 00:32:30,112
..ليطلب باستا -
اماتريسيانا -

324
00:32:31,072 --> 00:32:32,699
اتعرفينه؟

325
00:32:32,782 --> 00:32:35,409
لن يعود, صحيح؟

326
00:32:35,492 --> 00:32:36,869
سيدتي؟

327
00:32:48,005 --> 00:32:50,549
شارع بيرش, طريق هيغنز

328
00:32:54,887 --> 00:32:55,888
تباً

329
00:33:17,076 --> 00:33:18,494
آنسة (جونز), ما الأمر؟

330
00:33:18,577 --> 00:33:22,498
من اعطاك اسمي؟ اي شرطي اخبرك عني؟

331
00:33:22,581 --> 00:33:24,792
ما الذي يجري؟ هل الأمر متعلق بـ (هوب)؟ -
هل هي بخير؟ -

332
00:33:24,876 --> 00:33:27,962
هل حصلت على اسم الشرطي
الذي ارشدكم إلي؟

333
00:33:28,045 --> 00:33:29,463
لم يكن شرطي

334
00:33:29,546 --> 00:33:32,091
..قلت ان شخص ما بالمحطة

335
00:33:32,174 --> 00:33:36,512
كان يقدم شكوى -
او يدفع غرامة, لم الأمر مهم؟ -

336
00:33:36,595 --> 00:33:37,722
ما الذي قاله؟

337
00:33:38,389 --> 00:33:42,852
قال انه سمع محادثتنا مع النقيب بالمكتب
(عن (هوب

338
00:33:42,935 --> 00:33:44,145
و اقترح ان نأتي إليك

339
00:33:44,228 --> 00:33:46,188
كانت لديه لكنه لطيفة, إنجليزية

340
00:33:47,398 --> 00:33:50,067
احزموا الأمتعة, اذهبوا للمنزل

341
00:33:51,152 --> 00:33:52,194
اخرجوا من هنا بحق الجحيم

342
00:33:52,278 --> 00:33:53,863
ماذا؟ لماذا؟ من هو هذا الرجل؟

343
00:33:53,946 --> 00:33:55,281
هل لديه إبنتنا؟

344
00:33:55,364 --> 00:33:56,866
لا تدعوا اي شخص يقترب منكم
!اذهبوا فقط

345
00:33:56,949 --> 00:33:58,325
هل ستجدينها؟

346
00:33:59,576 --> 00:34:02,246
احتاج تذكرة واحدة على متن الرحلة التالية
(المتجهة إلى (هونغ كونغ

347
00:34:02,329 --> 00:34:04,081
ستغادر هذه بعد ثلاث ساعات

348
00:34:04,165 --> 00:34:05,249
سآخذها

349
00:34:05,332 --> 00:34:07,209
مثالي, سأحتاج معلومات بطاقتك الإئتمانية

350
00:34:07,293 --> 00:34:09,086
حسناً, إنها ماستر كارد

351
00:34:10,546 --> 00:34:15,843
...الرقم هو 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8

352
00:34:15,927 --> 00:34:18,470
(الإسم هو (هوب شلوتمان
"بحرفي "تي

353
00:34:19,430 --> 00:34:20,973
أنا آسف, هذه البطاقة مرفوضة

354
00:34:21,057 --> 00:34:22,183
!تباً

355
00:34:23,350 --> 00:34:25,978
حسناً, هل تستطيع الإحتفاظ بالتذكرة
من اجلي؟

356
00:34:26,062 --> 00:34:27,521
نحن لا نحتفظ بالتذاكر

357
00:34:30,357 --> 00:34:31,859
حسناً

358
00:34:38,199 --> 00:34:39,616
نعم؟

359
00:34:39,700 --> 00:34:41,743
احتاج ان اتلقى مال قضية (سفيرز) الآن

360
00:34:41,828 --> 00:34:44,330
وضعتها بجدول الرواتب, سيستغرق ذلك بضع ايام
أنت تعلمين ذلك

361
00:34:44,413 --> 00:34:46,165
حسناً, إذاً احتاج قرض

362
00:34:46,248 --> 00:34:48,793
هذه ليست طريقة ادائي للعمل
ستضطرين للطلب من صديق

363
00:34:48,876 --> 00:34:50,211
ليس لدي اي اصدقاء ملاعين

364
00:34:50,294 --> 00:34:52,629
أنا اشعر بالصدمة

365
00:34:52,713 --> 00:34:53,840
جيسيكا)؟)

366
00:34:55,967 --> 00:34:58,886
ها أنت, لقد كنت انتظر بالأسفل

367
00:35:04,892 --> 00:35:08,855
يجدر بنا الذهاب, سنتأخر على حجوزاتنا

368
00:35:08,938 --> 00:35:12,149
و غلطة من هي هذه؟

369
00:35:46,558 --> 00:35:48,644
تبدين فظيعة -
احتاج المال -

370
00:35:49,770 --> 00:35:51,397
تستطيعين اخذ تلفازي

371
00:35:53,315 --> 00:35:55,192
شكراً يا (مالكوم) و لكن احتفظ به

372
00:35:57,319 --> 00:35:59,113
سرقته -
ظننت ذلك -

373
00:36:06,162 --> 00:36:07,746
هل نستطيع على الأقل محاولة الحصول
على (مادلين أولبرايت)؟

374
00:36:07,829 --> 00:36:10,749
(إنه برنامج نمط حياة يا (تريش
مشاهدينا يغلقون التلفاز عندما نتطرق للسياسة

375
00:36:10,832 --> 00:36:13,085
لا يفعلون ذلك -
حسناً, أنا افعل -

376
00:36:13,169 --> 00:36:14,545
(اريد مقابلة (مادلين أولبرايت

377
00:36:14,628 --> 00:36:15,837
(اريد مقابلة (تشانينغ تايتوم

378
00:36:15,922 --> 00:36:17,256
و لكني لم احاول إحضاره
إلى البرنامج من قبل

379
00:36:17,339 --> 00:36:19,841
بلى, فعلت و رفض

380
00:36:23,012 --> 00:36:26,223
...أنا آسفة يا (زاك), الوقت متأخر و

381
00:36:26,307 --> 00:36:28,642
نعم, نعم, سنكمل هذا بالمحطة بالغد

382
00:36:28,725 --> 00:36:29,851
شكراً

383
00:36:29,936 --> 00:36:31,020
هيا

384
00:36:33,772 --> 00:36:35,983
(شكراً يا (زاك -
نعم, لطيف -

385
00:36:43,074 --> 00:36:44,450
وداعاً يا رفاق

386
00:37:10,101 --> 00:37:11,393
لإستطعت إستعمال الباب الأمامي

387
00:37:11,477 --> 00:37:14,981
لم اكن متأكده من انك قد تجيبين
الأمر مهم

388
00:37:16,023 --> 00:37:17,608
لابد من انه كذلك

389
00:37:18,400 --> 00:37:21,445
إنه من اجل قضية

390
00:37:21,528 --> 00:37:23,322
صحيح

391
00:37:23,405 --> 00:37:26,033
اصبحت محققة خاصة

392
00:37:26,117 --> 00:37:27,618
كنت تتبعيني؟

393
00:37:27,701 --> 00:37:30,621
احرص على الا تكوني ميتة
منذ انك لا تتصلين ابداً

394
00:37:32,206 --> 00:37:33,374
احتاج المال

395
00:37:39,796 --> 00:37:41,215
لا اعلم ما يجدر بي ان اقول

396
00:37:41,298 --> 00:37:42,841
الأمر مهم -
قلت ذلك من قبل -

397
00:37:42,924 --> 00:37:46,762
و لكني لم اسمع منك منذ اشهر
بالحقيقة, ست اشهر

398
00:37:46,845 --> 00:37:49,348
احتجت مجال للتنفس -
ابعدتيني -

399
00:37:49,431 --> 00:37:52,226
و الآن تظهرين هنا و تطلبين المال؟

400
00:37:52,309 --> 00:37:53,352
كانت هذه فكرة سيئة

401
00:37:53,435 --> 00:37:57,398
لا, تحدثي إلي
اخبريني الأمر المهم جداً

402
00:38:00,109 --> 00:38:01,193
لقد عاد

403
00:38:04,571 --> 00:38:06,032
(لقد مر عام يا (جيس

404
00:38:07,033 --> 00:38:08,575
رأيتيه يموت

405
00:38:09,618 --> 00:38:12,997
رأيتي شهادة وفاته
..هذا اضطرابك النفسي فقط

406
00:38:13,080 --> 00:38:16,292
إنه ليس إضطرابي النفسي اللعين

407
00:38:16,375 --> 00:38:18,335
هل ما زالت تراودك الكوابيس؟

408
00:38:19,295 --> 00:38:20,546
الذكريات؟

409
00:38:25,759 --> 00:38:27,261
عليك العودة إلى ذلك الطبيب النفسي

410
00:38:27,344 --> 00:38:29,846
ذلك المغفل الذي جعلني
 اتلو اسماء شوارع قريبة من المنزل؟

411
00:38:29,930 --> 00:38:31,473
طريقة فعالة مثبتة للتحكم بالإضطراب النفسي

412
00:38:31,557 --> 00:38:33,725
"مئتا دولار من اجل "شارع بيرش, طريق كوبالت, طريق لعين

413
00:38:33,809 --> 00:38:36,437
اخبرتك اني سأدفع ثمنه -
!(يا إلهي يا (تريش -

414
00:38:37,438 --> 00:38:38,730
لقد عاد

415
00:38:39,690 --> 00:38:42,776
ارسل زبائن إلي
(زوجان من (أوماها

416
00:38:42,859 --> 00:38:44,611
اخذ إبنتهم

417
00:38:45,696 --> 00:38:46,738
لم هي؟

418
00:38:46,822 --> 00:38:50,284
هل هي موهوبة؟ -
رياضية موهوبة, ربما -

419
00:38:50,367 --> 00:38:51,868
الشيء التالي الأفضل؟
لا اعلم

420
00:38:51,952 --> 00:38:57,166
و لكن اتتذكرين عندما اخبرتك
ان لديه ليلة الذكرى الشهرية؟

421
00:38:57,249 --> 00:39:00,294
 الآن هي ليلة الذكرى الشهرية
(منذ ان اخذ (هوب

422
00:39:00,377 --> 00:39:01,545
...إنه يفعل

423
00:39:02,671 --> 00:39:06,800
الملابس الداخلية, الهدية, المطعم

424
00:39:06,883 --> 00:39:07,926
الفندق؟

425
00:39:10,971 --> 00:39:12,514
سأتصل بالشرطة

426
00:39:12,598 --> 00:39:14,266
(لا يستطيعون تقديم المساعدة يا (تريش

427
00:39:15,392 --> 00:39:17,018
أنت تعلمين ما يستطيع ان يفعل

428
00:39:18,437 --> 00:39:20,439
تعلمين ما جعلني افعل

429
00:39:21,898 --> 00:39:23,234
إذاً أنت تهربين

430
00:39:24,193 --> 00:39:26,237
نعم, أنا اهرب بالتأكيد

431
00:39:26,320 --> 00:39:28,239
...إن امسك بي مجدداً

432
00:39:31,742 --> 00:39:32,951
...(تريش)

433
00:39:33,034 --> 00:39:35,121
..إن تركت تلك الفتاة معه, و

434
00:39:35,204 --> 00:39:37,748
ما الذي قد تجعليني افعله؟
ما الذي يجدر بي فعله تحديداً؟

435
00:39:37,831 --> 00:39:39,541
سنجد طريقة لحمايتك

436
00:39:39,625 --> 00:39:42,961
نحن؟ إنه قادم من اجلي
و ليس أنت

437
00:39:43,044 --> 00:39:44,213
!أنا اعلم ذلك

438
00:39:45,881 --> 00:39:46,923
أنت لا تعلمين

439
00:39:47,007 --> 00:39:49,135
اعلم شيء واحد فقط
أنت اكثر كفاءة للتعامل

440
00:39:49,218 --> 00:39:52,721
(مع ذلك الحيوان من تلك الفتاة البريئة من (أوماها

441
00:39:56,808 --> 00:40:00,937
أنت ما زلت الشخص الذي حاول
اداء شيء ما

442
00:40:03,357 --> 00:40:05,066
حاولت و اخفقت

443
00:40:06,318 --> 00:40:08,195
هذا ما بدأ كل هذا

444
00:40:10,531 --> 00:40:13,074
لم اكن البطلة التي تريدينها ابداً

445
00:40:16,787 --> 00:40:17,954
سأحضر مالك

446
00:40:52,531 --> 00:40:54,866
اين هي إبنتنا؟ ما الذي يجري؟ رجاءً

447
00:41:00,247 --> 00:41:03,959
أرجوك, أرجوك, اخبريني اين هي طفلتي

448
00:41:05,169 --> 00:41:07,838
احتاج ان اتوقف بأعلى المدينة
الشارع الـ 59 و الخامس

449
00:41:23,770 --> 00:41:25,021
آنسة (جونز)؟

450
00:41:27,941 --> 00:41:29,485
علمت انها أنت

451
00:41:29,568 --> 00:41:31,778
مرحباً بعودتك

452
00:41:31,862 --> 00:41:33,947
هل ستقيمين هنا مجدداً؟

453
00:43:19,219 --> 00:43:20,304
هل افتقدتيني؟

454
00:43:57,758 --> 00:43:59,385
هل هو هنا؟

455
00:43:59,468 --> 00:44:01,094
هل (كيلغريف) هنا؟

456
00:44:02,137 --> 00:44:03,263
لا

457
00:44:04,180 --> 00:44:05,932
كم مر من الوقت؟
متى غادر؟

458
00:44:06,016 --> 00:44:09,060
خمس ساعات و واحد و عشرون دقيقة

459
00:44:11,980 --> 00:44:13,399
علينا إخراجك من هنا

460
00:44:14,608 --> 00:44:16,943
لنذهب, إرتدي ثيابك -
لا استطيع -

461
00:44:19,530 --> 00:44:21,365
آنسة (جونز)؟ -
(سيد (شلوتمان), وجدت (هوب -

462
00:44:21,448 --> 00:44:23,324
هل هذا والدي؟

463
00:44:23,409 --> 00:44:26,036
عليك إبعادها من هنا بقدر المستطاع

464
00:44:26,119 --> 00:44:28,705
اخرجوا من الفندق و توجهوا مباشرتاً إلى مكتبي

465
00:44:28,789 --> 00:44:29,790
أنا لا افهم

466
00:44:29,873 --> 00:44:31,792
أرجوك يا الرب, ما الذي يجري؟

467
00:44:31,875 --> 00:44:34,628
افعلها فقط! سنقابلك هناك

468
00:44:34,711 --> 00:44:36,129
!هيا, لنذهب

469
00:44:36,212 --> 00:44:38,632
لا استطيع

470
00:44:39,716 --> 00:44:41,552
اخبرك الا تتحركي

471
00:44:43,470 --> 00:44:45,013
بللت الفراش

472
00:44:49,601 --> 00:44:50,852
حسناً

473
00:44:52,563 --> 00:44:54,565
!(هيا, لنذهب, هيا, (هوب -
!لا, لا استطيع -

474
00:44:54,648 --> 00:44:57,609
هيا, هيا -
!لا, لا, لا -

475
00:44:57,693 --> 00:44:59,778
هيا -
!لا! لا -

476
00:44:59,861 --> 00:45:01,947
لا! لا استطيع المغادرة

477
00:45:02,030 --> 00:45:03,824
لا اريد إيذائك -
لا استطيع المغادرة -

478
00:45:03,907 --> 00:45:05,951
!لا استطيع

479
00:45:06,034 --> 00:45:09,162
!اتركيني! لا استطيع المغادرة

480
00:45:09,245 --> 00:45:11,372
بلى, تستطيعين -
!لا استطيع المغادرة -

481
00:45:11,457 --> 00:45:13,416
!هيا -
!لا استطيع -

482
00:45:14,585 --> 00:45:15,919
..لا استطيع

483
00:45:21,592 --> 00:45:23,552
!لا! لا

484
00:45:23,635 --> 00:45:25,428
!انزليني

485
00:45:25,512 --> 00:45:26,805
!لا

486
00:45:28,181 --> 00:45:29,349
!لا, لا استطيع المغادرة

487
00:45:29,432 --> 00:45:33,394
!لا استطيع, لا استطيع

488
00:45:33,479 --> 00:45:37,107
!لا! اتركيني

489
00:45:40,360 --> 00:45:43,572
..لا! لا استطيع

490
00:45:48,869 --> 00:45:53,665
تحكمه, او مهما كان, سيتلاشى

491
00:45:53,749 --> 00:45:57,628
و لكنه يستغرق وقت و مسافة
لذا كلانا سنخرج من هنا

492
00:45:57,711 --> 00:46:02,633
..جعلني افعل امور

493
00:46:03,424 --> 00:46:07,428
لم ارد فعلها, و لكني اردت فعلها

494
00:46:16,938 --> 00:46:19,274
بأي شارع عشت عندما كنت طفلة؟

495
00:46:20,776 --> 00:46:22,235
ما هو الإسم؟

496
00:46:23,236 --> 00:46:24,905
تخيلي اللوحة

497
00:46:27,490 --> 00:46:31,036
هاريسون, شارع هاريسون

498
00:46:31,119 --> 00:46:33,163
و المربع المجاور؟

499
00:46:34,372 --> 00:46:35,707
فلورنس

500
00:46:38,126 --> 00:46:40,587
انصتي لي

501
00:46:41,547 --> 00:46:43,131
لم يكن اي من ذلك غلطتك

502
00:46:43,924 --> 00:46:45,466
أنت لا تعلمين

503
00:46:45,551 --> 00:46:47,093
أنا اعلم

504
00:46:48,469 --> 00:46:50,764
حسناً؟ أنا اعلم

505
00:46:53,099 --> 00:46:54,935
اريد منك ان تقوليها

506
00:46:55,936 --> 00:46:58,188
"لم يكن اي مما حدث غلطتي"

507
00:46:58,271 --> 00:47:00,273
اعيدي قولها لي

508
00:47:01,441 --> 00:47:04,194
...إنها ليست

509
00:47:10,116 --> 00:47:11,492
...إنها

510
00:47:11,577 --> 00:47:13,244
إنها ليست غلطتي

511
00:47:14,204 --> 00:47:15,371
جيد, كان ذلك جيد

512
00:47:17,708 --> 00:47:19,585
فتاتي الصغيرة -
شكراً للرب, شكراً للرب -

513
00:47:19,668 --> 00:47:22,420
إنها ليست غلطتي -
أنا اعلم ذلك يا عزيزتي -

514
00:47:22,503 --> 00:47:23,714
ستكون بخير

515
00:47:24,756 --> 00:47:27,092
عليكم إبقائها على بعد من الرجل الذي اخذها

516
00:47:27,175 --> 00:47:30,511
اخذها؟ -
لقد.. هرب -

517
00:47:32,055 --> 00:47:34,808
و الآن, مهمتكم الوحيدة هي وضع (هوب) بسيارة

518
00:47:34,891 --> 00:47:37,352
و القيادة نحو الغرب و لا تتوقفوا
(حتى تصلون إلى (أوماها

519
00:47:38,729 --> 00:47:40,981
سنأخذ طفلتنا إلى المنزل
شكراً لك

520
00:47:41,064 --> 00:47:42,733
(شكراً لك يا الآنسة (جونز -
لا بأس -

521
00:47:47,445 --> 00:47:48,822
انقذت حياتي

522
00:47:53,994 --> 00:47:55,078
!اذهبوا

523
00:47:56,454 --> 00:47:58,248
أنا خلفكم

524
00:48:39,790 --> 00:48:40,916
!لا

525
00:49:14,700 --> 00:49:16,659
إبتسمي

526
00:49:33,719 --> 00:49:34,803
!أمي

527
00:49:37,597 --> 00:49:39,307
!ساعدوني

528
00:50:12,883 --> 00:50:15,343
معرفة ان الأمر حقيقي
 يعني ان عليك تحديد قرار

529
00:50:16,511 --> 00:50:19,014
الأول, إستمر بالإنكار

530
00:50:20,056 --> 00:50:21,432
..او الثاني

531
00:50:22,433 --> 00:50:24,310
افعل شيء حياله

532
00:50:30,115 --> 00:50:35,115
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

