1
00:00:00,330 --> 00:00:02,560
* أَنا مجنونُ *

2
00:00:03,530 --> 00:00:07,530
* مهوس بك *

3
00:00:07,530 --> 00:00:10,330
* يَتأكّدُ بأنّك عِنْدَكَ
أفضل في الحياةِ *

4
00:00:11,330 --> 00:00:13,500
أعتقد i منشار a شرطي.

5
00:00:16,230 --> 00:00:18,400
* سبب أَنا مجنونُ *

6
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
(أزيز منخفض مِنْ الثرثرةِ)

7
00:00:20,100 --> 00:00:22,200
نحن قبضة gotta ' ظهر em.

8
00:00:24,830 --> 00:00:25,830
ووردسورث:
السيد، خارج.

9
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
تحرّك لا أحدِ!

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,660
(نيران طلقةِ،
الضيوف يَصْرخونَ)

11
00:00:33,960 --> 00:00:35,500
<i> يَجيءُ هنا.
تعال هنا. </i>

12
00:00:35,500 --> 00:00:36,400
<i> توقّف! </i>

13
00:00:37,700 --> 00:00:38,930
لا تُتحرّكْ.

14
00:00:39,000 --> 00:00:42,074
العناوين الثانوية حمّلتْ مِنْ www.OpenSubtitles.org

15
00:00:50,060 --> 00:00:51,800
Mmm. . .

16
00:00:51,800 --> 00:00:55,100
الله، هذا جيدُ جداً.

17
00:00:55,100 --> 00:00:57,730
هو مثل. . .
تَذْويب الآن؛

18
00:00:57,730 --> 00:01:00,130
هو مثل الذَوَبان
في لسانِي.

19
00:01:00,130 --> 00:01:01,330
(ضحك خافت)

20
00:01:01,330 --> 00:01:02,960
هنا.

21
00:01:02,960 --> 00:01:05,000
لا، هو كُلّ لك.

22
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
دعْني أُصبحُ هذا
خارج طريقِكَ.

23
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
أوه، في الحقيقة،

24
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
أعتقد هي ما زالَتْ
عَمَل عليه.

25
00:01:10,000 --> 00:01:12,830
أليس كذلك؟
هَلْ أنت ما زِلتَ تَعْملُ عليه؟

26
00:01:12,830 --> 00:01:14,560
حَسناً، نعم , um. . .

27
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
نعم، ما زِلتُ
عَمَل عليه.

28
00:01:19,860 --> 00:01:21,100
تَتذكّرُ؟

29
00:01:21,100 --> 00:01:23,330
نعم.

30
00:01:23,330 --> 00:01:26,430
تَعْرفُ كثيراً. . .
مشكلة i دَخلَ

31
00:01:26,430 --> 00:01:30,830
يَتْركُك تَجْلسُ هناك كلّ يومَ
لثلاث ساعاتِ

32
00:01:30,830 --> 00:01:33,960
بذلك الكأسِ الواحد
قهوةِ؟

33
00:01:33,960 --> 00:01:37,530
أنا ما زِلتُ أَعْملُ عليه.

34
00:01:37,530 --> 00:01:40,600
إضافةً إلى،
مَع a يَنْظرُ مثلك،

35
00:01:40,600 --> 00:01:42,660
مَنْ يُريدُ التَحَرُّك؟

36
00:01:44,130 --> 00:01:46,130
أَصِلُ إلى النظرةِ فيك
طوال اللّيل.

37
00:01:47,830 --> 00:01:49,130
طوال اللّيل.

38
00:01:52,530 --> 00:01:54,200
<i> (تنهدات)
هَلْ أنت موافقة؟ </i>

39
00:01:55,700 --> 00:01:57,300
(آهات) أَنا جيدُ.

40
00:01:57,300 --> 00:02:00,860
أَنا جيدُ،
فقط , uh. . . فقط tingly.

41
00:02:00,860 --> 00:02:03,300
تَعْرفُ،
هو. . . هو غربةُ.

42
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
(زجاج يُحطّمُ)

43
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

44
00:02:10,530 --> 00:02:12,830
سَأَذْهبُ
إلى السيداتِ.

45
00:02:12,830 --> 00:02:14,200
(مؤلم يَزْفرُ)

46
00:02:14,200 --> 00:02:15,830
إذا لَستُ خلفيَ
في عشَر. . .

47
00:02:15,830 --> 00:02:17,400
أنا سَأُرسلُ في كلابِ الصيد.

48
00:02:22,360 --> 00:02:24,060
(يَهْمسُ الرُعاة باستنكار)

49
00:02:30,060 --> 00:02:32,360
(تَلْعبُ موسيقى كلاسيكيةَ بشكل هادئ)

50
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
(لهيث) إله.

51
00:02:35,560 --> 00:02:37,860
هذا المكانِ جميلُ جداً.

52
00:02:39,200 --> 00:02:43,260
رَاهنتُ حتى. . .
الحمّام جميل.

53
00:02:45,100 --> 00:02:47,200
تمتّعْ بوجباتِ طعامكَ.

54
00:02:51,460 --> 00:02:53,600
أَنا آسف على ذلك.

55
00:02:54,560 --> 00:02:55,900
أنا سَأَحْصلُ على فاتورتِكَ.

56
00:02:55,900 --> 00:02:57,830
المليمتر. . .

57
00:02:57,830 --> 00:02:59,330
لا قائمةَ حلوى؟

58
00:03:02,200 --> 00:03:04,230
يا، يا , um. . .

59
00:03:04,230 --> 00:03:06,260
فريق خمسة ما زالَ على
تلك مواجهةِ الفندقِ؛

60
00:03:06,260 --> 00:03:08,130
أنت رجال يَتدبّرونَ إنتِظار
حتى يَعُودوا؟

61
00:03:09,530 --> 00:03:11,030
نعم، لا مشكلةَ.

62
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
الرجال، تَنْسخُ ذلك؟

63
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
الفريق:
النسخة. إنسخْ ذلك.

64
00:03:15,430 --> 00:03:16,700
شيلي،
سَأكُونُ راحلَ اللّيلة.

65
00:03:16,700 --> 00:03:19,300
إسمحْ لني قول goonighght
إلى البناتِ؟

66
00:03:19,300 --> 00:03:22,430
Soph، نعم،
gotta قليلاً قطعة ot.

67
00:03:22,430 --> 00:03:23,600
نعم.

68
00:03:23,600 --> 00:03:25,130
حَسَناً، أنقذني البعض.

69
00:03:25,130 --> 00:03:26,760
يا.

70
00:03:26,760 --> 00:03:28,030
أَنا جيدُ، شكراً.

71
00:03:29,060 --> 00:03:31,700
نعم،
نحن يَجِبُ أَنْ نُؤجّلَ اللّيلة.

72
00:03:31,700 --> 00:03:32,930
(شدّة تَستنشقُ،
ضحك خافت)

73
00:03:32,930 --> 00:03:34,100
أَنا آسفُ.

74
00:03:34,100 --> 00:03:35,430
(حلقات هاتف خلوي)

75
00:03:35,430 --> 00:03:36,760
لويس:
مرحباً؟

76
00:03:36,760 --> 00:03:37,700
<i> مسمار:
يا , lou.
آسف، برعم. </i>

77
00:03:37,700 --> 00:03:39,260
أنا قَدْ أَكُونُ a أعاقَ قليلاً
في العمل.

78
00:03:39,260 --> 00:03:41,460
أوه، هو بخيرُ.
على الأقل دَعوتَ.

79
00:03:43,100 --> 00:03:45,300
الإمرأة:
(مشوّش) i يَجِبُ أَنْ. . .

80
00:03:45,300 --> 00:03:47,660
نعم , i يَجِبُ أَنْ. . .

81
00:03:47,660 --> 00:03:49,460
إذهبْ هذا الطريقِ.
هذا البابُ.

82
00:03:49,460 --> 00:03:50,700
<i> راعي مطعمِ:
الرمية الخاطئة؟ أنت موافقةَ، رمية خاطئة؟ </i>

83
00:03:50,700 --> 00:03:52,860
لا تُخبرْني. . .
الأمّ , i يَجِبُ أَنْ تَذْهبْ.

84
00:03:52,860 --> 00:03:57,060
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ،
i i wanna يَذْهبُ إلى البيت.

85
00:03:57,060 --> 00:03:59,230
<i> نادل:
يَحتاجُ صديقُكَ مساعدةً
في الحمّامِ. </i>

86
00:03:59,230 --> 00:04:02,060
<i> بعد ذلك،
تَدْفعُ وتَتْركُ. </i>

87
00:04:02,060 --> 00:04:04,030
الإمرأة:
لا تُخبرْ أمَّ.
لا تُخبرْ أمَّ.

88
00:04:04,030 --> 00:04:06,060
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. . . هذا الطريقِ.

89
00:04:06,060 --> 00:04:08,260
(تمتمة)
i يَجِبُ أَنْ يَخْرجَ من هنا.

90
00:04:08,260 --> 00:04:09,260
لورا؟

91
00:04:09,260 --> 00:04:11,600
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. . .
laura.

92
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
(يَزْفرُ)

93
00:04:14,000 --> 00:04:15,060
(ضحكة غير مُصدّقة)

94
00:04:15,060 --> 00:04:17,830
هو بخيرُ، طفل رضيع،
تعال هنا.

95
00:04:19,230 --> 00:04:20,260
أَنا آسفُ.

96
00:04:22,930 --> 00:04:23,930
(نِصْف الضحكِ)

97
00:04:25,300 --> 00:04:27,200
هو بخيرُ.

98
00:04:27,200 --> 00:04:29,030
يا.

99
00:04:29,030 --> 00:04:30,130
يَعمَلُ أنت ما زِلتَ تَحتاجُ للإسْتِعْمال
الحمّام

100
00:04:30,130 --> 00:04:31,830
أَو هَلْ أنت مَعْمُول؟
لا , um. . .

101
00:04:32,830 --> 00:04:34,560
أَنا جيدُ.

102
00:04:34,560 --> 00:04:35,500
' kay.

103
00:04:39,160 --> 00:04:41,800
تَعْرفُ ما؟
دعنا فقط نَذْهبُ.

104
00:04:41,800 --> 00:04:43,230
الذي،
دون دفع؟

105
00:04:43,230 --> 00:04:46,300
ما؟ تَعْني،
بعد هم هَلْ لطيف جداً كَانوا نا؟

106
00:04:46,300 --> 00:04:47,960
لورا:
(نِصْف الضحكِ)

107
00:04:49,060 --> 00:04:52,000
"هذا الولدِ السيئِ" جانب منك؟

108
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
أنا نوع مثله.

109
00:04:53,330 --> 00:04:55,930
حَسناً، الليل
ما زالَ صغيرَ.

110
00:04:55,930 --> 00:04:58,660
أنت لَمْ تُرى
لا شيء رغم ذلك.

111
00:04:58,660 --> 00:05:01,160
قادم؟
قادم.

112
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
دعنا نَذْهبُ.

113
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
(يَزْفرُ)

114
00:05:10,330 --> 00:05:11,330
(لهيث)

115
00:05:15,400 --> 00:05:17,060
<i> laura:
ماذا تَتْركَ على بطاقةِ الإئتمان؟ </i>

116
00:05:17,060 --> 00:05:18,730
لَيسَ ذلك الكثيرِ.

117
00:05:20,260 --> 00:05:21,700
الرجل ذَاهِب
وضاعفَ السعرَ.

118
00:05:23,860 --> 00:05:25,700
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنْظرَ
في واحد آخرِ؟

119
00:05:25,700 --> 00:05:26,960
لا.

120
00:05:26,960 --> 00:05:29,530
هَلْ تَمْزحُ؟
لا، تلك لَيستْ النقطةَ.

121
00:05:29,530 --> 00:05:31,200
(يَزْفرُ)
i لا يَعْرفُ. . .

122
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
الصغرى، يَستمعُ.

123
00:05:34,460 --> 00:05:37,500
جَعلتُك a وعد
وأَبقيه.

124
00:05:43,230 --> 00:05:47,430
جيّد , i يَحْزرُ بأنّه يَجِبُ أَنْ لا
رَفعَ السعرُ.

125
00:05:47,430 --> 00:05:50,960
لا، هو لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ
رَفعَ السعرُ.

126
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
خصوصاً اليوم.

127
00:05:54,960 --> 00:05:57,900
الذي لا تَذْهبُ
تكلّمْ معه؟

128
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
مرحباً.

129
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
أعذرْني؟

130
00:06:10,700 --> 00:06:12,960
أَنْظرُ للشِراء
a ساعة.

131
00:06:12,960 --> 00:06:14,730
Um. . .

132
00:06:14,730 --> 00:06:18,660
<i> يُمْكِنُ أَنْ تُشوّفَني
الذي عِنْدَكَ ب. . . </i>

133
00:06:18,660 --> 00:06:20,800
<i> أَنا آسفُ،
i نَسى ما يَدْعونَهم. </i>

134
00:06:20,800 --> 00:06:24,530
uh. . . الأرقام الرومانية.
ro أرقام رومانية.

135
00:06:24,530 --> 00:06:26,360
Um، شيء. . .

136
00:06:27,900 --> 00:06:30,030
<i> لَيسَ أيضاً flas. . </i>

137
00:06:30,030 --> 00:06:32,430
<i> uh، لَرُبَّمَا. . . </i>

138
00:06:32,430 --> 00:06:35,130
<i> uh، هَلّ بالإمكان أَنْ i يَرى هذا؟ </i>

139
00:06:35,130 --> 00:06:37,260
الذي بأنّ، ماذا ذلك؟
هَلْ تلك أمِّ اللؤلؤةِ؟

140
00:06:37,260 --> 00:06:39,230
ما مدى سعركَ؟

141
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
<i> حَسناً، نحن في , uh. . . </i>

142
00:06:41,760 --> 00:06:42,830
يا!

143
00:06:42,830 --> 00:06:43,830
<i> توقّف! </i>

144
00:06:45,760 --> 00:06:47,300
لا تُتحرّكْ!

145
00:06:47,300 --> 00:06:48,700
<i> لا يَتحرّكُ. </i>

146
00:06:51,530 --> 00:06:52,600
إتّصلْ 911.

147
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
<i> رجل:
السيد؟ </i>

148
00:06:56,300 --> 00:06:58,200
السيد، رجاءً ألقِ ذلك السلاحِ.

149
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
<i> كاتب ذكر:
لا، لَيسَ هذا الوقتِ. </i>

150
00:07:00,200 --> 00:07:01,630
<i> لَيسَ هذا الوقتِ. </i>

151
00:07:01,630 --> 00:07:03,800
هذه المرّة الرابعةُ
هذا الشهرِ

152
00:07:03,800 --> 00:07:05,630
ولا آخذُه!

153
00:07:05,630 --> 00:07:07,500
<i> إمرأة كاتبةِ: (على الهاتفِ)
نحن نُسْرَقُ. </i>

154
00:07:07,500 --> 00:07:09,900
(نيران طلقةِ،
الزجاج يُحطّمُ)

155
00:07:09,900 --> 00:07:11,430
(صيحات مُفزَعة)

156
00:07:12,400 --> 00:07:13,430
ساعدْ!

157
00:07:14,960 --> 00:07:15,960
أنزلْه.

158
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
<i> i قالَ، أنزلَ البندقية! </i>

159
00:07:19,300 --> 00:07:21,300
يَعمَلُ الذي يَقُولُ.

160
00:07:21,300 --> 00:07:22,660
دعْها تَذْهبُ.

161
00:07:22,660 --> 00:07:24,660
<i> كاتب نسائي:
(بُكاء) </i>

162
00:07:24,660 --> 00:07:26,760
لا تَجْعلْني أعْمَلُ هذا.

163
00:07:26,760 --> 00:07:27,700
دعْها تَذْهبُ.

164
00:07:29,430 --> 00:07:31,600
أنا لا wanna يَآْذي زوجتَكَ.

165
00:07:31,600 --> 00:07:33,500
يُريدونَ مالاً،
فقط يَعطيه إليهم

166
00:07:36,530 --> 00:07:38,200
يا،
نحن قليلون الوقتِ هنا.

167
00:07:38,200 --> 00:07:40,260
فقط أنزلَ البندقية
ودعنا نَذْهبُ.

168
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
(نَشيج)

169
00:07:47,930 --> 00:07:50,000
(بندقية حالةِ clunks المعروضة)

170
00:07:50,000 --> 00:07:51,960
الموافقة، إبن،

171
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
أنا أنزلتُه،

172
00:07:54,160 --> 00:07:55,630
دعْها تَذْهبُ.

173
00:07:55,630 --> 00:07:57,060
الصغرى، يَحْصلُ على البندقيةِ.

174
00:07:57,060 --> 00:07:58,900
<i> يَحْصلُ على البندقيةِ. </i>

175
00:07:58,900 --> 00:08:00,630
الكاتب الذكر:
دعْها تَذْهبُ، إبن.
رجاءً، إبن، يَتْركُها تَذْهبُ.

176
00:08:00,630 --> 00:08:02,060
<i> رجاءً. </i>

177
00:08:02,060 --> 00:08:03,730
<i> رجاءً، إبن، يَتْركُها تَذْهبُ.
رجاءً. </i>

178
00:08:03,730 --> 00:08:05,230
الكاتب النسائي:
(frighteneyelp)

179
00:08:08,030 --> 00:08:09,460
تَعْرفُ،

180
00:08:09,460 --> 00:08:12,160
أنت قليل الوقتِ، أيضاً.

181
00:08:12,160 --> 00:08:14,400
بأَنْك سَتَعمَلُ
مَع ماذا أنت عِنْدَكَ يسارُ؟

182
00:08:17,300 --> 00:08:32,260
منطقة ملتهبة 2 x 12
الرقص الأخير

183
00:08:32,260 --> 00:08:45,260
مصاحَبة مِن قِبل honeybunny

184
00:08:46,060 --> 00:08:47,130
<i> winnie:
فريق واحد، نداء حار. </i>

185
00:08:47,130 --> 00:08:48,560
<i> يَستعدُّ، رجال،
الطلقات أطلقتْ. </i>

186
00:08:48,560 --> 00:08:50,830
<i> سرقة في 2110 كنيسةِ. </i>

187
00:08:50,830 --> 00:08:52,430
ذكر واحد، أنثى واحدة.

188
00:08:52,430 --> 00:08:53,760
<i> يُخضعُ يُعتقد بأنه
الخطر جداً </i>

189
00:08:53,760 --> 00:08:55,160
<i> وتحت التأثيرِ. </i>

190
00:08:55,160 --> 00:08:58,000
ويني، دعنا نرى إذا هناك
أيّ تقارير أخرى في المنطقةِ.

191
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
<i> winnie:
النسخة، رئيس. </i>

192
00:09:00,030 --> 00:09:01,860
(يُقرقعُ مرورَ بصوت عالي)

193
00:09:03,260 --> 00:09:04,930
الموافقة، قادمة.

194
00:09:04,930 --> 00:09:06,460
(أثارَ ضحك)

195
00:09:07,630 --> 00:09:08,730
(تنهدات)

196
00:09:11,700 --> 00:09:14,230
الصغرى، أنت ما زِلتَ مَعي؟

197
00:09:14,230 --> 00:09:15,260
<i> laura؟ </i>

198
00:09:15,260 --> 00:09:16,360
المليمتر hmm.

199
00:09:16,360 --> 00:09:18,400
نعم.

200
00:09:18,400 --> 00:09:19,700
بالتأكيد.

201
00:09:22,930 --> 00:09:23,930
(هدير صفارَّة الإنذار)

202
00:09:26,600 --> 00:09:27,700
(تَصْرخُ عربةَ إلى a توقّف)

203
00:09:29,800 --> 00:09:31,430
<i> باركر:
المفتش. </i>

204
00:09:32,430 --> 00:09:34,130
ماذا تُصبحُ؟

205
00:09:34,130 --> 00:09:36,760
Stainton:
المشتبه بهم هَربوا في a كرسي حمّال ذهبي،
أصبحوا a. 357 قنينة،

206
00:09:36,760 --> 00:09:38,660
ونحن فقط وَضعنَا خارجاً
apb.

207
00:09:38,660 --> 00:09:40,300
البندقية لهم؟
لا، هو صاحبُ الدكان.

208
00:09:40,300 --> 00:09:42,500
A. 357؟
ناس هذه الأيامِ.

209
00:09:42,500 --> 00:09:45,060
حَسناً، قالوا بأنّهم سُرِقوا
3 مراتِ الشهر الأخير.

210
00:09:45,060 --> 00:09:46,300
إد:
الموافقة.

211
00:09:46,300 --> 00:09:48,230
الموافقة، رجال؟

212
00:09:48,230 --> 00:09:50,600
هَربتْ المواضيعُ من المشهدِ
وهم مُسلَّحون.

213
00:09:50,600 --> 00:09:51,560
نَحتاجُك للبَقاء
على الطريقِ.

214
00:09:51,560 --> 00:09:53,000
حَصلنَا على apb على a كرسي حمّال ذهبي.

215
00:09:53,000 --> 00:09:55,730
الإعادة , apb على a كرسي حمّال ذهبي.

216
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
إنسخْ ذلك.

217
00:09:56,730 --> 00:09:58,000
<i> ed:
هم قَريبون. </i>

218
00:09:58,000 --> 00:10:01,200
نحن قَدْ نَنْظرُ
في a إنتقال takedown.

219
00:10:01,200 --> 00:10:02,360
حَصلتَ على هويةِ؟

220
00:10:02,360 --> 00:10:03,930
لا. ليس هناك آلة تصوير
في الدكانِ.

221
00:10:03,930 --> 00:10:07,330
إدي، يَرى ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ
السّيدِ وmrs. 357، أليس كذلك؟

222
00:10:07,330 --> 00:10:09,260
(حلقات هاتف خلوي)

223
00:10:11,460 --> 00:10:12,700
باركر.

224
00:10:12,700 --> 00:10:13,560
ويني:
الرئيس، لا نداءاتَ أخرى
في المنطقةِ.

225
00:10:13,560 --> 00:10:15,300
فقط a يَتعشّى ويُسرعُ،

226
00:10:15,300 --> 00:10:16,860
لَكنَّه يَجاري الوصفَ.

227
00:10:16,860 --> 00:10:18,700
<i> i أصبحَ a نادل على الخَطِّ،
إذا أنت wanna يَتكلّمُ معه. </i>

228
00:10:18,700 --> 00:10:20,260
الموافقة.
شكراً , winnie.

229
00:10:20,260 --> 00:10:21,100
وَضْعه خلال.

230
00:10:21,100 --> 00:10:23,160
يا، أَنا عريفُ greg باركر،

231
00:10:23,160 --> 00:10:25,200
أَنا مَع الشرطةِ
وحدة الرَدِّ الإستراتيجيةِ.

232
00:10:25,200 --> 00:10:27,230
ما تُخبرُني
حول هؤلاء الناسِ؟

233
00:10:27,230 --> 00:10:29,360
هم في هم متأخراً 20،
i تخمين.

234
00:10:29,360 --> 00:10:30,700
<i> باركر:
تَتذكّرُ
ماذا كَانوا يَلْبسونَ؟ </i>

235
00:10:30,700 --> 00:10:31,500
نعم، هي كَانتْ في a. . .
اللباس الإرجواني،

236
00:10:31,500 --> 00:10:32,800
هو كَانَ في a بدلة زرقاء.

237
00:10:32,800 --> 00:10:34,400
لَرُبَّمَا , um. . . "5 ' 9, "5 ' 10.

238
00:10:35,400 --> 00:10:36,630
تَسْألُني،
هم كَانوا عاليون.

239
00:10:36,630 --> 00:10:38,230
يُمْكِنُ أَنْ تَصفَ
حالتهم العقلية؟

240
00:10:38,230 --> 00:10:39,760
Um، مثل iaid،
الشَقّ يَسْرقُ،

241
00:10:39,760 --> 00:10:40,930
يَجيئونَ في هنا
كُلّ الوَقت.

242
00:10:40,930 --> 00:10:42,600
نعم؟
كيف كَانوا يَتصرّفونَ؟

243
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
هم كَانوا يَجْعلونَ الآخرون
زبائن مُزعجون.

244
00:10:44,160 --> 00:10:45,400
<i> ed:
هَلْ أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ تعييناً؟ </i>

245
00:10:45,400 --> 00:10:46,730
حادّ.

246
00:10:46,730 --> 00:10:48,030
حقاً منه.

247
00:10:48,030 --> 00:10:49,830
الأكثر شبهاً بالزجاج ذو العيون،
يُوقعُ أشياء.

248
00:10:49,830 --> 00:10:51,630
غير مستقر.

249
00:10:51,630 --> 00:10:53,600
خطابها كَانَ قليلاً slurry.

250
00:10:53,600 --> 00:10:55,660
والإمرأة على ما يبدو
كَانَ عِنْدَهُ a أدخلَ الحمّامَ.

251
00:10:55,660 --> 00:10:56,860
<i> كاتب نسائي:
مباشرةً قبل تَركوا، </i>

252
00:10:56,860 --> 00:10:58,430
هو كَانَ يَستمرُّ في الحديث عنه
أنْ يَكُونَ قليل الوقتِ.

253
00:10:58,430 --> 00:11:00,000
<i> كاتب ذكر:
نعم , um. . . </i>

254
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
"الذي أنت سَتَعمَلُ
مَع ماذا أنت عِنْدَكَ يسارُ؟

255
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
What'd يَأْخذونَ؟

256
00:11:02,600 --> 00:11:05,300
حلقة فنِّ زخرفة،
خمس ماسِ.

257
00:11:05,300 --> 00:11:06,960
<i> ed:
هم لَمْ يَمْسُكوا أي شئ آخر
خارج؟ </i>

258
00:11:06,960 --> 00:11:08,360
لا، عَرفوك رجالَ
كَانتْ تَجيءُ.

259
00:11:08,360 --> 00:11:11,060
الموافقة، شكراً لمساعدتِكَ.

260
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
الذي واردُكَ،
eddie؟

261
00:11:13,330 --> 00:11:14,460
ظُهُور مثل
سوء إستخدام مادةِ.

262
00:11:14,460 --> 00:11:15,600
ظُهُور مثل , huh؟

263
00:11:15,600 --> 00:11:16,800
حَسناً، هم could've نظّفَ
المكان الكامل،

264
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
لَكنَّهم لَمْ.

265
00:11:18,800 --> 00:11:19,760
Stainton:
أصبحنَا a قول شرطي قدمِ
هو فقط منشار a كرسي حمّال ذهبي

266
00:11:19,760 --> 00:11:21,360
ذِهاب الشمالِ على yonge
فوق charles.

267
00:11:21,360 --> 00:11:22,700
الموافقة.

268
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
<i> ed:
مسهب، ما كَ العشرون؟ </i>

269
00:11:24,100 --> 00:11:25,930
باركر:
نحن سَنُرسلُك a بطاقة بريدية،
المفتش.

270
00:11:25,930 --> 00:11:27,930
<i> stainton:
حَسَناً. </i>

271
00:11:31,860 --> 00:11:33,860
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ الآن

272
00:11:35,200 --> 00:11:37,060
ويَصِلُ إلى البيت؟

273
00:11:37,060 --> 00:11:39,330
هَلْ تَرى أيّ شرطة؟

274
00:11:39,330 --> 00:11:41,030
(يَزْفرُ) ليس بعد.

275
00:11:41,030 --> 00:11:43,400
الموافقة،
ثمّ نحن بخير.

276
00:11:43,400 --> 00:11:47,660
مالم كان هناك آلاتَ تصوير
في ذلك المكانِ.

277
00:11:47,660 --> 00:11:51,360
لذا، أنت حقاً لا تَعتقدُ
هم هَلّ بالإمكان أَنْ يَتعقّبُنا؟

278
00:11:51,360 --> 00:11:55,200
أنا لا أُريدُ المُخَاطَرَة
أَنْ في البيت إذا هم يَعملونَ.

279
00:11:55,200 --> 00:11:58,260
لكن إذا نحن لا نَستطيعُ الوُصُول إلى البيت
ثمّ. . .

280
00:11:58,260 --> 00:11:59,860
ثمّ الخطة تَتغيّرُ.

281
00:11:59,860 --> 00:12:01,200
لَكنَّنا لا،
نحن ما عِنْدَنا. . .

282
00:12:01,200 --> 00:12:03,530
نعم، لذا، نَرتجلُ.

283
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
الموافقة؟

284
00:12:07,030 --> 00:12:08,030
لورا؟

285
00:12:09,200 --> 00:12:10,460
لورا!

286
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
<i> laura! </i>

287
00:12:13,200 --> 00:12:14,930
<i> يا. </i>

288
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
<i> الصغرى، أنت خلفي. </i>

289
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
تنفّسْ.

290
00:12:18,100 --> 00:12:19,760
لورا:
(نفس ثقيل)

291
00:12:19,760 --> 00:12:20,530
تنفّسْ.

292
00:12:20,530 --> 00:12:22,130
أَنا، أَنا بخيرُ.

293
00:12:22,130 --> 00:12:23,830
أنت بخير.
أَنا بخيرُ.

294
00:12:23,830 --> 00:12:25,730
أنتم بخير.
أَنا. . .

295
00:12:25,730 --> 00:12:26,900
أوه!
(يُتعبُ صراخاً)

296
00:12:26,900 --> 00:12:28,360
(أزمة عالية)

297
00:12:30,030 --> 00:12:31,760
<i> رجل:
هَلْ أنت موافقة؟ </i>

298
00:12:31,760 --> 00:12:32,960
هَلْ أنت موافقة؟
نعم؟

299
00:12:32,960 --> 00:12:35,230
لورا:
أَنا بخيرُ.

300
00:12:35,230 --> 00:12:37,460
الرجل:
نحن gotta يَخْرجُ من هنا.

301
00:12:37,460 --> 00:12:39,030
المتفرج النسائي:
هَلْ أنت موافقة؟

302
00:12:39,030 --> 00:12:41,260
<i> ضحية إصطدام ذكر:
يا! إنظرْ إلى هذا! </i>

303
00:12:41,260 --> 00:12:43,000
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

304
00:12:43,000 --> 00:12:44,160
التحطّم vicitim:
نعم، أَنا بخيرُ.
لكن النظرةَ ما أنت إلى سيارتِي!

305
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
تعال،
تعال.
i متوسط، يَنْظرُ إلى هذا.

306
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
أنت هَلْ الموافقة؟

307
00:12:47,160 --> 00:12:48,960
يا!
(يُتعبُ صراخاً،
إنفجارات قرنِ)

308
00:12:48,960 --> 00:12:50,260
السائق:
يا، ماذا تعتقد
أنت هَلْ يَعْملُ؟ !

309
00:12:53,630 --> 00:12:55,630
<i> باركر:
لذا الذي مواد
هَلْ أنت رجال يَعتقدونَ؟ </i>

310
00:12:55,630 --> 00:12:57,330
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كوكائيناً.
أَو meth.

311
00:12:57,330 --> 00:12:58,430
بالهلوسةِ؟

312
00:12:58,430 --> 00:12:59,800
<i> jules:
يَذْهبُ مَع a جرعة عالية. </i>

313
00:12:59,800 --> 00:13:00,930
باركر:
تَتأنّقُ،
تَخْرجُ للعشاء،

314
00:13:00,930 --> 00:13:03,160
وبعد ذلك تُحاولُ السَرِقَة
a دكان بيدقِ.

315
00:13:03,160 --> 00:13:04,800
A مرح ليلة الجمعة.

316
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
<i> باركر:
i لا يَعْرفُ. </i>

317
00:13:09,330 --> 00:13:13,360
(دندنة منخفضة مِنْ الثرثرةِ)

318
00:13:13,360 --> 00:13:14,660
سيارة الأجرة!

319
00:13:14,660 --> 00:13:15,660
سيارة الأجرة!

320
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
(سيارات تُزمّرُ)

321
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
(يُتعبُ صئيلاً)

322
00:13:31,660 --> 00:13:33,130
<i> winnie:
فريق واحد، حَصلنَا على الشيءِ. </i>

323
00:13:33,130 --> 00:13:35,000
الضربة والمَرة
تَضْمين a كرسي حمّال ذهبي،

324
00:13:35,000 --> 00:13:36,260
Bloor وبرلمان.

325
00:13:36,260 --> 00:13:37,730
المواضيع تَركتْ
عربتهم،

326
00:13:37,730 --> 00:13:40,460
وعلّمَ سيارةَ أجرة oakwood،
ذِهاب الغربِ على bloor.

327
00:13:40,460 --> 00:13:42,130
ويني، يُنذرُ كُلّ الوحدات
في المنطقةِ:

328
00:13:42,130 --> 00:13:43,930
تَفْتحُ العيونُ ل
الأضوية الطارئة اللامعة

329
00:13:43,930 --> 00:13:45,860
على سيارةِ أجرة oakwood.

330
00:13:45,860 --> 00:13:48,830
<i> باركر:
ولا صفاَّراتَ إنذار.
تدخّل sru فقط. </i>

331
00:13:48,830 --> 00:13:51,030
نحن نَعتبرُ هذا
a حالة رهينةِ نقَّالةِ

332
00:13:51,030 --> 00:13:52,330
مَع مستعملي المخدّرِ المحتملينِ.

333
00:13:52,330 --> 00:13:54,560
نحن لا نُريدُ الإثارة
المواضيع.

334
00:13:54,560 --> 00:13:56,830
حَصلتَ عليه، لا صفاَّراتَ إنذار،
sru فقط.

335
00:13:56,830 --> 00:13:57,960
, winnie, و

336
00:13:57,960 --> 00:13:59,400
دعنا نَتعقّبُ الكرسي الحمّالَ الذهبيَ
الرخصة تَطْلي،

337
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
شاهدْ مَنْ نحن نَبْحثُ عنهم.

338
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
أَو نحن وَضعنَا a نداء
إلى إرساليةِ oakwood،

339
00:14:01,960 --> 00:14:04,100
شاهدْ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ فيهم
gps الأسطول.

340
00:14:04,100 --> 00:14:05,700
مسار ' em أسفل ذلك الطريقِ؟

341
00:14:05,700 --> 00:14:07,460
Ooh، هؤلاء الأطفالِ
ولُعَبهم.

342
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
(مرور يُهمهمُ)

343
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
أنا لا أَشْعرُ. . .

344
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
أنا لا أَشْعرُ بصحة جيدة؛
رأسي يُسرّعُ.

345
00:14:22,060 --> 00:14:23,960
Ramesh،
نَحتاجُ للإزْدياَد سرعةً.

346
00:14:23,960 --> 00:14:27,130
أنا لا أَستطيعُ إزْدياَد سرعةً قانونيا
مِنْ هذا، سيد

347
00:14:27,130 --> 00:14:28,530
الذي، ماذا نحن سَنَعمَلُ؟

348
00:14:28,530 --> 00:14:31,900
يا، لا له يَتْلينا.

349
00:14:31,900 --> 00:14:33,260
<i> نحن بخير. </i>

350
00:14:34,260 --> 00:14:36,630
لا شيء يَتغيّرُ، الصغرى.

351
00:14:36,630 --> 00:14:38,260
الموافقة.

352
00:14:38,260 --> 00:14:39,560
<i> winnie:
أصبحنَا a اسم. </i>

353
00:14:39,560 --> 00:14:41,260
<i> أصبحنَا a اسم على المالكِ
الكرسي الحمّالِ. </i>

354
00:14:41,260 --> 00:14:42,500
إيفان hewson، 28.

355
00:14:43,500 --> 00:14:45,030
لا سجلَ إجراميَ.

356
00:14:45,030 --> 00:14:48,660
<i> عنوان: 1382 شارع emilia. </i>

357
00:14:48,660 --> 00:14:51,600
<i> مَع شريكِ القانون العامِ
laura scheinmann، 29. </i>

358
00:14:51,600 --> 00:14:53,030
<i> سجلها نظيف أيضاً. </i>

359
00:14:53,030 --> 00:14:54,230
الرئيس، تلك خمس دقائقِ
بعيداً عن هنا.

360
00:14:54,230 --> 00:14:55,660
حاجة بَعْض المساعدةِ
على لمحةِ الحياة؟

361
00:14:55,660 --> 00:14:56,960
نعم، ذلك سَيَكُونُ جيدَ.

362
00:14:56,960 --> 00:14:58,600
<i> i سَيُنزلُها
ويَلْحقُ بك. </i>

363
00:14:58,600 --> 00:15:00,230
<i> باركر:
النسخة. </i>

364
00:15:01,500 --> 00:15:03,200
أنت هَلْ لا wanna يَجيءُ مَع؟

365
00:15:03,200 --> 00:15:06,400
عندما نحن نَعمَلُ a يَطْوى توقّفاً،
نحن سَنَحتاجُ العربةَ الإضافيةَ.

366
00:15:06,400 --> 00:15:07,900
الموافقة.
كما حَسناً.

367
00:15:07,900 --> 00:15:08,900
لا wanna يَحْصلُ عليك
في المشكلةِ

368
00:15:08,900 --> 00:15:10,300
مَع السيدةِ الصَغيرةِ.

369
00:15:10,300 --> 00:15:12,100
ذكّرْني،
الذي تَخلّصَ من الذي، ثانيةً؟

370
00:15:17,060 --> 00:15:18,330
هنا، سحب هنا.

371
00:15:26,100 --> 00:15:28,360
ماذا نَعْملُ؟
نحن لا نَستطيعُ الذِهاب إلى البيت.

372
00:15:28,360 --> 00:15:30,000
نعم.
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ
البعض هنا.

373
00:15:30,000 --> 00:15:31,760
(باب عربةِ يَفْتحُ)

374
00:15:31,760 --> 00:15:32,930
<i> laura:
ev. </i>

375
00:15:34,160 --> 00:15:36,300
هو سَيَكُونُ بخير.

376
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

377
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
(باب يُغلقُ)

378
00:15:42,760 --> 00:15:45,330
(تُفرقعُ عرباتَ ماضياً)

379
00:15:47,030 --> 00:15:48,760
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

380
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
A. . . الصداع.

381
00:15:50,400 --> 00:15:52,630
أنا i فقط. . . لَهُ a صداع.

382
00:15:52,630 --> 00:15:54,530
<i> ramesh:
صديقكَ ذَهبَ
للحُصُول عليك شيءِ. </i>

383
00:15:54,530 --> 00:15:55,460
نعم.

384
00:15:56,500 --> 00:15:57,460
(ماكنة beeps)

385
00:16:04,300 --> 00:16:06,460
لا، لا تَمْسسْ ذلك!

386
00:16:09,200 --> 00:16:12,860
النظرة , i يَعْرفُ بأنّك فقط مُحَاوَلَة
لعَمَل الشّيء الصّحيح،

387
00:16:12,860 --> 00:16:17,060
لكن هناك شيء
الذي i حاجة لإخْبارك.

388
00:16:17,060 --> 00:16:19,200
يُمْكِنُ أَنْ رجاءً. . .
رجاءً أصغِ؟

389
00:16:20,200 --> 00:16:21,330
عندما أَنا مَعْمُولُ،

390
00:16:21,330 --> 00:16:23,700
أنت يُمْكِنُ أَنْ مهما هو
أنت مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَ.

391
00:16:23,700 --> 00:16:25,400
فقط. . . رجاءً.

392
00:16:25,400 --> 00:16:28,100
<i> إرسالية:
سيارة t 6211، نداء في. </i>

393
00:16:28,100 --> 00:16:29,630
رجاءً أصغِ.

394
00:16:29,630 --> 00:16:31,460
<i> إرسالية:
t 6211, ramesh، نداء في. </i>

395
00:16:38,560 --> 00:16:41,600
<i> مسمار:
i لَهُ سيارةُ أجرة oakwood
تتبع gps رقّعَ في. </i>

396
00:16:41,600 --> 00:16:45,530
<i> أنت تَنْظرُ إلى كامل
أسطول المدينةِ النشيطِ. </i>

397
00:16:45,530 --> 00:16:47,360
لا نشاطَ غير عاديَ ذَكرَ،

398
00:16:47,360 --> 00:16:50,130
لا إشاراتَ أزمةِ نشّطتْ.

399
00:16:53,500 --> 00:16:54,800
(باب سيارةِ يُغلقُ)

400
00:16:59,130 --> 00:17:00,700
(تُسرعُ عربةَ للأمام)

401
00:17:00,700 --> 00:17:01,860
<i> مسمار:
i لا يَحْبُّه. </i>

402
00:17:01,860 --> 00:17:03,360
إذا i حَصلَ على سيارةِ أجرتي إختطفَ،

403
00:17:03,360 --> 00:17:06,030
أول شيء i يُرسلُ
رمز جرسَ الإنذار للبَعْث.

404
00:17:06,030 --> 00:17:07,560
مالم أنت كُنْتَ
أخرجتْ بالقوة مِنْ السيارةِ.

405
00:17:07,560 --> 00:17:09,300
حَسناً، ثمّ i سَيكونُ عِنْدَهُ
خابرَه في حتى الآن.

406
00:17:09,300 --> 00:17:11,300
لَرُبَّمَا أنت تَقُودُ
تحت التهديدِ.

407
00:17:11,300 --> 00:17:12,560
أَو أسوأ.

408
00:17:15,560 --> 00:17:16,830
شكراً , ramesh.

409
00:17:21,160 --> 00:17:23,160
أَعتقدُ هذا أليس كذلك؟

410
00:17:37,760 --> 00:17:41,100
<i> إرسالية:
t 6211، نداء في. </i>

411
00:17:41,100 --> 00:17:44,330
<i> إعادة. سيارة t 6211,
ramesh , calln. </i>

412
00:17:45,330 --> 00:17:48,200
الصغرى الصغرى , i يَحبُّك.

413
00:17:49,500 --> 00:17:53,330
الصغرى الصغرى , i يَحبُّك.

414
00:17:53,330 --> 00:17:56,400
الإمرأة:
i عَرفَهم حوالي 9 سَنَواتِ،
منذ أن تَحرّكوا في الطابق العلوي.

415
00:17:56,400 --> 00:17:57,660
الذي نوع المستأجرين
أليس كذلك؟

416
00:17:57,660 --> 00:17:59,400
الهدوء.
لَيسَ الكثير مِنْ الشركةِ.

417
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
هم لا يَلْعبونَ
أيّ موسيقى عالية.

418
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
جولز:
أيّ مشكلة بالإيجارِ؟

419
00:18:03,700 --> 00:18:05,300
الإمرأة:
uh، تَغيّبوا عن هذا الشهرِ.

420
00:18:05,300 --> 00:18:06,700
هَلْ تلك المرة الأولى؟

421
00:18:06,700 --> 00:18:09,630
الإمرأة:
لا، عادة يَتّصلونَ أولاً.
um. . .

422
00:18:09,630 --> 00:18:11,000
أنا لا أَعْرفُ الذي
إِسْتِمْرار مَعهم.

423
00:18:11,000 --> 00:18:13,130
أيّ تغييرات أخيرة
في حالةِ عملِهم؟

424
00:18:13,130 --> 00:18:14,330
على حد علمي

425
00:18:14,330 --> 00:18:15,630
هو ما زالَ يَعْملُ
في المستشفى.

426
00:18:15,630 --> 00:18:17,230
هو طبيب مقيمُ.

427
00:18:17,230 --> 00:18:19,030
Uh , laura معلمون إنجليز،
لكن الذي يَجيءُ ويَذْهبُ.

428
00:18:21,430 --> 00:18:22,600
الكثير مِنْ النقاطِ.

429
00:18:22,600 --> 00:18:24,030
هم لَنْ يُصبحوا بعيدون.

430
00:18:24,030 --> 00:18:25,100
(حلقات هاتفِ)

431
00:18:27,230 --> 00:18:28,500
Stainton.

432
00:18:29,830 --> 00:18:31,660
ما الأمر، مفتش؟

433
00:18:31,660 --> 00:18:32,930
<i> stainton:
يُشاهدُ مثل أصدقائِنا
فقط سَرقَ a صيدلية. </i>

434
00:18:32,930 --> 00:18:34,360
لَيسَ الذي i كَانَ يَتمنّى السَمْع.

435
00:18:35,630 --> 00:18:37,330
أنت مدرك لأيّ
مشاكل مخدّرِ؟

436
00:18:37,330 --> 00:18:40,330
لا، هم. . .
الناس المنتظمون.

437
00:18:41,730 --> 00:18:43,960
بخير، يَتوقّفُني
إذا يَدْقُّ أيّ شئَ a جرس:

438
00:18:43,960 --> 00:18:45,930
<i> مزاج يَتأرجحُ،
أمّا إتّجاه، </i>

439
00:18:45,930 --> 00:18:47,730
عدم الثبات، كآبة،

440
00:18:47,730 --> 00:18:49,960
التشويش، سرّية.

441
00:18:49,960 --> 00:18:51,800
نعم، سرّي.

442
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
حَسناً،
يُسرعونَ بالبابِ

443
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
مثل هم لا يُريدونَني
لرُؤيتهم.

444
00:18:54,800 --> 00:18:57,360
آخر مَرّة i رَآهم،
بَدوا مرهقاً.

445
00:18:57,360 --> 00:18:58,630
مُكْتَئب.

446
00:18:58,630 --> 00:19:14,230
تَعْرفُ، دوائر مُظلمة
تحت العيونِ.

447
00:19:14,230 --> 00:19:15,760
مِنْ st simon.

448
00:19:15,760 --> 00:19:17,060
هَلْ ذلك حيث evan يَعْملُ؟

449
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
يا , sarge.

450
00:19:21,060 --> 00:19:22,600
يا , jules,
نحن فقط حَصلنَا على الكلمةِ

451
00:19:22,600 --> 00:19:25,160
الذي bonnie وclyde عِنْدَهُما
الحُقَن والمورفين المسروق

452
00:19:25,160 --> 00:19:26,230
مِنْ a صيدلية.

453
00:19:26,230 --> 00:19:27,830
حَسناً , i فقط وَجدَ
تجهيز بيتهم.

454
00:19:27,830 --> 00:19:29,530
حقنة واحدة وقارورتان.

455
00:19:29,530 --> 00:19:30,700
لذا، مورفين.

456
00:19:30,700 --> 00:19:32,030
' kay.
مسبّب للإدمان كالهيروينِ

457
00:19:32,030 --> 00:19:34,000
وتَحَمّل يُطوّرُ
الصوم الحقيقي.

458
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
<i> jules:
نعم , withdral شرّير. </i>

459
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
اللاعقلاني والعَنيف
حتى يَحْصُلوا على الذي يَحتاجونَ.

460
00:19:38,400 --> 00:19:39,830
<i> لذا، نَعْرفُ المادةَ. </i>

461
00:19:39,830 --> 00:19:41,330
الآن نحن gotta يَعْرفُ
الناس تحت.

462
00:19:41,330 --> 00:19:42,930
الموافقة، يَبقيني أرسلتُ.

463
00:19:42,930 --> 00:19:44,100
<i> jules:
حَصلَ عليه. </i>

464
00:19:44,100 --> 00:19:44,860
المسمار:
الرئيس , i يَعتقدُ i أصبحَ ' em.

465
00:19:44,860 --> 00:19:47,360
سيارة t 6211.

466
00:19:47,360 --> 00:19:49,860
ذِهاب الغربِ على bloor،
عَبرَ st شارع jane.

467
00:19:49,860 --> 00:19:51,830
الإرسالية تَقُولُ
هو لا يَرْدُّ على الراديو.

468
00:19:51,830 --> 00:19:54,100
سيارة t 6211,
الموضوع إكتسبَ.

469
00:19:54,100 --> 00:19:56,030
takedown المؤثّر،
الحذر الأقصى.

470
00:19:56,030 --> 00:19:57,500
دعنا نُحرّكُه، رجال.

471
00:19:57,500 --> 00:19:59,160
<i> لا صفاَّراتَ إنذار،
المنطقة السكنية. </i>

472
00:19:59,160 --> 00:20:01,200
<i> نحن لا نُريدُ التسبّب
a مسعى سرعةِ عاليِ. </i>

473
00:20:01,200 --> 00:20:03,560
لويس: النسخة.
sam: يَنْسخُ ذلك.

474
00:20:07,000 --> 00:20:10,500
تَتذكّرُ ذلك الليلِ
في. . . الطاحونة القديمة؟

475
00:20:10,500 --> 00:20:13,160
(نِصْف الضحكِ)

476
00:20:13,160 --> 00:20:16,530
أمّكَ جَعلتْك
إطلبْ مِنْني الرَقْص.

477
00:20:19,830 --> 00:20:21,260
أَنا مسرورُ هي عَمِلتْ.

478
00:20:25,460 --> 00:20:28,400
هو جميعاً مَمْرُور
سريع جداً.

479
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
نعم.

480
00:20:34,900 --> 00:20:38,400
هناك هو.
(يَزْفرُ)

481
00:20:38,400 --> 00:20:40,060
<i> مثل هو كَانَ أمس. </i>

482
00:20:49,160 --> 00:20:50,500
تَرى ذلك؟

483
00:20:50,500 --> 00:20:51,860
نعم.

484
00:20:51,860 --> 00:20:54,230
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُهاجمَ ' em
مِنْ كلا الجانبينِ.

485
00:20:54,230 --> 00:20:56,100
<i> نظرة مسهبة التي الممر
مِنْ الغربِ، </i>

486
00:20:56,100 --> 00:20:58,000
نحن سَنَأْخذُ شرقاً مَع sam.

487
00:20:58,000 --> 00:20:59,430
<i> sam: النسخة.
أصبحنَا ' em. </i>

488
00:21:12,500 --> 00:21:15,430
<i> ed:
هو يَجيءُ نحونا،
دعنا نَمْنعُه مِنْ. </i>

489
00:21:15,430 --> 00:21:17,600
(عربات تُسرّعُ،
الإطارات تَئِنُّ)

490
00:21:21,060 --> 00:21:22,930
باركر:
إخرجْ من السيارةِ!
يَعمَلُ هو الآن!

491
00:21:22,930 --> 00:21:25,000
إد:
أيدي فوق!
يَعمَلُ هو الآن.

492
00:21:25,000 --> 00:21:26,630
<i> تحرّك نحوي.
يَعمَلُ هو الآن! </i>

493
00:21:26,630 --> 00:21:28,430
ووردسورث:
تقدّمْ للأمام، سيد
يَعمَلُ هو الآن!

494
00:21:28,430 --> 00:21:29,760
<i> باركر:
الأيدي على القلنسوةِ!
يَعمَلُ هو الآن! </i>

495
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
شكراً لكم!

496
00:21:32,260 --> 00:21:33,800
Nah، هم لَيسوا هنا.

497
00:21:33,800 --> 00:21:35,130
<i> ed:
كَانَ عِنْدَكَ مسافران
في سيارتِكَ: </i>

498
00:21:35,130 --> 00:21:37,300
A ذكر وأنثى،
متأخراً 20؟

499
00:21:37,300 --> 00:21:38,560
Ramesh:
نعم.

500
00:21:38,560 --> 00:21:39,830
ووردسورث:
حَسناً، أين هم؟

501
00:21:39,830 --> 00:21:41,330
Ramesh:
دَخلوا هناك.

502
00:21:41,330 --> 00:21:42,530
المسمار،
شغّلْ الشاحنةَ.

503
00:21:42,530 --> 00:21:43,530
المسمار:
النسخة.

504
00:21:43,530 --> 00:21:45,830
(يُدردشُ الضيوفَ بصوت عالي)

505
00:21:49,800 --> 00:21:51,560
موظف الإستقبال النسائي:
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟

506
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
أوه، لا.

507
00:21:52,760 --> 00:21:53,960
أنت مَع
حفلة الزفاف؟

508
00:21:53,960 --> 00:21:55,600
أوه، نحن كُنّا فقط
نَظْر حول.

509
00:21:55,600 --> 00:21:56,930
لحَجْز الشيءِ
في المستقبلِ أَو. . .

510
00:21:56,930 --> 00:21:58,330
Uh، نعم،
لحَجْز الشيءِ.

511
00:21:58,330 --> 00:21:59,360
موظف الإستقبال النسائي:
الموافقة، حَسناً، هو صَغيرُ متأخراً،

512
00:21:59,360 --> 00:22:02,500
لكن i يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَك
a إستشارة.

513
00:22:02,500 --> 00:22:05,530
دعنا نرى الذي عِنْدَنا هنا.

514
00:22:05,530 --> 00:22:09,860
تَنْظرُ للحَجْز
a زفاف صيفِ أَو. . . ؟

515
00:22:09,860 --> 00:22:11,030
<i> ed:
دعنا نَذْهبُ، رجال. </i>

516
00:22:11,030 --> 00:22:12,160
دعنا نُحرّكُه، دعنا نُحرّكُه،
دعنا نُحرّكُه.

517
00:22:12,160 --> 00:22:13,330
ماذا هذا المكانِ؟

518
00:22:13,330 --> 00:22:14,860
A بقعة زفاف شعبيةِ

519
00:22:14,860 --> 00:22:17,730
A بيئة هدفِ الغنيةِ.

520
00:22:17,730 --> 00:22:21,930
أصبحتُ في الداخل لقطات أمنِ
مِنْ سيارةِ الأجرة

521
00:22:21,930 --> 00:22:24,400
<i> يُهاجمُك. </i>

522
00:22:24,400 --> 00:22:25,860
<i> باركر:
شكراً لكم، مسمار. </i>

523
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
إد:
how're تَعْملُ؟

524
00:22:26,860 --> 00:22:28,130
الضابط wordsworth؟

525
00:22:28,130 --> 00:22:29,730
<i> wordsworth:
(بشكل هادئ) نعم. </i>

526
00:22:29,730 --> 00:22:30,860
مرحباً.

527
00:22:30,860 --> 00:22:32,630
عِنْدَنا a تهديد أمنِ
في بنايتِكَ.

528
00:22:32,630 --> 00:22:34,900
نُريدُك وموظّفونكَ
للقَفْل أسفل كُلّ المخارج،

529
00:22:34,900 --> 00:22:36,830
لَكنَّنا لا wanna يُسبّبُ رعباً
بين ضيوفِكَ.

530
00:22:36,830 --> 00:22:38,630
حَسَناً.

531
00:22:38,630 --> 00:22:39,560
<i> باركر:
الموافقة، نحن نَبْحثُ عنهم
a شابّ وشابّة </i>

532
00:22:39,560 --> 00:22:40,960
<i> في أواخر عشريناتِهم، </i>

533
00:22:40,960 --> 00:22:42,130
لَبسَ رسمياً،
من المحتمل تحت التأثيرِ.

534
00:22:42,130 --> 00:22:43,600
ذلك أغلب ضيوفِنا.

535
00:22:43,600 --> 00:22:44,930
<i> باركر:
تلك المساعدةِ؟ </i>

536
00:22:44,930 --> 00:22:46,160
هم كَانوا فقط هنا
قَبْلَ ثانية.

537
00:22:46,160 --> 00:22:47,630
كم من الغُرَف
في الوسيلةِ؟

538
00:22:47,630 --> 00:22:50,600
هناك غُرَف إستقبالِ ستّ،
هم جميعاً قيد الإستعمال.

539
00:22:50,600 --> 00:22:52,730
<i> يُعذرُني. </i>

540
00:22:52,730 --> 00:22:56,560
* أنت يُمْكِنُ أَنْ تَثقَ بي
ويُؤمنُ بي *

541
00:22:56,560 --> 00:23:00,300
* i سَيَرى u
طول الطّريق خلال *

542
00:23:00,300 --> 00:23:02,260
* لأن أَنا مجنونُ،
مهوس بك *

543
00:23:04,800 --> 00:23:07,900
* i كَانَ وحيدَ *

544
00:23:08,900 --> 00:23:11,700
* لا شيء خاصّ في كل *

545
00:23:11,700 --> 00:23:13,860
(تَرْنُّ غرفةَ بالثرثرةِ)

546
00:23:13,860 --> 00:23:16,430
*. . . الآن الذي i *

547
00:23:16,430 --> 00:23:19,900
* دعنا عِنْدَنا a مراجعة سريعة *

548
00:23:19,900 --> 00:23:21,100
موظف الإستقبال النسائي:
هناك غرفة واحدة
فقط إلى اليسارِ

549
00:23:21,100 --> 00:23:22,930
وهناك غرفة أخرى
مباشرة للأمام.

550
00:23:22,930 --> 00:23:24,160
<i> باركر:
شكراً لكم , ma'am. </i>

551
00:23:24,160 --> 00:23:25,330
الآن فقط يَبْقى صحيحاً فوق
ضدّ الحائطِ،

552
00:23:25,330 --> 00:23:26,330
هنا.

553
00:23:27,330 --> 00:23:29,360
الضيوف:
(شوّشَ دندنةً)

554
00:23:36,830 --> 00:23:38,360
سام:
هو سماحُ
إدعمْ هناك.

555
00:23:38,360 --> 00:23:40,060
هناك غرفة أخرى
هنا.

556
00:23:40,060 --> 00:23:41,200
هناك أيّ مداخل أخرى؟

557
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
نعم، فقط حول
الزاوية الغربية هناك.

558
00:23:42,600 --> 00:23:44,230
سام، مسهب.
الرئيس؟

559
00:23:44,230 --> 00:23:46,700
<i> باركر:
دعنا نَذْهبُ. </i>

560
00:23:46,700 --> 00:23:50,600
(موسيقى موسيقى البيج باندِ تَستمرُّ)

561
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
* أَنا مجنونُ. . . *

562
00:23:52,600 --> 00:23:54,300
أعتقد i منشار a شرطي.

563
00:23:54,300 --> 00:23:56,900
* مهوس بك *

564
00:23:59,800 --> 00:24:00,930
إيفان:
الموافقة.

565
00:24:00,930 --> 00:24:03,060
إستمرّْ بالرَقْص.
إتلَني.

566
00:24:06,460 --> 00:24:08,360
الصغرى.

567
00:24:08,360 --> 00:24:09,900
يعود الأمر لك.

568
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
الخطة نفسها،
فقط أسرع.

569
00:24:17,260 --> 00:24:19,160
إخرجْ الآن!
دعنا نَتحرّكُ.

570
00:24:19,160 --> 00:24:21,360
نحن قبضة gotta ' ظهر em.

571
00:24:23,700 --> 00:24:24,960
السيد، خارج.

572
00:24:27,630 --> 00:24:28,900
تحرّك لا أحدِ!

573
00:24:28,900 --> 00:24:31,830
(نيران طلقةِ،
الضيوف يَصْرخونَ ويَصْرخونَ)

574
00:24:34,600 --> 00:24:37,400
<i> evan:
توقّفْ! لا تُتحرّكْ! </i>

575
00:24:37,400 --> 00:24:38,930
(إضطربَ الصيحاتَ)

576
00:24:38,930 --> 00:24:40,360
كلّكم، هنا!

577
00:24:40,360 --> 00:24:42,330
هنا! هنا!
الآن!

578
00:24:42,330 --> 00:24:44,100
باركر:
هو بخير،
فقط كما يَقُولُ!

579
00:24:44,100 --> 00:24:45,630
<i> evan:
بخير، أسلحة وصلةِ. </i>

580
00:24:45,630 --> 00:24:49,360
أسلحة وصلةِ. إبقَ سوية
ولا يَنْظرُ للوراء.

581
00:24:53,260 --> 00:24:55,060
<i> باركر:
evan hewson، </i>

582
00:24:55,060 --> 00:24:56,660
<i> laura scheinmann،
هذا greg باركر. </i>

583
00:24:56,660 --> 00:24:59,000
أَنا مَع الشرطةِ
وحدة الرَدِّ الإستراتيجيةِ.

584
00:25:00,360 --> 00:25:01,700
<i> مسمار:
8:44 مساءً، </i>

585
00:25:01,700 --> 00:25:02,930
حجز الرهائن المُسلَّح.

586
00:25:02,930 --> 00:25:04,800
<i> العريف باركر يَبْدأُ
مفاوضات </i>

587
00:25:04,800 --> 00:25:07,660
<i> بالمواضيعِ evan hewson
وlaura scheinmann. </i>

588
00:25:07,660 --> 00:25:09,400
<i> باركر:
ونحن سَنَتكلّمُ
ونحن ذاهِبونَ إلى. . . </i>

589
00:25:09,400 --> 00:25:12,730
<i> رقم a مخرج هذا.
كَيفَ ذلك الصوتِ؟ </i>

590
00:25:12,730 --> 00:25:16,230
(موسيقى تُواصلُ لِعْب)
* مهوس بك *

591
00:25:16,230 --> 00:25:17,760
<i> باركر:
evan، سَأَدُورُ
الموسيقى مِنْ، </i>

592
00:25:17,760 --> 00:25:20,460
لذا i يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ
بأَنْك يَجِبُ أَنْ تَقُولَ.

593
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
<i> موافقة؟ </i>

594
00:25:23,230 --> 00:25:24,930
<i> mr. d. j. ؟ ! </i>

595
00:25:24,930 --> 00:25:27,700
<i> يُنفرُ الموسيقى
ويَحْصلُ على outta هنا! </i>

596
00:25:30,860 --> 00:25:32,160
(تَسْدُّ موسيقى فجأة)

597
00:25:32,160 --> 00:25:33,900
<i> باركر:
شكراً لكم. </i>

598
00:25:35,830 --> 00:25:39,130
الموافقة , evan وlaura؟

599
00:25:39,130 --> 00:25:40,900
<i> أنت وارد wanna حول
ماذا جَلبَنا هنا اليوم؟ </i>

600
00:25:40,900 --> 00:25:41,960
إحصلْ عليه جاهز.

601
00:25:43,030 --> 00:25:44,600
ماذا تَعْني؟

602
00:25:44,600 --> 00:25:47,660
باركر: evan؟
evan: يَبقي مسافتُكَ!

603
00:25:48,660 --> 00:25:50,800
Sierra واحد، في الموقعِ.

604
00:25:50,800 --> 00:25:51,960
(نقرات مفتاحِ خفيفةِ)

605
00:25:51,960 --> 00:25:52,930
صاحب الملك:
whoa.

606
00:25:57,300 --> 00:25:59,530
يا إلهي، هذا أنا.

607
00:26:02,030 --> 00:26:03,600
الرئيس، هناك أكثر إلى هذا.

608
00:26:03,600 --> 00:26:04,860
ماذا لَكَ؟

609
00:26:04,860 --> 00:26:05,900
<i> jules:
مكتب laura. </i>

610
00:26:05,900 --> 00:26:07,960
ساحة المعركة. رسائل التذكير.

611
00:26:07,960 --> 00:26:09,300
<i> مُلاحظات دبقة في كل مكان </i>

612
00:26:09,300 --> 00:26:12,630
<i> مثل هي تُحاربُ
لتَذْكير المادةِ، </i>

613
00:26:12,630 --> 00:26:15,000
مثل هي , uh. . .
مثل هي تَفْقدُها.

614
00:26:15,000 --> 00:26:17,400
الموافقة، يَمْرُّ به،
jules.

615
00:26:17,400 --> 00:26:20,230
<i> يَرى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكتشفَ ما
هي تُحاولُ أَنْ لا تَنْسي. </i>

616
00:26:20,230 --> 00:26:21,230
حَصلَ عليه.

617
00:26:23,800 --> 00:26:25,760
Spe،
إجلبْ سائقَ الأجرة.

618
00:26:25,760 --> 00:26:27,530
ويَرى إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تعقّبْ أيّ عائلة.

619
00:26:27,530 --> 00:26:29,230
النسخة.

620
00:26:29,230 --> 00:26:32,000
أنا i لا أَعترفُ
هؤلاء الناسِ.

621
00:26:35,830 --> 00:26:37,360
<i> هَلْ تَعْرفُ مَنْ هم؟ </i>

622
00:26:37,360 --> 00:26:40,760
<i> evan:
هي فقط أنت وأنا، الصغرى. </i>

623
00:26:40,760 --> 00:26:42,960
الذي تَعْملُ
مَع a بندقية؟

624
00:26:42,960 --> 00:26:44,060
إيفان:
لا، لا.

625
00:26:44,060 --> 00:26:45,100
باركر:
موافقةُ كُلّ شيءِ , evan؟

626
00:26:45,100 --> 00:26:47,030
<i> laura:
i wanna يَذْهبُ إلى البيت. </i>

627
00:26:47,030 --> 00:26:49,360
أنا wanna يَذْهبُ إلى البيت.
(بُكاء)

628
00:26:49,360 --> 00:26:50,700
أنا wanna يَذْهبُ. . .
(يَتوقّفُ إلى الدموعِ)

629
00:26:50,700 --> 00:26:51,930
' يُسبّبُه يَبْدو مثل laura
يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ بَعْض المساعدةِ.

630
00:26:51,930 --> 00:26:54,960
أَسْمعُك إثنان مُتَوَقّف
في a صيدلية،

631
00:26:54,960 --> 00:26:57,160
<i> إلتقطتَ بَعْض الأشياءِ. </i>

632
00:26:57,160 --> 00:26:59,900
<i> أنت wanna يَتحدّثُ عن ذلك؟ </i>

633
00:26:59,900 --> 00:27:02,530
<i> sam:
sierra واحد، لا طلقةَ.
الإعاقة. </i>

634
00:27:02,530 --> 00:27:03,760
<i> jules:
يا , sarge, </i>

635
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
<i> i حَصلَ على تعيينِ
قبل أربعة أيام </i>

636
00:27:05,000 --> 00:27:06,460
في مستشفى st simon.

637
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
(قراءة)
"شخصي."

638
00:27:07,460 --> 00:27:09,000
مَع a رقم هاتف
لa dr. fylin.

639
00:27:10,130 --> 00:27:11,160
أعطِني العددَ،
jules.

640
00:27:13,030 --> 00:27:14,930
تَعْرفُ , i يُريدُ حقاً أَنْ يُصبحَ
صديقكَ بَعْض المساعدةِ , evan.

641
00:27:14,930 --> 00:27:17,700
إيفان:
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى مساعدتِكَ!

642
00:27:17,700 --> 00:27:19,700
نحن فقط مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ
يسار لوحده!

643
00:27:19,700 --> 00:27:20,960
الموافقة، التي تلك؟

644
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
فقط. . .

645
00:27:23,000 --> 00:27:24,130
10 دقائقِ.

646
00:27:24,130 --> 00:27:25,430
نحن فقط نَحتاجُ 10 دقائقِ،
بإِنَّهُ.

647
00:27:25,430 --> 00:27:27,500
10 دقائقِ لوحدها. . .

648
00:27:27,500 --> 00:27:29,000
ثمّ مسألة idoesn't.

649
00:27:29,000 --> 00:27:31,330
أخبرْني الذي الذي أَعْني،
evan.

650
00:27:31,330 --> 00:27:32,960
<i> ed:
لذا أنت مَا كُنْتَ تَقُودُ
تحت الإكراه؟ </i>

651
00:27:32,960 --> 00:27:34,060
هم مَا هدّدَك؟

652
00:27:34,060 --> 00:27:35,530
لا يا سيدي.

653
00:27:35,530 --> 00:27:36,830
هَلْ كَانوا يَستعملونَ المخدّراتَ؟

654
00:27:36,830 --> 00:27:38,960
<i> لا. </i>

655
00:27:38,960 --> 00:27:41,730
تَرى الكثير مِنْ الناسِ
مرّْ بسيارةِ أجرتكَ، حقّ؟

656
00:27:41,730 --> 00:27:43,100
الذي واردُكَ
على إطروحاتِ إثنان؟

657
00:27:43,100 --> 00:27:45,430
أَعْرفُ ما ناسَ
الذي عالي يَبْدو مثل.

658
00:27:45,430 --> 00:27:47,960
هكذا يَشتمّونَ،
كَمْ يَتكلّمونَ.

659
00:27:47,960 --> 00:27:49,430
هذه الإثنان. . .

660
00:27:50,430 --> 00:27:51,630
الحقّ، يَستمرُّ.

661
00:27:51,630 --> 00:27:53,730
قالتْ
هم كَانوا قليلون الوقتِ.

662
00:27:53,730 --> 00:27:56,730
قالتْ
هو كَانَ هم ليلة أمس.

663
00:27:56,730 --> 00:27:58,030
أرادوا الرَقْص سوية.

664
00:27:59,730 --> 00:28:01,130
أرادوا الرَقْص
وذلك أليس كذلك؟

665
00:28:01,130 --> 00:28:03,660
البقية لَيستْ لي
للقَول.

666
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
الموافقة.

667
00:28:06,330 --> 00:28:08,600
<i> رجال، سائق سيارة الأجرة
قول نفس الشيءَ </i>

668
00:28:08,600 --> 00:28:10,100
الذي الزوج
في دكانِ البيدقَ قالَ؛

669
00:28:10,100 --> 00:28:11,460
بأنّهم "قليلون الوقتِ."

670
00:28:11,460 --> 00:28:13,100
<i> مسمار:
الرئيس، هي لَيستْ على المورفينِ، </i>

671
00:28:13,100 --> 00:28:14,760
<i> هو لا حول يَحْصلُ على المستوى العالي. </i>

672
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
ذلك تعيينِ الطبيبِ؟
هو كَانَ مَع a عيادة دراسة الجهاز العصبي.

673
00:28:17,600 --> 00:28:19,060
أَخذَ قليلاً لَفّ،

674
00:28:19,060 --> 00:28:21,660
لكن i حَصلَ على dr fylin
لإصْدار التشخيصِ.

675
00:28:21,660 --> 00:28:25,760
لورا عِنْدَها cjd.
مرض creuzfeld jakob.

676
00:28:25,760 --> 00:28:29,100
الخطاب المُدغَم، دوخة،
الهلوسة.

677
00:28:29,100 --> 00:28:30,100
A إختلال دماغي.

678
00:28:32,760 --> 00:28:34,630
المسمار،
i حاجة لمعْرِفة أكثرِ.

679
00:28:34,630 --> 00:28:35,830
أَنا عليه.

680
00:28:35,830 --> 00:28:37,330
(تَقْفلُ لوحةَ مفاتيح ثرثرةً)

681
00:28:37,330 --> 00:28:39,630
جولز، كَمْ مورفين
هَلْ في تلك القواريرِ؟

682
00:28:39,630 --> 00:28:41,360
120 ملليغرام.

683
00:28:41,360 --> 00:28:43,130
ذلك a جرعة قاتلة.

684
00:28:43,130 --> 00:28:45,200
<i> مسمار:
عِنْدَها cjd تلقائي.
هو نادرُ جداً. </i>

685
00:28:45,200 --> 00:28:46,700
هو مثل الواحد في a مليون.

686
00:28:46,700 --> 00:28:48,530
بدايات دماغكِ
يَتحلّلُ بشكل حرفي.

687
00:28:48,530 --> 00:28:51,030
<i> ليس هناك معالجة،
ليس هناك علاج معروف. </i>

688
00:28:51,030 --> 00:28:52,360
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ مِنْ التشخيصِ
إلى الموتِ

689
00:28:52,360 --> 00:28:53,560
خلال إسبوعان.

690
00:28:53,560 --> 00:28:54,900
يَسُوءُ باليومِ.

691
00:28:54,900 --> 00:28:56,560
<i> خسران laura ذاكرتها،
ميزانها، </i>

692
00:28:56,560 --> 00:28:59,030
مهاراتها المحرّكة،
كُلّ وظائف دماغها الرئيسية.

693
00:28:59,030 --> 00:29:01,360
إد:
سائق سيارة الأجرة قالَ
كُلّ أرادوا أَنْ كَانَ رقصاً.

694
00:29:01,360 --> 00:29:03,030
وبعد بإِنَّهُمْ كَانوا ذاهِبينَ إلى
إذهبْ إلى البيت للمورفينِ

695
00:29:03,030 --> 00:29:05,500
والذي كَمْ الليل
كَانَ supposedo enen

696
00:29:05,500 --> 00:29:08,560
نعم.
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ أَنْ يَذْهبوا إلى البيت،

697
00:29:08,560 --> 00:29:10,460
لذا سَرقَ a صيدلية.

698
00:29:10,460 --> 00:29:12,300
<i> باركر:
والآن هو يَسْألُ
ل10 دقائقِ. </i>

699
00:29:12,300 --> 00:29:15,000
10 دقائقِ للجرعةِ
للصَبْح ساري المفعول.

700
00:29:15,000 --> 00:29:17,360
<i> sam، يَبقي عيونَكَ عليه.
كلا ' em. </i>

701
00:29:17,360 --> 00:29:18,660
<i> sam:
النسخة. </i>

702
00:29:18,660 --> 00:29:20,330
(يَزْفرُ بقوة)

703
00:29:22,460 --> 00:29:23,860
لورا،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

704
00:29:26,400 --> 00:29:29,260
<i> أُصبحُ a مراهن
فَهْم. . . </i>

705
00:29:29,260 --> 00:29:30,960
فيك مَرَّ باليوم.

706
00:29:30,960 --> 00:29:32,860
<i> نَعْرفُ بأنّك مريض. </i>

707
00:29:32,860 --> 00:29:34,860
هَلْ أنت ظهر؟
نعم.

708
00:29:34,860 --> 00:29:36,660
باركر:
i لا يَستطيعُ التَخَيُّل
الذي ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثل.

709
00:29:36,660 --> 00:29:37,660
أَنا آسفُ.

710
00:29:38,900 --> 00:29:40,900
سَأَبقيه يَتكلّمُ.

711
00:29:40,900 --> 00:29:42,930
يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ عليه مستعدّ،
يُمْكِنُ أَنْك تَعمَلُ ذلك، الصغرى؟

712
00:29:42,930 --> 00:29:45,130
نعم.

713
00:29:45,130 --> 00:29:46,730
باركر:
بأنّك وevan
قوي جداً

714
00:29:46,730 --> 00:29:48,260
وأنت شجاع جداً.

715
00:29:48,260 --> 00:29:49,530
أنت لَنْ تَأْخذَنا
على حِدة.

716
00:29:55,460 --> 00:29:57,560
الرئيس، هي تَفْتحُ حقيبتَها.

717
00:29:57,560 --> 00:29:59,030
ماذا تَرى؟

718
00:29:59,030 --> 00:30:00,560
<i> sam:
هي تَعْملُ شيءَ
داخله. </i>

719
00:30:00,560 --> 00:30:01,400
هو المورفينُ.
هم يَقْطعونَ إلى المطاردةِ.

720
00:30:01,400 --> 00:30:03,030
إد، ما واردكَ؟

721
00:30:03,030 --> 00:30:04,900
سام، حَصلتَ على الطلقةِ؟

722
00:30:04,900 --> 00:30:06,930
<i> sam:
الرهائن المتعدّدون،
هو خطر جداً. </i>

723
00:30:06,930 --> 00:30:08,460
أقل قاتل،
n أنت أليس كذلك؟

724
00:30:08,460 --> 00:30:09,630
هَلْ نحن wanna نَعمَلُ هو؟

725
00:30:09,630 --> 00:30:11,760
هناك a خطر
ضَربنَا الرهائنَ.

726
00:30:11,760 --> 00:30:14,130
نَذْهبُ أقل قاتلون،
نحن نَنْظرُ إلى جرحِ.

727
00:30:14,130 --> 00:30:15,860
تَركنَاها تَعمَلُ
الذي تُريدُ أَنْ تَعمَلُ

728
00:30:15,860 --> 00:30:17,760
ونحن نَنْظرُ
في a موت.

729
00:30:17,760 --> 00:30:19,730
<i> نحن لا نَستطيعُ تَرْك قتلُها بنفسه. </i>

730
00:30:19,730 --> 00:30:20,700
نعم، نسخة.

731
00:30:21,760 --> 00:30:23,060
المورفين غير مؤلم.

732
00:30:23,060 --> 00:30:24,300
الذي تَقُولُ،
المسمار؟

733
00:30:24,300 --> 00:30:26,060
لَيسَ هذه حياتِها،
ما تبقّى مِنْه؟

734
00:30:26,060 --> 00:30:28,430
أَنا فَقَطْ أَقُولُ لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
تَكُونُ نَظْر الطريقِ الآخرِ؟

735
00:30:28,430 --> 00:30:30,500
لَرُبَّمَا هو أفضلُ تَركنَاها
لَهُ ما تُريدُ.

736
00:30:30,500 --> 00:30:31,900
لا يَستطيعُ يَعمَلُ هو.

737
00:30:31,900 --> 00:30:33,930
نَتدخّلُ،
الموضوع يُمْكِنُ أَنْ يَبْدأَ بالضَرْب.

738
00:30:33,930 --> 00:30:35,130
لذا نحن نَضِعُ حياة في خطر

739
00:30:35,130 --> 00:30:36,500
لإنْقاذ شخص ما
الذي مَوت؟

740
00:30:36,500 --> 00:30:38,400
<i> ed:
شغلنا لإنْقاذ الحياةِ. </i>

741
00:30:38,400 --> 00:30:40,060
نحن شرطة،
نحن لَسنا قضاة.

742
00:30:41,060 --> 00:30:43,000
الرئيس؟

743
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
حقّ إدي.
وَضعنَاه في المسرحيّةِ.

744
00:30:47,300 --> 00:30:48,400
<i> jules. </i>

745
00:30:48,400 --> 00:30:50,030
نعم، رئيس؟

746
00:30:50,030 --> 00:30:51,130
<i> باركر:
أصبحْ mcandrew صريح
على الهاتف. </i>

747
00:30:51,130 --> 00:30:52,830
أخبرْه هذا:

748
00:30:52,830 --> 00:30:54,630
أنا أوَدُّ أَنْ solicit
رأيه القانوني هنا

749
00:30:54,630 --> 00:30:55,930
على هذه الإثنان
بَقاء سوية،

750
00:30:55,930 --> 00:30:57,460
<i> مستند على
الحدائق العطوفة. </i>

751
00:30:58,860 --> 00:31:01,500
<i> إذا عِنْدَها إسبوعان لعَيْش،
ثمّ. . . </i>

752
00:31:01,500 --> 00:31:03,400
هم لَنْ يَصْرفوه
على حِدة.

753
00:31:03,400 --> 00:31:04,830
حَصلَ عليه.

754
00:31:04,830 --> 00:31:05,930
<i> باركر:
وعندما i رأي رأي، </i>

755
00:31:05,930 --> 00:31:07,530
أَعْني بأنّه يَدْعو
قاضيه المفضّل

756
00:31:07,530 --> 00:31:10,400
وهو يُشغّلُ مشهوره
قوّة الإقناع.

757
00:31:10,400 --> 00:31:11,360
تَسْمعُني؟

758
00:31:13,200 --> 00:31:14,900
<i> ed:
نَأْخذُ الطلقةَ،
هو سَيُعجّلُ، </i>

759
00:31:14,900 --> 00:31:16,160
هو ما زالَ يُسلّحُ.

760
00:31:16,160 --> 00:31:18,400
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ صرفَ الإنتباه
لتَبْرِئة الرهائنِ.

761
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
إنسخْ ذلك.

762
00:31:21,030 --> 00:31:22,800
هي تَمْلأُ الحقنةَ.

763
00:31:22,800 --> 00:31:24,400
سام، يَأْخذُ الطلقةَ
إذا تَراه.

764
00:31:33,160 --> 00:31:34,330
أنت مستعدّ، الصغرى؟

765
00:31:35,360 --> 00:31:36,360
أَنا مستعدُّ.

766
00:31:41,530 --> 00:31:42,500
(نيران طلقةِ)

767
00:31:42,500 --> 00:31:44,460
لورا:
لا، لا، لا

768
00:31:44,460 --> 00:31:46,400
<i> ed:
أبقِ السلاحَ إنخفضَ , evan.
فقط يُسيطرُ عليه. </i>

769
00:31:46,400 --> 00:31:48,130
لورا: لا!
ed: بإِنَّهُ.

770
00:31:48,130 --> 00:31:49,530
إيفان:
ماذا عَمِلتَ أنت؟

771
00:31:49,530 --> 00:31:51,360
باركر:
أَنا آسفُ نحن كان لا بُدَّ أنْ نَعمَلُ ذلك،
evan.

772
00:31:51,360 --> 00:31:53,530
أنت لَنْ تَتْركَهم يَأْخذونَنا!

773
00:31:53,530 --> 00:31:54,530
إبقَ خلفياً!

774
00:31:55,530 --> 00:31:56,760
لورا:
what're نحن سَنَعمَلُ؟

775
00:31:56,760 --> 00:31:57,800
إيفان؟

776
00:31:57,800 --> 00:31:59,830
هو بخيرُ.
الصغرى الصغرى، هو بخيرُ.

777
00:31:59,830 --> 00:32:01,700
هو بخيرُ،
نحن سَنَعتقدُ a مخرج.

778
00:32:01,700 --> 00:32:03,360
فقط وَضعَ البندقيةَ
على الأرضيةِ , evan.

779
00:32:03,360 --> 00:32:04,700
لا تُخبرْني
ما العمل!

780
00:32:04,700 --> 00:32:06,160
نحن سَنَتكلّمُ
خلال هذا،

781
00:32:06,160 --> 00:32:08,800
لَكنَّك gotta يَنْظرُ لي.
أنت gotta يَنْظرُ لي , evan.

782
00:32:08,800 --> 00:32:10,060
لا!

783
00:32:10,060 --> 00:32:12,060
إيفان.

784
00:32:12,060 --> 00:32:13,060
إيفان.

785
00:32:21,230 --> 00:32:22,230
يَعمَلُ هو.

786
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
(نقرات مطرقةِ بندقيةِ)

787
00:32:27,800 --> 00:32:28,830
(بكاء) يَعمَلُ هو.

788
00:32:32,500 --> 00:32:33,500
إيفان!

789
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
رجاءً!

790
00:32:36,760 --> 00:32:37,700
لورا. . .

791
00:32:39,530 --> 00:32:41,260
رجاءً؟

792
00:32:41,260 --> 00:32:42,360
فقط يَعطي ' فضاء em.

793
00:32:42,360 --> 00:32:44,100
سام، يَنْقلُ إلى قاتلِ.

794
00:32:44,100 --> 00:32:45,130
النسخة.

795
00:32:50,260 --> 00:32:52,560
هذا مجنونُ.
إبني لَيسَ a مستعمل مخدّرِ.

796
00:32:52,560 --> 00:32:54,400
(تمتمة)
هو لا يَسْرقُ المخازنَ.

797
00:32:54,400 --> 00:32:56,360
أَعْرفُ ذلك , mrs hewson,
i يَحتاجُك لقَول الهدوءِ

798
00:32:56,360 --> 00:32:59,960
لأن i يَحتاجُك
لمُسَاعَدَتي أُساعدُ evan.

799
00:32:59,960 --> 00:33:02,330
<i> evan وlaura عَرفا
بعضهم البعض لوقت طويل؟ </i>

800
00:33:02,330 --> 00:33:03,530
13 سنة.

801
00:33:03,530 --> 00:33:06,130
<i> 13 سنة؟
هذا حيث إجتمعوا. </i>

802
00:33:06,130 --> 00:33:08,730
أفضل شيءِ ذلك
حَدثَ أبداً إليه.

803
00:33:08,730 --> 00:33:10,300
الموافقة، أَنا آسفُ جداً،

804
00:33:10,300 --> 00:33:14,600
لكن i عِنْدَهُ يُخبرُك البعضَ
الأخبار الحزينة حول laura.

805
00:33:16,400 --> 00:33:18,130
حَصلتُ على الحَلِّ.

806
00:33:18,130 --> 00:33:19,630
<i> evan، رجاءً.
يَعمَلُ هو. </i>

807
00:33:20,700 --> 00:33:22,260
رجاءً. . .

808
00:33:22,260 --> 00:33:25,130
<i> باركر:
evan، لا يَعمَلُ ذلك! </i>

809
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
رجاءً!

810
00:33:29,700 --> 00:33:31,460
(نَشيج)
رجاءً. . .

811
00:33:32,460 --> 00:33:34,660
شكراً لكم , evan,
ذلك الإختيارُ الصحيحُ.

812
00:33:34,660 --> 00:33:36,460
إذا تلك البندقيةِ تَرتفعُ
ثانيةً. . .

813
00:33:36,460 --> 00:33:38,100
أَسْمعُك.

814
00:33:38,100 --> 00:33:40,860
إيفان، رجاءً!

815
00:33:40,860 --> 00:33:44,200
إيفان، أَنا آسف على الذي
إِسْتِمْرار في حياتِكَ

816
00:33:44,200 --> 00:33:47,860
<i> وi يُريدُ حقاً أَنْ يُساعدَك،
لكن i gotta يُخبرُك، </i>

817
00:33:47,860 --> 00:33:49,900
بأنّنا لا نَستطيعُ تَرْكك
الأذى laura.

818
00:33:49,900 --> 00:33:51,330
<i> laura:
لا. </i>

819
00:33:51,330 --> 00:33:53,930
أنا لا أَصِلُ إلى صنعِ
العديد مِنْ الإختياراتِ أكثر،

820
00:33:53,930 --> 00:33:55,930
لكن هذا الإختيارِ لي.

821
00:34:00,460 --> 00:34:04,330
<i> نحن. . . تَحدّثنَا عنه
ل4 أيامِ، 4 ليالي. </i>

822
00:34:04,330 --> 00:34:06,800
نحن، جَعلنَا a فيديو،
هو في البيت،

823
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
لكي عندما أَذْهبُ،
evan لَنْ يُلامَ.

824
00:34:10,200 --> 00:34:11,260
يا إلهي.

825
00:34:12,400 --> 00:34:14,430
لهذا.

826
00:34:14,430 --> 00:34:16,660
السّيدة hewson. . .

827
00:34:16,660 --> 00:34:19,160
الأسبوع الماضي. . .
جاءَ لرُؤيتي.

828
00:34:19,160 --> 00:34:21,800
فقط سَقطَ في،
مطلوب للذِهاب للتمشي.

829
00:34:21,800 --> 00:34:23,260
(يَمْلأُ)

830
00:34:23,260 --> 00:34:25,160
حَملَ يَدَّي.

831
00:34:26,430 --> 00:34:28,200
هو مَا هَلْ ذلك
أكثر.

832
00:34:28,200 --> 00:34:30,330
أخبرَني أحبَّني
مثل هو كَانَ مع السّلامة.

833
00:34:30,330 --> 00:34:31,560
لماذا هو يَعمَلُ ذلك؟ !

834
00:34:31,560 --> 00:34:34,100
جولز، كَمْ مورفين
هَلْ وَجدتَ في مكانِهم؟

835
00:34:34,100 --> 00:34:35,100
كم عدد الجُرَع؟

836
00:34:35,100 --> 00:34:36,560
يا إلهي. يا إلهي.

837
00:34:37,930 --> 00:34:39,930
إيفان:
لَنْ أَنكسرَ
وعدي.

838
00:34:41,930 --> 00:34:45,030
تَحْصلُ على كُلّ شيءِ
تُريدُ اليوم.

839
00:34:45,030 --> 00:34:47,930
<i> مسمار:
قارورتان،
120 ملليغرام كُلّ. </i>

840
00:34:47,930 --> 00:34:49,530
النسخة، مسمار.
الرئيس؟

841
00:34:49,530 --> 00:34:50,700
نعم , i سَمعَه.

842
00:34:51,930 --> 00:34:54,830
أنت رجال عَرفوا بعضهم البعض
لوقت طويل، حقّ؟

843
00:34:54,830 --> 00:34:55,800
حوالي 13 سنةَ.

844
00:34:55,800 --> 00:34:58,760
لذا، منذ أنت كُنْتَ، الذي؟

845
00:34:58,760 --> 00:35:00,130
خمسة عشرَ.

846
00:35:00,130 --> 00:35:02,530
<i> باركر:
خمسة عشرَ؛ ذلك a وقت طويل. </i>

847
00:35:02,530 --> 00:35:04,400
ذلك a عمر.
ذلك. . .

848
00:35:04,400 --> 00:35:06,460
تلك الكثير مِنْ الذكريات.

849
00:35:06,460 --> 00:35:08,130
لورا , i يَعْرفُ. . .

850
00:35:08,130 --> 00:35:10,500
أَعْرفُ شيءاً حول الذكريات،

851
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
وi يَعْرفُ قليلاً شيءاً
حول الذي يَحْدثُ

852
00:35:12,300 --> 00:35:14,530
عندما شخص ما يَضْربُ
شخص آخر.

853
00:35:14,530 --> 00:35:17,100
هو لَيسَ مثلك
فكّرْه،

854
00:35:17,100 --> 00:35:21,600
هو فظيعُ.
هي ملخبطُ كجحيم.

855
00:35:21,600 --> 00:35:23,860
<i> وعندما. . .
تَرى شيء ما مثل ذلك، </i>

856
00:35:23,860 --> 00:35:26,300
تلك إقاماتِ الصورةِ
في رأسكِ.

857
00:35:26,300 --> 00:35:28,130
لا تُستمعْ إليه،
الصغرى.

858
00:35:28,130 --> 00:35:30,430
<i> باركر:
وما أنت تَسْألُ evan
ليَعمَلُ، </i>

859
00:35:30,430 --> 00:35:32,400
هي سَتصْبَحُ الذاكرةَ الأخيرةَ
عِنْدَهُ منك،

860
00:35:32,400 --> 00:35:34,630
هو سَيصْبَحُ الشيءَ الأخيرَ
يَرى كُلَّ لَيلة

861
00:35:34,630 --> 00:35:37,100
قَبْلَ أَنْ يَذْهبُ للنَوْم.

862
00:35:37,100 --> 00:35:38,800
لا تُعتقدْه.
هناك قطع سَأَرى

863
00:35:38,800 --> 00:35:40,560
عندما i يَغْلقُ عيونَي
في الليل، موافقة؟

864
00:35:40,560 --> 00:35:43,160
لكن i gotta يَكُونُ صادقَ مَعك،
laura،

865
00:35:43,160 --> 00:35:45,800
هو لَنْ يَحْصلَ على ذلك بعيداً.

866
00:35:45,800 --> 00:35:48,130
تَرى، فريقي. . .

867
00:35:48,130 --> 00:35:50,630
<i> سَيَضْربُ evan
قَبْلَ أَنْ يَضْربُك. </i>

868
00:35:50,630 --> 00:35:51,830
(يَنْشجُ)

869
00:35:51,830 --> 00:35:53,600
هو القانونُ.

870
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
هو شغلُنا. . .

871
00:35:55,200 --> 00:35:57,230
للا يَتْركُه يَعمَلُ ذلك.

872
00:35:57,230 --> 00:35:59,000
أَنا واردُ فرصُي.

873
00:35:59,000 --> 00:36:02,700
<i> ed:
عَمِلَ laura يَعْرفُ حول الأخيرينِ
جزء خطتِكَ هنا , evan؟ </i>

874
00:36:02,700 --> 00:36:04,130
الجزء حيث نَويتَ
للإسْتِعْمال

875
00:36:04,130 --> 00:36:05,460
تلك الجرعةِ الثانيةِ للمورفينِ
على نفسك؟

876
00:36:05,460 --> 00:36:07,830
هَلْ عَرفتْ تلك؟

877
00:36:07,830 --> 00:36:10,060
120 ملليغرام a جرعة قاتلة.

878
00:36:10,060 --> 00:36:11,530
الآن عَرفتَ ذلك،
الحقّ؟

879
00:36:11,530 --> 00:36:13,560
عَرفتَ بأنّ ذلك
بإِنَّهُ يَأْخذُ،

880
00:36:13,560 --> 00:36:16,460
أخبرتَها
بأنّك هَلْ كَانَ عِنْدَكَ a قارورة ثانية؟

881
00:36:18,000 --> 00:36:20,700
<i> أخبرتَها
أنت كُنْتَ ستَقْتلُ نفسك؟ </i>

882
00:36:20,700 --> 00:36:21,600
<i> بأنّك كُنْتَ ستَذْهبُ
مَعها، </i>

883
00:36:21,600 --> 00:36:23,460
هَلْ أخبرتَ ذلكها؟

884
00:36:24,460 --> 00:36:25,430
إف؟

885
00:36:29,600 --> 00:36:30,630
لكن الذي؟

886
00:36:33,500 --> 00:36:35,400
<i> ed: (بشكل هادئ)
أَجّلْ، رجال.
دعنا نَعطي ' em بَعْض الفضاءِ. </i>

887
00:36:38,230 --> 00:36:39,930
أنا لا أَستطيعُ.

888
00:36:39,930 --> 00:36:41,200
أنا لا أُريدُ إلى.

889
00:36:41,200 --> 00:36:44,860
أنا لا أُريدُ العَيْش
بدونك، الصغرى.

890
00:36:44,860 --> 00:36:47,100
أنت يَجِبُ أَنْ، موافقة؟

891
00:36:47,100 --> 00:36:48,830
أنت يَجِبُ أَنْ.

892
00:36:49,830 --> 00:36:50,830
رجاءً.

893
00:36:52,100 --> 00:36:55,830
أنا لا أَستطيعُ،
i لا يَستطيعُ.

894
00:36:55,830 --> 00:36:58,600
عِنْدَكَ كثيراً وقت
ما زالَ.

895
00:37:02,300 --> 00:37:04,960
أمّكَ،
تَحتاجُك و. . .

896
00:37:04,960 --> 00:37:07,660
وعائلتكَ تَحتاجُك.

897
00:37:11,100 --> 00:37:12,900
أنت سَتَحبُّ
شخص آخر يوماً ما.

898
00:37:12,900 --> 00:37:14,700
لا، الذي لَنْ يَحْدثَ.

899
00:37:14,700 --> 00:37:17,130
نعم هو.

900
00:37:17,130 --> 00:37:18,530
نعم هو.

901
00:37:20,060 --> 00:37:24,330
إف، كَمْ صباحاً i سَيَعتاشُ عليه
إذا أنت هَلْ لا يَعِيشُ؟

902
00:37:32,560 --> 00:37:33,800
<i> jules:
sarge. </i>

903
00:37:33,800 --> 00:37:34,730
<i> i فقط سَمعَ ظهراً
مِنْ mcandrew، </i>

904
00:37:34,730 --> 00:37:36,400
يَعتقدُ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يَشْدّوه.

905
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
إنسخْ ذلك.
العمل الجيد , eddie.

906
00:37:40,030 --> 00:37:41,130
إيفان؟

907
00:37:42,800 --> 00:37:44,200
مهما كان وقت كثير
تَركتَ،

908
00:37:44,200 --> 00:37:45,560
يومان أَو إسبوعان،

909
00:37:45,560 --> 00:37:49,730
نحن سَنَتأكّدُ
الإثنان منك تَبْقى سوية.

910
00:37:49,730 --> 00:37:52,030
نحن لَسنا ذاهِبينَ إلى
قسّمَك فوق.

911
00:37:52,030 --> 00:37:53,960
لورا:
هَلْ أنت مَعي؟

912
00:38:02,400 --> 00:38:04,300
(يَتنفّسُ الصعداء)

913
00:38:35,160 --> 00:38:36,830
لكي القصّةُ.

914
00:38:41,600 --> 00:38:44,160
أَنا آسفُ، أمّ، أَبّ،

915
00:38:44,160 --> 00:38:46,430
كُلّك رجال،
لعدم إعْطاء أيّ. . .

916
00:38:46,430 --> 00:38:47,700
الإنذار المبكّر.

917
00:38:47,700 --> 00:38:50,930
* i سَيَكُونُ هنا
بجانبِكَ *

918
00:38:50,930 --> 00:38:53,960
<i> laura:
i تخمين i لَمْ حقاً
إحصلْ على التحذير الكثيرِ نفسي. </i>

919
00:38:53,960 --> 00:38:57,960
* لا حاجة أن يَكُونَ خائف *

920
00:38:57,960 --> 00:39:01,230
<i> laura:
i فقط لا يُريدُ a إهتمام. </i>

921
00:39:02,430 --> 00:39:05,230
<i> تَعْرفُ، تَحْصلُ على ذلك،
الحقّ؟ </i>

922
00:39:05,230 --> 00:39:07,800
* يَغْلقُ عيونَكَ،
إغلقْ عيونَكَ *

923
00:39:09,130 --> 00:39:12,460
أنا لا أُريدُ شفقةَ أَو. . .

924
00:39:12,460 --> 00:39:14,000
إسبوعان goodbyes.

925
00:39:21,730 --> 00:39:26,160
* ومتى أنت تَعمَلُ *

926
00:39:26,160 --> 00:39:31,300
* i يَنْظرُ إليك ويَتسائلُ *

927
00:39:32,330 --> 00:39:34,900
* i إعجوبة *

928
00:39:34,900 --> 00:39:38,360
* هَلْ أنت حقاً يُمكنُ أَنْ تَكُونَ لي؟ *

929
00:39:40,660 --> 00:39:43,930
* يَكُونُ لغماً *

930
00:39:43,930 --> 00:39:46,800
* يَكُونُ لغماً *

931
00:39:46,801 --> 00:39:49,801
مصاحَبة مِن قِبل honeybunny

932
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<لون خطِّ = "#ffff 00 "size=14>www.tvsubtitles.net</font>

10001
00:39:50,000 --> 00:39:53,144
يَفْتحُ أفضل إستعمال مُرَاقَبِ العناوين الثانوية MKV لاعب
