1
00:00:07,170 --> 00:00:08,171
ويني؟

2
00:00:09,055 --> 00:00:10,168
ويني!

3
00:00:10,574 --> 00:00:11,545
أين كُنْتَ أنت؟

4
00:00:11,580 --> 00:00:12,494
فقط يَجْعلُ بَعْض النسخِ.

5
00:00:12,529 --> 00:00:13,539
نَحتاجُ غرفةَ لقاءَ التوصيات.

6
00:00:13,574 --> 00:00:15,714
- الفريق ثلاثة إِسْتِعْداد a تفويض.
- يُخبرُهم للإطْلاع مكان آخر.

7
00:00:15,784 --> 00:00:18,042
- تَركتَه يَحْصلُ على الهبوطِ عليك.
- تَركتُه. . . أنا كُنْتُ أَغطّيك!

8
00:00:18,112 --> 00:00:19,708
يا يا، يُبرّدُه!

9
00:00:19,743 --> 00:00:20,785
ويني، تلك الملفاتِ تَجيءُ فيها؟

10
00:00:20,820 --> 00:00:21,780
- أَعْملُ عليه.
- ويني.

11
00:00:21,815 --> 00:00:23,221
- أَعْرفُ!
- لا يَتكلّمُ مع شاهدِ الضبّاطِ حتى عِنْدَكَ. . .

12
00:00:23,256 --> 00:00:24,443
سَمعتُك المرة الأولى.

13
00:00:24,515 --> 00:00:25,777
- سام!
- سَمعتَ الرجلَ،

14
00:00:25,812 --> 00:00:27,108
- لا يَتكلّمُ مع شاهدِ الضبّاطِ.
- سام،

15
00:00:27,143 --> 00:00:28,831
- أنت gotta يَستمعُ لي.
- أين تَذْهبُ سام؟

16
00:00:28,866 --> 00:00:30,215
سَأَغتسلُ وأَذْهبُ إلى البيت.

17
00:00:30,250 --> 00:00:31,684
- نحن لَمْ نُعْمَلْ هنا.
- جيّد، لَرُبَّمَا أَنا.

18
00:00:31,719 --> 00:00:32,721
أصبحنَا a يَستجوبُ.

19
00:00:32,756 --> 00:00:34,117
- حَصلتُ على لا شيءِ للقَول.
- هو لَيسَ خياراً.

20
00:00:34,152 --> 00:00:35,656
إدخلْ هناك. الآن.

21
00:00:36,829 --> 00:00:38,346
- أنت موافقة؟
- هذا a ضابط موضوعِ.

22
00:00:38,416 --> 00:00:39,955
- نعم، سَمعتُك المرة الأولى.
- أَنا جيدُ.

23
00:00:39,990 --> 00:00:41,509
إدي، يُقدّمُ الرجلَ بيانِكَ.

24
00:00:41,544 --> 00:00:43,497
أنتم الباقون، دعنا نَذْهبُ!

25
00:00:43,593 --> 00:00:44,397
شكراً لكم.

26
00:00:44,912 --> 00:00:46,556
ويني، لا أحد في هناك حتى هذه تُعْمَلُ.

27
00:00:46,613 --> 00:00:47,943
- حسناً.
- ويني، الملفات.

28
00:00:47,978 --> 00:00:49,158
- نعم.
- يَجيءُ!

29
00:00:59,845 --> 00:01:01,961
المفتاح سَيصْبَحُ
إسْقاط الأجنحةِ.

30
00:01:01,996 --> 00:01:03,539
بضعة أعواد الديناميتِ.

31
00:01:03,885 --> 00:01:05,212
أنت سَتَحتاجُ أكثر مِنْ ديناميت.

32
00:01:05,278 --> 00:01:06,792
مهما، فقط يَحْصلُ عليه للإسبوع القادم.

33
00:01:06,827 --> 00:01:08,351
رجالي لا يَستطيعونَ يَعملونَ هو الإسبوع القادم.

34
00:01:08,386 --> 00:01:09,422
ثمّ يَحْصلُ على الرجالِ الجدّدِ.

35
00:01:09,457 --> 00:01:11,760
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على الرجالِ الجدّدِ.
لا أحد يُريدُ هذا الشغلِ.

36
00:01:11,795 --> 00:01:13,394
الموافقة، أَحْصلُ عليه، أَسْمعُك.

37
00:01:14,077 --> 00:01:17,683
A يَبْني مثل هذا , a تراث
البناية، لذا بيجي، مربّع جداً،

38
00:01:17,850 --> 00:01:21,168
وكثيراً مراهن عندما حماري الكبير
البرج يَتّجهُ يميناً خارج المنتصفِ.

39
00:01:24,882 --> 00:01:25,944
كلمة النصيحةِ؟

40
00:01:26,075 --> 00:01:27,905
- قَدْ wanna يُراقبُ الذي تَقُولُ.
لِماذا؟

41
00:01:28,209 --> 00:01:29,920
هذا المكانِ مثل a معبد إلى هؤلاء الرجالِ.

42
00:01:29,955 --> 00:01:30,893
الصباح.

43
00:01:30,928 --> 00:01:31,928
الصباح.

44
00:01:32,581 --> 00:01:35,988
أخبرْني ثانيةً آخر مَرّة كَ
جَعلَ الرجالُ النهائيات؟ يُنعشُني.

45
00:01:36,215 --> 00:01:37,378
تلك لَيستْ النقطةَ.

46
00:01:37,448 --> 00:01:38,715
ألَيسَ هو نِصْف القرنِ؟

47
00:01:38,840 --> 00:01:40,096
42 سنة.

48
00:01:40,723 --> 00:01:42,975
نعم، قَدْ يَكُونُ وقتاً للإنتِقال.

49
00:01:44,043 --> 00:01:45,061
لذا،

50
00:01:45,342 --> 00:01:47,615
أنت تُخبرُني هذه
الأجنحة صلة حملِ.

51
00:01:51,040 --> 00:01:52,994
ساعدْني أَحْصلُ عليه outta هنا! تعال!

52
00:01:58,405 --> 00:02:01,197
النداء الحار! الطلقات أطلقتْ، غودوين Coliseum.

53
00:02:33,451 --> 00:02:35,076
حَصلنَا عليه، رفيق، شكراً.

54
00:02:35,510 --> 00:02:36,523
كيف تَعْملُ؟

55
00:02:36,611 --> 00:02:38,352
- أنا كُنْتُ أفضلُ.
- أنت هَلْ كُنْتَ في هناك؟

56
00:02:38,387 --> 00:02:40,475
نعم، أَنا , uh، مشرف تهديمِ.

57
00:02:40,510 --> 00:02:41,697
تُصبحُ a بصري على البندقيةِ؟

58
00:02:41,732 --> 00:02:44,010
لا، لَكنَّنا مَا كُنّا نَنْظرُ
حول. حَصلنَا على outta سريعون هناك

59
00:02:44,045 --> 00:02:45,901
تَحْصلُ على إحساسِ الذي
الإتّجاه الذي الطلقات جاءتْ مِنْ؟

60
00:02:46,204 --> 00:02:49,051
لا، مكان ضخمُ. هناك الكثير
خرسانةِ، أصداء. مثل i قالَ. . .

61
00:02:49,164 --> 00:02:51,129
أنت كُنْتَ تُصبحُ مضروب في،
أنت مَا كُنْتَ تُفكّرُ تفصيلَ.

62
00:02:51,164 --> 00:02:52,083
- أَعْرفُ.
- لا، أَنا آسفُ.

63
00:02:52,125 --> 00:02:54,174
- أولئك , uh، يَضِعُ خطة لإلى الصالةِ؟
- نعم.

64
00:02:54,428 --> 00:02:55,358
تَتدبّرُ؟

65
00:02:55,393 --> 00:02:56,579
أنا سَأَراك في هناك.

66
00:02:57,430 --> 00:02:59,061
- هذا a friggin ' كابوس.
- أَفْهمُ سيداً

67
00:02:59,120 --> 00:03:00,851
ما هو طول هو ذاهِب إلى
خُذْ لتَسْمير هذا الرجلِ؟

68
00:03:00,886 --> 00:03:02,493
- إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا. . .
- أَحتاجُ للحُصُول على رجالِي في هناك.

69
00:03:02,528 --> 00:03:03,816
السيد، نحن نَسْألُك ثانيةً،

70
00:03:03,851 --> 00:03:05,844
أنت متأكّد أنت لا تَستطيعُ تَذْكير أيّ
تفصيل مِنْ أين جاءت الطلقات؟

71
00:03:05,879 --> 00:03:07,066
أنا مَا رَأى أي واحد حَسَناً؟

72
00:03:07,101 --> 00:03:09,502
الذي لا تَدْخلُ هناك
ووَضعَ دولاراتَ ضريبتِي للعَمَل؟

73
00:03:09,537 --> 00:03:10,906
- هَلْ لي أَنْ؟
- بالتأكيد.

74
00:03:11,996 --> 00:03:13,622
- بِحقّ الجحيم ما تَعْملُ؟
- ما أنت لا تَستطيعُ إخْبارنا،

75
00:03:13,657 --> 00:03:14,943
جرحكَ سَ.

76
00:03:15,270 --> 00:03:16,571
- Dammit!
- ثقب صغير،

77
00:03:16,612 --> 00:03:19,087
تَقْصفُ الطلقةُ فَنازِلاً
جاءَ مِنْ المستوى العالي في مكان ما.

78
00:03:19,122 --> 00:03:20,500
أَيّ طريق كَانتْ تُواجهُ؟

79
00:03:20,535 --> 00:03:22,107
- الذي؟
- نسبة إلى البابِ الأماميِ،

80
00:03:22,142 --> 00:03:23,850
- أَيّ طريق كَانتْ تُواجهُ؟
- ذلك الطريقِ.

81
00:03:24,572 --> 00:03:25,737
الموافقة، لذا غرب.

82
00:03:26,511 --> 00:03:28,414
لذا الطلقات جاءتْ مِنْ
حول هنا في مكان ما.

83
00:03:28,449 --> 00:03:29,724
- نعم.
- شكراً لكم، سيد

84
00:03:29,759 --> 00:03:31,819
أطيب تمنيات لa eedy تحسّن.

85
00:03:33,214 --> 00:03:35,018
أنا عِنْدي أزياء رسمية على كُلّ باب.

86
00:03:35,053 --> 00:03:37,175
لا أحد في أَو خارج.
الرجل محتمل في هناك.

87
00:03:37,246 --> 00:03:38,462
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثر مِنْ رجل واحد.

88
00:03:38,497 --> 00:03:39,999
لذا كُلّ شخص آخر هَلْ خارج البنايةِ؟

89
00:03:40,034 --> 00:03:41,475
تَقُولُ شركةُ أمنِ لذا.

90
00:03:41,510 --> 00:03:44,382
هناك حارس واحد unaccounted
ل، لَكنَّه على نهايةِ التغييرِ.

91
00:03:44,417 --> 00:03:45,940
ذَهبَ إلى البيت من المحتمل،
هم يُحاولونَ التَأكيد.

92
00:03:45,975 --> 00:03:47,452
حَسَناً، جيد. دعنا نَبقيه إحتوى.

93
00:03:47,487 --> 00:03:48,800
- جولز؟
- نسخة تلك.

94
00:03:48,835 --> 00:03:51,273
سَأَجِدُك a مكان
إلى موقعِ القيادة داخل.

95
00:03:51,308 --> 00:03:52,289
النسخة.

96
00:03:52,323 --> 00:03:53,311
إدي؟

97
00:04:03,383 --> 00:04:05,715
ثانية أبريل/نيسانِ، 1957.

98
00:04:05,750 --> 00:04:07,168
تَعْرفُ مَنْ لَعبَ هنا؟

99
00:04:07,203 --> 00:04:08,480
وميض Memphis.

100
00:04:08,515 --> 00:04:10,590
الرئيس، بؤرة.

101
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
الملك.

102
00:04:32,715 --> 00:04:34,309
قبضة قبضةِ قبضةِ قبضةِ قبضةِ قبضةِ.

103
00:04:35,059 --> 00:04:36,652
المحسّس تحت الأحمر.

104
00:05:01,989 --> 00:05:03,020
كُلّ شخص جيد؟

105
00:05:03,055 --> 00:05:04,532
- جيد.
- لا مشكلةَ.

106
00:05:12,373 --> 00:05:13,825
نقطة التأثيرِ نفسهاِ، كُلّ طلقة.

107
00:05:13,860 --> 00:05:16,487
هو مُجَهَّزُ للذِهاب متى
مشي شخص ما عبره.

108
00:05:16,954 --> 00:05:18,436
- هو خارج الذخيرةِ.
- ذكي.

109
00:05:18,471 --> 00:05:20,681
نعم، يَأْخذُ قليلاً مِنْ الخبرةِ.

110
00:05:20,716 --> 00:05:22,790
ذلك يَجاري الزاويةَ
جرحِ الرصاصةَ.

111
00:05:22,825 --> 00:05:26,001
تلك البندقيةِ في مكان ما في المنطقة الشمالية الشرقيةِ.
أَنا guesng في مكان ما في الكآبةِ.

112
00:05:26,036 --> 00:05:28,857
الموافقة، أنت وليا تُدقّقُ
هو خارج. المستوى الواطئ ويَتباطأُ.

113
00:05:32,763 --> 00:05:35,059
لذا، لا بندقيةَ.

114
00:05:35,868 --> 00:05:37,157
لَكنَّنا أصبحنَا a مصيدة مغفّلين.

115
00:05:37,192 --> 00:05:38,927
مينز نحن لَرُبَّما عِنْدَنا أكثرُ.

116
00:05:39,196 --> 00:05:41,165
سيرج، هناك a يَضْمنُ
الغرفة، مدخل شرقي.

117
00:05:41,200 --> 00:05:42,794
نوع من غرفة جلوس خاصّة.

118
00:05:42,829 --> 00:05:45,228
إنسخْ ذلك. نحن سَموقعُ قيادة هناك.

119
00:05:45,337 --> 00:05:47,622
غرفة جلوس نادي طبَّاخِ. اللاعبون والنحاس فقط.

120
00:05:47,657 --> 00:05:49,602
حَلمتُ بدُخُول دائماً هناك.

121
00:05:57,970 --> 00:05:59,001
مفتوح جداً.

122
00:05:59,036 --> 00:06:00,036
نعم.

123
00:06:04,442 --> 00:06:05,856
البندقية هناك.

124
00:06:05,891 --> 00:06:07,181
- جاهز؟
- نعم.

125
00:06:09,677 --> 00:06:10,677
غطّني.

126
00:06:24,154 --> 00:06:25,665
جولز، أصبحتُ a رقم تسلسل.

127
00:06:25,700 --> 00:06:27,611
عظيم، أنا سَأُخضعُه إلى مكتبِ التسجيل.

128
00:06:30,154 --> 00:06:31,853
كُلّ شيء حَلمتَه كَانَ، مسهب؟

129
00:06:31,888 --> 00:06:33,751
ما زالَ يَشتمُّ السيجاراتَ.

130
00:06:34,056 --> 00:06:35,638
حَسَناً، نحن gotta
قطعة الأرضِ للتَغْطية.

131
00:06:35,673 --> 00:06:37,922
الرئيس , what're تَعتقدُ مثلَ لمحةَ الحياة؟

132
00:06:37,982 --> 00:06:40,782
الكثير مِنْ الناسِ لَيسوا سعداءَ
لرُؤية هذا المكانِ يَذْهبُ.

133
00:06:40,817 --> 00:06:42,728
لذا الذي، تَضْربُ
شخص ما على a بناية؟

134
00:06:42,763 --> 00:06:43,982
هو لَيسَ فقط a بناية.

135
00:06:44,017 --> 00:06:47,218
إضافةً إلى ألفيس ' 57، أنت
حَصلَ على وينستن تَشِرشِل،

136
00:06:47,404 --> 00:06:50,280
البيتلز ثلاث مراتَ،
70 سنة موالية لِالهوكي،

137
00:06:50,315 --> 00:06:52,244
إجتمعَ الناسُ هنا، تَزوّجَ الناسَ هنا.

138
00:06:52,279 --> 00:06:53,966
الإستثمار العاطفي الكبير الصحيح.

139
00:06:54,001 --> 00:06:55,150
الكثير مِنْ الدوافعِ.

140
00:06:55,185 --> 00:06:57,435
لذا، بعيد الذي المتضايق بما فيه الكفاية
هَلْ شيء حوله؟

141
00:06:57,470 --> 00:06:58,952
حَسَناً , i gotta يُصبحُ
داخل تلك ساحةِ التزحلق.

142
00:06:58,987 --> 00:07:00,845
إذا هو يُوْضَعُ فخاخَ أكثرَ
ذلك أين هم سَيصْبَحونَ.

143
00:07:00,880 --> 00:07:02,778
حيث القلب يَضْربُ. إذهبْ حذرَ , eddie.

144
00:07:02,813 --> 00:07:04,805
المسهب بخير، يَمْسكُ حدبةَ الكرةَ.

145
00:07:04,840 --> 00:07:07,348
سام، ليا، هكذا فضلكِ؟

146
00:07:07,383 --> 00:07:08,930
حوالي 80 بالمائة.

147
00:07:08,965 --> 00:07:11,063
نحن عمي تقريباً على الجانبِ الشماليِ.

148
00:07:11,098 --> 00:07:12,516
سيرج، أصبحَ a ضَربَ على البندقيةِ.

149
00:07:12,551 --> 00:07:16,102
يَعُودُ إلى a ماكس
Dykstra، عنوان مدينةِ.

150
00:07:16,137 --> 00:07:17,743
الموافقة، دعنا نُرسلُ البعضَ uni هناك.

151
00:07:17,778 --> 00:07:19,044
أصبحتُ a رجل ther في الطّريق الآن.

152
00:07:19,079 --> 00:07:21,235
سَأُحاولُ وأَحْصلُ على بعضه
خلفية أكثر على هذا الرجلِ.

153
00:07:21,270 --> 00:07:23,356
حَصلتَ على أيّ شئِ على
ه إضافةً إلى العنوان؟

154
00:07:23,391 --> 00:07:26,134
لا سجلَ، لَكنَّه a
لاعب الهوكي المتقاعدِ.

155
00:07:26,169 --> 00:07:28,266
محترف سَنَةِ واحد، 1978.

156
00:07:28,301 --> 00:07:29,579
تلك أخبارُ جيدةُ، جولز.

157
00:07:29,614 --> 00:07:31,477
إدي، نحن لَرُبَّما عِنْدَنا a خَطّ على الجسمِ.

158
00:07:31,512 --> 00:07:32,966
إنسخْ ذلك. مسهب.

159
00:07:35,790 --> 00:07:38,063
دعنا نرى إذا تَركَنا أكثر مفاجئات.

160
00:07:55,735 --> 00:07:57,376
هذا المكانِ هائلُ.

161
00:07:57,411 --> 00:07:58,561
والكثير مِنْ الظلالِ.

162
00:08:05,295 --> 00:08:06,345
الموافقة، يُوضّحُ.

163
00:08:07,181 --> 00:08:08,963
دعنا نَتحرّكُ في , a قدم في a وقت.

164
00:08:09,830 --> 00:08:11,810
نحن نَبْحثُ عن الليزرِ،

165
00:08:12,057 --> 00:08:13,861
آليات سفرةِ، أسلاك.

166
00:08:27,375 --> 00:08:28,416
إدي، يَتكلّمُ معني!

167
00:08:28,451 --> 00:08:29,426
أَنا جيدُ. مسهب؟

168
00:08:29,461 --> 00:08:30,727
Uh huh، لا أذى.

169
00:08:31,254 --> 00:08:32,532
هي نارُ حيّةُ!

170
00:08:32,743 --> 00:08:34,708
نحن عِنْدَنا بندقيةُ نشيطةُ.

171
00:08:35,168 --> 00:08:36,446
هو هنا.

172
00:08:39,299 --> 00:08:42,069
Transcripted مِن قِبل chamallow 35

173
00:09:01,078 --> 00:09:02,196
لwww.Addic7ed.com

174
00:09:13,458 --> 00:09:15,415
تلك هَلْ إستهدفتْ الطلقاتُ؟

175
00:09:15,450 --> 00:09:16,657
هو هنا.

176
00:09:17,349 --> 00:09:18,399
هو watchng.

177
00:09:19,118 --> 00:09:20,536
سام، ليا، ماذا تُصبحُ؟

178
00:09:20,571 --> 00:09:24,087
علامة إرتدادِ على الطرف الجنوبي.
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أعلى منّا، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تحتنا.

179
00:09:24,122 --> 00:09:25,938
لَمْ يَرى أيّ وميض كمامةِ.

180
00:09:25,973 --> 00:09:27,239
هو في نقطتنا المخفيةِ.

181
00:09:27,274 --> 00:09:29,337
الموافقة، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ catwalk،
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الجندولَ،

182
00:09:29,383 --> 00:09:30,942
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ المقاعدَ الرماديةَ،
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الخضرَ.

183
00:09:30,977 --> 00:09:33,075
' kay، نحن لا نَرى anythin على الحدبةِ.

184
00:09:33,110 --> 00:09:34,845
نحن gotta يَتجمّعُ ثانية ويَحتوي،

185
00:09:34,880 --> 00:09:36,017
خُذْ هذا قطعة فقطعة.

186
00:09:36,052 --> 00:09:37,610
سيرج، مالك البندقيةِ. . .

187
00:09:37,645 --> 00:09:39,345
- نعم، جولز، الذي؟
- هو كَانَ في البيت.

188
00:09:39,380 --> 00:09:41,114
ثمّ الذي إطْلاق النار على فريقي؟

189
00:09:41,149 --> 00:09:43,716
هو بندقيتُه المُتَعقِّبةُ. هو
يَقُولُ شخص ما must've سَرقَه.

190
00:09:43,751 --> 00:09:45,005
الإدّعاءات أَنْ لا تَعْرفَ بأنّها كَانتْ مفقودَ.

191
00:09:45,040 --> 00:09:46,118
وأنت تَعتقدُه؟

192
00:09:46,153 --> 00:09:48,647
لاعب الهوكي السابقِ، حافلة هوكي،

193
00:09:48,682 --> 00:09:50,102
بندقيته تَضِيعُ.

194
00:09:50,137 --> 00:09:52,001
تَعْرفُ ما يَتّصلونَ
الذي في عملِ الشرطةَ؟

195
00:09:52,036 --> 00:09:53,419
- Hinky؟
- hinky.

196
00:09:53,454 --> 00:09:54,497
إستوجبْه.

197
00:09:54,532 --> 00:09:56,387
الأزياء الرسمية تَجْلبُه في.

198
00:09:56,422 --> 00:09:58,622
وحدتكَ تَتجاوزُ.

199
00:09:59,176 --> 00:10:00,976
غادرْ البنايةَ فوراً.

200
00:10:01,305 --> 00:10:04,165
أُكرّرُ، أنت تَتجاوزُ.

201
00:10:04,998 --> 00:10:06,708
حقّ الإجازة الآن.

202
00:10:09,309 --> 00:10:11,489
الموافقة، الأسلاك رَكضتْ
إلى الجندولِ الصحفيِ. . .

203
00:10:11,524 --> 00:10:13,270
هو gotta يَكُونُ المُذيعَ
الكشك، زاوية شمالية شرقية.

204
00:10:13,305 --> 00:10:15,298
الموافقة. إدي، نحن نَرتفعُ هناك.

205
00:10:15,333 --> 00:10:17,641
إد، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتوصّلَ إليه مِنْ
الجنوب، لَكنَّك gotta كُنْ حذراً، موافقة؟

206
00:10:17,676 --> 00:10:19,352
هو a لمدة طويلة ممر وهو مكشوفُ.

207
00:10:19,387 --> 00:10:20,958
إنسخْ ذلك. نحن على طريقِنا.

208
00:10:20,993 --> 00:10:21,919
سام؟

209
00:10:21,954 --> 00:10:24,290
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَغطّيك، هو
ما زالَ قَدْ يَكُونُ في هناك.

210
00:10:33,852 --> 00:10:35,202
- جاهز؟
- نعم.

211
00:10:35,427 --> 00:10:36,430
واضح.

212
00:10:37,541 --> 00:10:39,066
إد، أنت عند الباب لحد الآن؟

213
00:10:39,804 --> 00:10:40,859
الباب مُغلق.

214
00:10:40,894 --> 00:10:43,044
سام، يَبقي هذا المدخلِ غَطّى.

215
00:10:49,086 --> 00:10:50,141
واضح.

216
00:10:54,161 --> 00:10:55,191
جاهز؟

217
00:11:05,961 --> 00:11:08,311
هذا الرجلِ يُريدُ كَلام، دعنا نَتكلّمُ.

218
00:11:08,456 --> 00:11:10,215
هذا العريفُ جريج
باركر مَع poli. . .

219
00:11:10,250 --> 00:11:11,281
إصمدْ.

220
00:11:12,071 --> 00:11:14,189
هو يُقْطَعُ الأسلاكَ. الرئيس , i
لا تُفكّرْ بأنّه يُريدُ الكَلام.

221
00:11:14,224 --> 00:11:16,324
حَسَناً، مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟

222
00:11:16,527 --> 00:11:17,527
الأفكار؟

223
00:11:17,562 --> 00:11:20,059
الصوت الصغير. أصوات تحت 30.

224
00:11:20,094 --> 00:11:22,660
ذَكرَ "وحدةَ" الكلمةَ،
لَرُبَّمَا هناك a إتّصال عسكري؟

225
00:11:22,695 --> 00:11:25,124
أَو هو يَعْرفُ بأنّنا
وحدة الرَدِّ الإستراتيجيةِ.

226
00:11:25,159 --> 00:11:27,465
حَسَناً، هو a جميل
الأداة المتطوّرة لa مدني.

227
00:11:27,500 --> 00:11:30,149
الموافقة، جولز دعنا نَنْظرُ فيهم
أيّ أطباء بيطريون مُعادون مؤخراً.

228
00:11:30,184 --> 00:11:31,355
هو a شبكة عريضة جداً.

229
00:11:31,390 --> 00:11:33,890
رجال إحالةِ
بالسجلاتِ الإجراميةِ.

230
00:11:34,566 --> 00:11:35,937
الرئيس، تَدْعوني؟

231
00:11:35,972 --> 00:11:37,109
ما؟ لا؟

232
00:11:39,758 --> 00:11:41,481
- نعم.
- لماذا أنت ما زِلتَ هنا؟

233
00:11:41,516 --> 00:11:42,746
أَنا مسرورُ دَعوتَ، ed. . .

234
00:11:42,781 --> 00:11:44,981
إحصلْ على وحدتِكَ outta هنا.

235
00:11:45,343 --> 00:11:47,508
ذلك كَانَ ه. Where'd
تَتْركُ هاتفَكَ.

236
00:11:47,543 --> 00:11:48,922
- على المنضدةِ، موقع قيادة.
- أنت متأكّد؟

237
00:11:48,957 --> 00:11:50,117
نعم، أَنا متأكّدُ!

238
00:11:50,152 --> 00:11:51,734
هناك طريق وحيد واحد في هناك.

239
00:11:51,769 --> 00:11:53,516
إحصلْ على الأزياء الرسمية على البابِ.

240
00:11:53,551 --> 00:11:55,414
دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ، دعنا نُحرّكُه.

241
00:12:00,465 --> 00:12:01,613
الضابط.

242
00:12:01,648 --> 00:12:03,605
أي واحد مَشى خلال ذلك
الباب في الدقائق الخمس الماضية؟

243
00:12:03,640 --> 00:12:04,740
لا يا سيدي.

244
00:12:05,562 --> 00:12:07,391
الذي، يَمْشي هذا الرجلِ خلال الحيطانِ.

245
00:12:07,426 --> 00:12:09,076
دعنا نَتّفقُ معه.

246
00:12:09,769 --> 00:12:10,769
إذهبْ!

247
00:12:20,973 --> 00:12:22,323
- جاهز؟
- نعم.

248
00:12:31,121 --> 00:12:32,121
سام.

249
00:12:32,809 --> 00:12:34,336
الرئيس، يَعطيني يَدَّكَ.

250
00:12:35,365 --> 00:12:38,265
هو لَرُبَما تَركَنا a يَطْبعُ.

251
00:12:48,031 --> 00:12:49,481
مَسَّ الحائطَ.

252
00:12:49,695 --> 00:12:50,996
هناك.

253
00:12:54,195 --> 00:12:55,745
مباشرة للأمام.

254
00:13:06,594 --> 00:13:08,340
- فتحة أرنبِ Dammit.
- مسمار.

255
00:13:08,375 --> 00:13:10,092
لا فتحةَ أرنبِ على أنصالِ الأرضيةَ.

256
00:13:10,127 --> 00:13:12,635
حَسَناً، هو يُتفوّقُ.
هو يَعْرفُ هذا المكانِ تماماً.

257
00:13:12,670 --> 00:13:14,147
حَسَناً، نحن سَنَحتاجُ إنتيلَ أكثرَ.

258
00:13:14,182 --> 00:13:16,994
أَو هو سَيَصْرفُ العصرَ
إستعمال هذا المكانِ كa رواق رمي.

259
00:13:17,029 --> 00:13:19,687
عندما أنا كُنْتُ a نوع،
*** يُستَعملُ لإخْبارنا عن

260
00:13:19,722 --> 00:13:21,691
الغُرَف المخفية، وممرات.

261
00:13:21,726 --> 00:13:25,019
رجال متقاعدون في الغالب، أَخذَ الشغلَ
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو اللعبةَ مجاناً.

262
00:13:25,054 --> 00:13:26,707
إذا anyone'd يَعْرفُ، هو سَيَكُونُ هم.

263
00:13:26,742 --> 00:13:27,679
جولز.

264
00:13:27,714 --> 00:13:28,957
أنا سَأَجِدُ شخص ما.

265
00:13:28,992 --> 00:13:30,808
نحن يَجِبُ أَنْ نَتْلي له
أثر قَبْلَ أَنْ يُبرّدُ.

266
00:13:30,843 --> 00:13:32,941
هو a حَصرَ فضاءاً، نحن
لا تَعْرفْ أين يَذْهبُ.

267
00:13:32,976 --> 00:13:36,187
نعم لَكنَّه أمّا ذلك أَو نحن نَجْلسُ حول
إنتِظار الجدِّ لتَشويفنا إلى مقاعدِنا.

268
00:13:36,222 --> 00:13:37,230
أنا سَأَذْهبُ مَعه.

269
00:13:37,265 --> 00:13:38,675
حَسَناً، لا أخطارَ غير ضروريةَ.

270
00:13:38,718 --> 00:13:40,118
إنضباط الضوضاءِ الصارمِ.

271
00:14:03,777 --> 00:14:05,566
المسمار، أصبحتُ a باب على اليسارِ، أيّ شئ؟

272
00:14:05,601 --> 00:14:08,601
أنت ما زِلتَ مِنْ gridge.

273
00:14:15,269 --> 00:14:16,828
أنكرْ الهزائمَ والإرتفاعَ. . .

274
00:14:16,863 --> 00:14:19,800
أنكرْ الهزائمَ وإرتفعْ على أجنحةِ النصرِ.

275
00:14:19,835 --> 00:14:20,941
تلك غرفةُ الملابس.

276
00:14:20,976 --> 00:14:24,676
أنا عِنْدي goosebumps، أَنا
لَيسَ حتى a نصير هوكي!

277
00:14:26,508 --> 00:14:28,158
تراجعْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

278
00:14:28,476 --> 00:14:29,785
- عجلة، عجلة!
- سام، ليا، منزلة.

279
00:14:29,820 --> 00:14:31,687
- سام، يَتكلّمُ معني.
- منزلة، منزلة!

280
00:14:31,722 --> 00:14:33,972
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

281
00:14:35,084 --> 00:14:36,588
التحرّك، تحرّك، تحرّك!

282
00:14:37,541 --> 00:14:39,051
إحصلْ على الماءِ. دعنا نَحْصلُ على الماءِ الآن.

283
00:14:42,820 --> 00:14:44,015
دعنا نَذْهبُ.

284
00:14:44,050 --> 00:14:45,736
- يَجْلبُه!
- يَجيءُ، يَجيءُ، يَجيءُ.

285
00:14:51,759 --> 00:14:53,309
أنا gotta يَأْخذُ هذا منه.

286
00:14:53,613 --> 00:14:54,913
بِحقّ الجحيم ما أليس كذلك؟

287
00:14:55,230 --> 00:14:56,274
الفسفور.

288
00:14:56,974 --> 00:14:58,535
مَنْ يَحْصلُ على أيديهم على الفسفورِ؟

289
00:14:58,570 --> 00:15:01,177
الكثير مِنْ المادةِ التي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ
السوق السوداء، لكن الفسفورَ الأبيضَ؟

290
00:15:01,212 --> 00:15:03,562
أفغانستان، بقايا مِنْ
الحرب مَع الروس.

291
00:15:03,597 --> 00:15:05,191
حَسناً، هذا الرجلِ عسكريُ.

292
00:15:05,226 --> 00:15:06,500
هو لَمْ يَكْسرْ
الجلد، أنت سَتصْبَحُ حسناً.

293
00:15:06,535 --> 00:15:07,969
- وإذا كَانَ عِنْدَهُ؟
- أنت ***

294
00:15:08,004 --> 00:15:09,961
- هو كَانَ سَيُتلفُ الأعضاء.
- إبن العاهرة.

295
00:15:09,996 --> 00:15:12,419
عَبرَ ويني إشارة أخيرة
أطباء بيطريون بالسجلاتِ الإجراميةِ

296
00:15:12,454 --> 00:15:13,722
عِنْدي 37 اسمُ.

297
00:15:13,757 --> 00:15:15,105
نَحتاجُ a قائمة قصيرة أقصر.

298
00:15:15,140 --> 00:15:16,933
تَركوا الرجالَ مَع
تَدْخلُ السجلاتُ الجيشَ؟

299
00:15:16,968 --> 00:15:18,837
لا، يَحْصلونَ على سجلاتِهم
بَعْدَ أَنْ يَرْجعونَ للبيت.

300
00:15:18,872 --> 00:15:20,298
الإضطراب المحلي،

301
00:15:20,333 --> 00:15:22,019
الإعتداءات، السياقة تحت تأثير الكحول.

302
00:15:22,054 --> 00:15:23,823
إمتلاك subtances مسيطر عليه.

303
00:15:23,858 --> 00:15:26,929
هو حول التهوّرِ وagression
على قلةِ سيطرةِ الإندفاعِ.

304
00:15:26,964 --> 00:15:30,164
أُحاولُ إحْساْس الشيءِ
ثانيةً. أنا لا أَحسُّ شيءَ.

305
00:15:31,146 --> 00:15:32,022
حسناً.

306
00:15:32,057 --> 00:15:35,133
جولز، واحد fo أولئك الأطباء البيطريين الـ37
قَدْ يُؤْخَذُ هذا personnally.

307
00:15:35,168 --> 00:15:36,658
أَبْحثُ عن a إتّصال.

308
00:15:36,693 --> 00:15:37,993
العريف باركر؟

309
00:15:38,432 --> 00:15:39,340
نعم؟

310
00:15:39,375 --> 00:15:42,000
- طَلبتَ. . .
- تشارلي هاوارد.

311
00:15:42,035 --> 00:15:44,367
أنا كُنْتُ دليلاً هنا 77 إلى 98.

312
00:15:44,402 --> 00:15:47,097
يا تشارلي. العريف باركر،
سيد شكراً للمجيئ.

313
00:15:47,132 --> 00:15:49,532
العريف باركر، تَركَني
رتّبْ شيء.

314
00:15:50,237 --> 00:15:52,058
مُحَاوَلَة إيقاف شخص ما هذا التهديمِ

315
00:15:52,093 --> 00:15:53,821
وأنت تُريدُني أَنْ أُساعدَك تَتوقّفُه؟

316
00:15:53,856 --> 00:15:56,863
نعم، نَسْمعُك تشارلي، لَكنَّه
طرقه التي نحن لَسنا سعداء بشأن.

317
00:15:56,898 --> 00:15:58,860
طرقه تشارلي، يَعِيشُ ناراً،

318
00:15:58,895 --> 00:16:01,067
الهجوم الكيميائي ضدّ فريقِي.

319
00:16:01,102 --> 00:16:02,352
حسناً. حَصلتُ عليك.

320
00:16:02,387 --> 00:16:05,483
وهو a خطوة أمامنا، لأن
يَعْرفُ كُلّ بوصة هذا المكانِ.

321
00:16:05,518 --> 00:16:06,715
تَعْني بأنّه يَتقرفصُ هنا؟

322
00:16:06,750 --> 00:16:08,226
هو a فرضية عادلة.

323
00:16:08,261 --> 00:16:09,261
النجاح الباهر.

324
00:16:10,101 --> 00:16:11,985
- لَرُبَّمَا وَجدَ المخبأَ.
- المخبأ؟

325
00:16:12,020 --> 00:16:13,603
شُقَّة دانيال Gotwin السرية.

326
00:16:13,638 --> 00:16:16,172
رَأيتُه فقط مرّة. أَعْني
حَبَّ الرجلُ سريتُه.

327
00:16:16,207 --> 00:16:17,730
هَلّ بالإمكان أَنْ تُشوّفُنا أين هو؟

328
00:16:17,765 --> 00:16:19,204
الجحيم، لا. يا، لَيسَ على الخريطةِ.

329
00:16:19,239 --> 00:16:21,703
مثل أنا قُلتُ، رَأيتُ فقط
هو عندما، وذلك كَانَ

330
00:16:21,738 --> 00:16:24,728
النجاح الباهر، Toron مقابل بيتسبيرج ' 87.

331
00:16:24,763 --> 00:16:25,769
دعْني أَحْزرُ، فَقدنَا؟

332
00:16:25,804 --> 00:16:27,199
- يا!
- أَنا آسفُ.

333
00:16:27,234 --> 00:16:29,057
حَسَناً. تشارلي، هذا
مهمُ هنا، موافقة؟

334
00:16:29,092 --> 00:16:30,040
تَتذكّرُ أين؟

335
00:16:30,075 --> 00:16:32,092
أنا فقط أَتذكّرُ بأنّه كَانَ
قُرْب a جناح تنازلِ.

336
00:16:32,127 --> 00:16:33,514
هناك 24 جناح تنازلِ.

337
00:16:33,549 --> 00:16:36,339
لماذا تَنْهضَ هناك؟ تَعْرفُ
ذاكرة العضلةِ القديمةِ قَدْ تَرْفسُ في.

338
00:16:36,374 --> 00:16:37,384
لا، هو تشارلي خطر جداً.

339
00:16:37,419 --> 00:16:39,457
النظرة، I.. . أنا gotta يَكُونُ
على أقدامِي، حَسَناً؟

340
00:16:39,492 --> 00:16:41,792
إئتمنْني، الواحد الذي أحسستُه.

341
00:16:42,351 --> 00:16:45,386
حَسَناً، نَأْخذُه في الماسِ
التشكيل خلال أجنحةِ التنازلَ.

342
00:16:45,421 --> 00:16:47,859
حَصلوا على الرؤيةِ العظيمةِ. هو سَيَكُونُ آمن.

343
00:16:47,894 --> 00:16:48,894
حسناً.

344
00:16:49,488 --> 00:16:51,386
مسهب، لي وسام، دعنا نَذْهبُ.

345
00:16:51,574 --> 00:16:53,929
يا، دعني أحاول ه على
التلفون الخلوي. لَرُبَّمَا هو سَيَتكلّمُ معني.

346
00:16:53,964 --> 00:16:55,242
أنت موافقة إذا أَبقي سام؟

347
00:16:55,277 --> 00:16:56,677
- مسمار؟
- نعم.

348
00:16:57,457 --> 00:17:00,707
حَسَناً تشارلي، دعنا نُصبحُ
تَلْبسُ. الرجال، دعنا نَذْهبُ.

349
00:17:00,902 --> 00:17:03,433
يا جولز، أُرسلُ
a نَصّ على هاتفِ الرئيسِ.

350
00:17:03,468 --> 00:17:05,693
إذا لقطاتِ هذا الرجلِ فوق أنت gonne
يَكُونُ قادر على تَرقيعه إلى السماعةِ؟

351
00:17:05,728 --> 00:17:06,808
لا مشكلةَ.

352
00:17:10,347 --> 00:17:11,394
حسناً.

353
00:17:50,556 --> 00:17:52,384
- تشارلي؟
- لا.

354
00:17:52,902 --> 00:17:54,634
أنا لا أَعْرفُ إذا هو a إشارة، لكن

355
00:17:54,669 --> 00:17:55,990
ذلك لَيسَ هو.

356
00:18:03,453 --> 00:18:04,454
برادوك؟

357
00:18:04,489 --> 00:18:06,727
المعروف باسم Badass أصغر.

358
00:18:06,762 --> 00:18:07,970
ذلك صحيحُ.

359
00:18:08,084 --> 00:18:09,446
ماذا أَصِلُ إلى أَدْعُك؟

360
00:18:09,481 --> 00:18:10,923
ماذا تَعْملُ في AOي؟

361
00:18:10,958 --> 00:18:12,634
أَنا فَقَطْ أَبقي القطعةَ.

362
00:18:12,669 --> 00:18:15,024
برادوك، أَحتاجُك ***.

363
00:18:15,059 --> 00:18:17,790
إنسخْ ذلك. أنا فقط أَحتاجُ للمعْرِفة
ذلك كُلّ شيءِ سَيصْبَحُ بخيرَ.

364
00:18:17,825 --> 00:18:19,302
لَنْ أَقُولَه ثانيةً.

365
00:18:19,337 --> 00:18:21,036
أنا مُجَرَّد مسرورُ لِكي أكُونَ خلفيَ في اللعبةِ.

366
00:18:21,071 --> 00:18:23,075
أنا ما كُنْتُ هنا
منذ ' 94 مباراة فاصلة.

367
00:18:23,110 --> 00:18:24,915
شيكاغو، لعبة 5.

368
00:18:24,950 --> 00:18:26,282
شاهدْ تلك اللعبةِ؟

369
00:18:28,220 --> 00:18:30,434
أُريدُ إلى القتلِ الداعرِ لرُؤية تلك اللعبةِ.

370
00:18:30,469 --> 00:18:32,310
لَكنِّي كَانَ عِنْدي a بطولة في هاملتن.

371
00:18:32,345 --> 00:18:33,704
إخرجْ من هنا.

372
00:18:34,044 --> 00:18:36,352
أنت لا بدّ وأن كُنْتَ الذي؟ الدجاجة، يَتبوّلُ صغيرة جداَ؟

373
00:18:36,387 --> 00:18:37,560
الذرّة.

374
00:18:38,743 --> 00:18:40,618
أنا ما كَانَ عِنْدي a إختيار.

375
00:18:40,653 --> 00:18:42,153
الفريق إحتاجَني.

376
00:18:41,687 --> 00:18:43,622
لذا، كَيفَ إستمرَّ هاملتن؟

377
00:18:44,005 --> 00:18:45,282
هو أفضل نحن لَعبنَا أبداً.

378
00:18:45,317 --> 00:18:47,721
- حقاً؟
- كان لا بُدَّ أنْ يَجْعلَه يساوي بينما، حقّ؟

379
00:19:00,118 --> 00:19:02,192
السّيد Dykstra؟ لَهُ a مقعد.

380
00:19:02,661 --> 00:19:04,114
بِحقّ الجحيم ما هَلْ الإِسْتِمْرار؟

381
00:19:04,360 --> 00:19:06,856
بندقيتي تُصبحُ مسروقةً، وأَنا
واحد يَحْصلُ على المعالجةِ الإجراميةِ؟

382
00:19:06,891 --> 00:19:09,762
- لماذا أبلغتَ عن السرقةِ؟
- أنا لَمْ أَعْرفْ كان هناك a سرقة حتى تَتّصلُ.

383
00:19:09,797 --> 00:19:13,630
إقتحمَ لذا شخص ما مرآبُكَ،
ذَهبَ مباشرة لa conceealed بندقية.

384
00:19:13,665 --> 00:19:15,810
- لَمْ يَمْسسْ أي شئ آخر.
- ذلك صحيحُ.

385
00:19:15,845 --> 00:19:17,579
أَو أنت أعطيتَه إلى شخص ما.

386
00:19:17,614 --> 00:19:18,892
أنا لَمْ أَعطيه إلى أي واحد.

387
00:19:18,927 --> 00:19:21,543
ثمّ الذي يَعْرفُ حيث أنت
أبقِ بندقيتَكَ المغلقةَ؟

388
00:19:21,578 --> 00:19:22,759
بأَنْك على إفتراض أنَّ. . .

389
00:19:22,794 --> 00:19:25,548
لأنك a حافلة هوكي،
وهذه صالةُ الهوكي.

390
00:19:25,583 --> 00:19:27,903
ولَستُ مقتنعَ
بأنّ هذه a صدفة.

391
00:19:27,938 --> 00:19:29,403
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

392
00:19:29,661 --> 00:19:31,606
حَسناً، أنت لا تَتْركُ حتى أنت تَعمَلُ.

393
00:19:32,075 --> 00:19:33,599
أَيّ موقع لَعبتَ؟

394
00:19:33,634 --> 00:19:35,239
- كلّهم.
- حقاً؟

395
00:19:35,274 --> 00:19:37,682
تَعْرفُ، الحافلة جَعلتْنا عَبرنَا ***.

396
00:19:37,717 --> 00:19:40,061
نحن كان لا بُدَّ أنْ نُفكّرَ كُلّ موقع.

397
00:19:40,366 --> 00:19:41,793
عوّضْ عن أي واحد.

398
00:19:42,299 --> 00:19:44,090
يُصوّتُ مثل وحدتِي.

399
00:19:47,409 --> 00:19:49,541
لذا، لماذا هذا المكانِ؟

400
00:19:49,576 --> 00:19:51,006
مكان نيس.

401
00:19:57,897 --> 00:20:01,237
هذا حيث أيّ شئُ
الذي يَهْمُّ أبداً يَحْدثُ.

402
00:20:01,635 --> 00:20:03,170
حَسَناً، دعنا نَتحدّثُ عن

403
00:20:03,205 --> 00:20:07,108
النهائيات التقسيمية على هاملتن،
1994. مَنْ كان على ذلك الفريقِ؟

404
00:20:07,413 --> 00:20:11,338
عِنْدي 37 مِنْ أسماءِ الرجالِ الذي فقط جِئتُ
عُدْ من الخدمة العسكريةِ في الخارج

405
00:20:11,372 --> 00:20:13,026
الذي كَانَ عِنْدَهُ a إنزال صخري.

406
00:20:13,061 --> 00:20:16,600
هو سَيَأْخذُني حوالي عشْرة دقائقِ أَنْ تُصبحَ
أسماء الرجالِ في الفريقِ درّبتَ.

407
00:20:16,635 --> 00:20:20,233
وحوالي ثلاث ثواني للتَضييق
الذي أسفل لواحد يَسمّي مشتركاً.

408
00:20:24,510 --> 00:20:26,432
النظرة، هناك a شابّ في هناك

409
00:20:26,467 --> 00:20:27,979
وأنت تَعْرفُه.

410
00:20:28,518 --> 00:20:31,049
وأَحْسبُ بأنّك تَهتمُّ به.

411
00:20:32,402 --> 00:20:33,609
إذا أنت لا تُساعدُني الآن. . .

412
00:20:33,644 --> 00:20:35,027
دارن Kovacs.

413
00:20:35,312 --> 00:20:36,319
شكراً لكم.

414
00:20:37,089 --> 00:20:39,128
اسم الموضوعِ دارن Kovacs.

415
00:20:39,433 --> 00:20:41,108
شكراً جولز. ويني؟

416
00:20:41,331 --> 00:20:44,237
جِدْني عائلةَ لدارن Kovacs.

417
00:20:44,272 --> 00:20:45,304
إنسخْ ذلك.

418
00:20:45,339 --> 00:20:47,528
شاهدْ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على سجلاتِ الجيشِ أيضاً.

419
00:20:47,563 --> 00:20:48,831
أولئك يُمْكِنُ أَنْ يُصنّفَ.

420
00:20:48,866 --> 00:20:50,542
السحب يُوتّرُ، مهما كلّف الأمر ويني.

421
00:20:50,577 --> 00:20:51,597
حَصلَ عليه.

422
00:20:52,311 --> 00:20:54,925
مرّة أولى رَأيتُه مسرحيّةَ كَانتْ
هنا في coliseum.

423
00:20:54,960 --> 00:20:58,358
هو كَانَ a إتحاد حديث
حفلة جمع التبرعات. نَفخَ كُلّ شخصَ بعيداً.

424
00:20:58,393 --> 00:20:59,554
هو كَانَ 8.

425
00:21:00,749 --> 00:21:02,437
تَعْرفُ متى أنت هنا،

426
00:21:03,233 --> 00:21:04,791
تَعْرفُ ما أنت ل.

427
00:21:05,718 --> 00:21:08,366
إذا أنت على الأجنحةِ،
أَو إذا أنت على الثلجِ.

428
00:21:09,058 --> 00:21:10,394
تَعْرفُ ما أنت ل.

429
00:21:10,429 --> 00:21:12,655
تَشْعرُ مثلك تَعُودُ، أَسْمعُك.

430
00:21:12,690 --> 00:21:14,671
أَخذتُه تحت جناحِي،
ساعدَه السلّمُ،

431
00:21:14,706 --> 00:21:17,483
أَعْني، هو. . . هو كَانَ
هذا الإنتهاءِ لإدَارَته محترفِ.

432
00:21:17,518 --> 00:21:18,679
ماذا حَدثَ؟

433
00:21:18,714 --> 00:21:20,413
يَجيءُ لي يوم واحد، وهو. . .

434
00:21:20,448 --> 00:21:23,624
يُخبرُني يُريدُ ذِهاب الضربةِ
على الفريقِ الآخرِ لفترة.

435
00:21:24,198 --> 00:21:27,198
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَحْسبَ
على فريقِكَ. تَعْرفُ؟

436
00:21:27,233 --> 00:21:28,522
خلال كُلّ. . .

437
00:21:29,272 --> 00:21:30,889
الدمّ، العرق،

438
00:21:30,924 --> 00:21:32,178
الحشد. . .

439
00:21:32,530 --> 00:21:34,628
ذلك كَانَ a وعد.

440
00:21:34,663 --> 00:21:36,390
كَسرَ قلبُي لرُؤيته يَذْهبُ.

441
00:21:36,514 --> 00:21:40,288
ولَيسَ. . . ليس فقط ' سبب
الهوكي. صَرفنَا العديد من الساعاتِ سوية.

442
00:21:40,323 --> 00:21:42,339
هو كَانَ مثل هذا الطفلِ الجيد جداً.

443
00:21:43,780 --> 00:21:45,714
أخبرَني هو يَرْجعُ.

444
00:21:46,495 --> 00:21:47,772
رَجعَ.

445
00:21:48,147 --> 00:21:49,328
أغلبه.

446
00:21:50,163 --> 00:21:52,670
تَعْرفُ، عندما أشياء أصبحتْ سيئةً هناك،

447
00:21:53,667 --> 00:21:54,756
I. . .

448
00:21:54,791 --> 00:21:57,264
كَانَ عِنْدي شيءُ واحد بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أَتمسّكَ به.

449
00:21:57,299 --> 00:21:59,889
عَرفتُ بأنّني سَأكُونُ خلفيَ هنا يومَ واحد.

450
00:22:02,034 --> 00:22:04,706
الظهر في Goldwin Coliseum.

451
00:22:05,432 --> 00:22:06,668
***

452
00:22:15,648 --> 00:22:17,344
إحملْه، يَحْملُه، يَحْملُه.

453
00:22:17,379 --> 00:22:18,955
أزياء خادمِ الرسمية.

454
00:22:18,990 --> 00:22:20,911
هذا هو، أَنا متأكّدُ. هو في هناك.

455
00:22:32,432 --> 00:22:34,928
حَسَناً، نحن عِنْدَنا a 20 على
***. تَحْصلُ لو على الأزياء الرسمية فوق هنا.

456
00:22:34,963 --> 00:22:37,475
أرسلْهم في الظهرِ
خلال a يَضْمنُ مروراً.

457
00:22:37,693 --> 00:22:39,967
جَلسَ في غرفةِ جلوسي هناك، الأسبوع الماضي،

458
00:22:40,002 --> 00:22:43,353
هو. . . كانت المرّة الأولى
رَأيتُه منذ أن تَعِيدُ.

459
00:22:43,616 --> 00:22:45,053
عَرفتُه بالكاد.

460
00:22:45,088 --> 00:22:46,611
عندما أَعُودُ هنا،

461
00:22:47,408 --> 00:22:49,271
وهم يُدمّرونَه. . .

462
00:22:51,573 --> 00:22:53,322
عِشتُ خلال كُلّ ذلك.

463
00:22:55,640 --> 00:22:57,545
ولأي غرض؟

464
00:22:58,377 --> 00:23:00,826
شقق أسلوبَ الحياة الخاصّة، ومكان الوقوف؟

465
00:23:00,861 --> 00:23:02,261
جَلسَ هناك.

466
00:23:02,449 --> 00:23:03,492
هو كَانَ فارغَ.

467
00:23:04,078 --> 00:23:06,304
هو. . . هو. . . هو كَانَ مثل
هو عقلُ كَانَ مكان آخر.

468
00:23:06,339 --> 00:23:07,851
مثل هو كَانَ مشي نومِ.

469
00:23:08,308 --> 00:23:10,089
الذي حَدثَ إليه هناك.

470
00:23:11,226 --> 00:23:12,459
مَا أخبرَني.

471
00:23:18,105 --> 00:23:21,397
الشقق الخاصّة وa مكان وقوف، فقط
الذي مدينة تَحتاجُ أكثرَ، حقّ؟

472
00:23:49,722 --> 00:23:51,035
الصور مِنْ الجبهةِ.

473
00:23:52,699 --> 00:23:54,222
يُشاهدُ مثل وحدتِه.

474
00:23:54,421 --> 00:23:55,910
إرسال a صورة.

475
00:23:59,906 --> 00:24:01,499
Syotos، سام؟

476
00:24:02,296 --> 00:24:04,757
لا. هو لا يَعْرفُ مسمارَ.

477
00:24:04,792 --> 00:24:06,714
دارن، هَلْ أنت هناك ما زِلتَ؟

478
00:24:07,324 --> 00:24:08,342
دارن؟

479
00:24:08,589 --> 00:24:10,746
أنت رجال يَجِبُ أَنْ يَكُونوا قَريبينَ، هو لا يَتكلّمُ.

480
00:24:10,781 --> 00:24:12,105
يا رجال، رجال.

481
00:24:12,410 --> 00:24:13,499
أنا gotta يَذْهبُ.

482
00:24:14,578 --> 00:24:15,761
هو على التحرّكِ.

483
00:24:23,967 --> 00:24:24,972
في ثلاثة.

484
00:24:25,007 --> 00:24:26,683
واحد، إثنان، ثلاثة.

485
00:24:27,433 --> 00:24:28,640
دارن Kovacs!

486
00:24:39,374 --> 00:24:40,933
إنزلْ، يَنْزلُ، يَنْزلُ!

487
00:24:47,101 --> 00:24:47,929
إدي؟

488
00:24:47,964 --> 00:24:49,013
Flashbag.

489
00:24:49,253 --> 00:24:50,425
في يُتابعُ.

490
00:24:50,871 --> 00:24:52,833
- أَنا على طريقِي.
- سام , *** تنازلات.

491
00:24:53,636 --> 00:24:55,058
هو يُنْزَلُ المصاعدَ.

492
00:25:09,163 --> 00:25:10,359
أيّ شئ؟

493
00:25:10,394 --> 00:25:11,437
لا بهجةَ.

494
00:25:13,570 --> 00:25:14,906
قَطعَ التيار الكهربائي.

495
00:25:16,242 --> 00:25:18,257
سيرج، حَصلتُ على أبِّ دارن على الخَطِّ.

496
00:25:18,292 --> 00:25:19,985
إنسخْ الذي جولز. إدي؟

497
00:25:20,020 --> 00:25:22,265
لا أَدْخلُ ستارةَ
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَنا ثانيةً.

498
00:25:22,300 --> 00:25:24,433
نَحْصلُ على القوَّةِ على،
نحن نَذْهبُ بعده.

499
00:25:24,468 --> 00:25:25,486
إد؟

500
00:25:26,015 --> 00:25:27,304
إد، هو يَضْربُ للتَغَيُّب عن

501
00:25:27,339 --> 00:25:30,163
أنت لا تَعْرفُ ذلك. هو يُجْرَحُ إثنان
الناس اليوم، سام، وأنت منهم.

502
00:25:30,198 --> 00:25:31,722
ذلك ما كَانَ personnal. الآن هو.

503
00:25:31,757 --> 00:25:33,855
- سام.
- أصبحتُ a رئيس إتّصالِ.

504
00:25:34,347 --> 00:25:36,234
أَعْرفُ حيث أنَّ هذا الرجلِ أَجيءُ مِنْ.

505
00:25:36,269 --> 00:25:38,222
الحَلّ الأول أَنْ يَتكلّمَ، حقّ؟

506
00:25:39,339 --> 00:25:40,476
تَكُونُ هدفاً.

507
00:25:40,511 --> 00:25:42,269
لَكنِّي رَأيتُك هنا،
أَعْرفُ كَمْ يَعْملُ.

508
00:25:42,304 --> 00:25:43,499
حسناً، إد.

509
00:25:44,132 --> 00:25:45,527
إد، حفر في، يَختبئ.

510
00:25:45,562 --> 00:25:48,105
دعنا نَعمَلُ ما نحن نَعمَلُ،
دعنا نُناقشُه خارج. سام؟

511
00:25:48,140 --> 00:25:49,312
نعم رئيس.

512
00:25:49,347 --> 00:25:50,706
أَتْركُك تَعمَلُ هذا.

513
00:25:50,741 --> 00:25:51,843
شكراً رئيس.

514
00:25:52,359 --> 00:25:54,292
وهو ما كَانَ يُصبحُ
أيّ مساعدة محترفة؟

515
00:25:54,327 --> 00:25:56,789
Uh، يَسْألُ عن المساعدةِ
لَيسَ أحد شيئِه.

516
00:25:56,824 --> 00:25:58,663
يُصوّتُ مثل إبنِكَ , huh,

517
00:25:58,698 --> 00:26:01,171
إكبرْ بالكثير مِنْ
توقّعات حوله.

518
00:26:01,206 --> 00:26:03,503
نعم، لكن، هو مَا ذَهبَ إلى رأسهِ.

519
00:26:03,538 --> 00:26:05,226
دارن كَانَ دائماً فقط،

520
00:26:05,261 --> 00:26:07,300
هو كَانَ خائفَ دائماً
لخَيبة أمل الناسِ

521
00:26:07,335 --> 00:26:10,394
الذي آمنَ به. ذلك
الذي عَملَ بجدّ كبير.

522
00:26:10,429 --> 00:26:11,917
وبعد ذلك متى يَرْجعُ إلى البيت؟

523
00:26:11,952 --> 00:26:14,238
هو فقط. . . إقطعْ نفسه.

524
00:26:14,273 --> 00:26:16,529
بَدأَ. . . تَعْرفُ هو
لا يَتكلّمَ مع أي شخص،

525
00:26:16,564 --> 00:26:18,289
بَدأَ الشرب، و

526
00:26:18,775 --> 00:26:21,175
إلتِقاط القتالِ مَع الغرباءِ.

527
00:26:21,384 --> 00:26:23,249
هَلْ أخبرَك أبداً الذي؟

528
00:26:23,337 --> 00:26:25,250
إعتمدْ عليه، أَنا تقريباً هناك.

529
00:26:29,671 --> 00:26:30,693
برادوك؟

530
00:26:30,757 --> 00:26:31,757
نعم.

531
00:26:32,905 --> 00:26:34,755
أين حَصلتَ عَلى اسمِي؟

532
00:26:34,944 --> 00:26:38,594
هو. . . هو MOنا. نَحْبُّ
لمعْرِفة مَنْ نحن نَتكلّمُ معهم.

533
00:26:39,283 --> 00:26:42,119
أنا كُنْتُ في القواتِ لa
سَنَوات زوجِ متى أنا كُنْتُ شابَ.

534
00:26:42,154 --> 00:26:44,810
ووكذلك أَبّي. أَعْني , thats. . .
هذا الطريقِ أنت مُفتَرَض لتَعمَلُ.

535
00:26:44,845 --> 00:26:46,610
تَخْدمُ بلادَكَ.

536
00:26:46,645 --> 00:26:50,364
لكن عندما دارن أخبرَني، ذلك
أرادَ دُخُول منعطفِه،

537
00:26:50,916 --> 00:26:52,238
أنا ما كُنْتُ سعيدَ.

538
00:26:52,273 --> 00:26:54,289
هو كَانَ a مستقبل لامع
هو كَانَ يُؤجّلُ.

539
00:26:54,324 --> 00:26:55,624
عَرفتُه.

540
00:26:56,135 --> 00:26:58,935
قَتلَني لرُؤيته يَعمَلُ ذلك.

541
00:26:59,086 --> 00:27:02,689
لَكنِّي أخبرتُ ي دائماً
الإبن، تَقُومُ بإختياراتِكَ.

542
00:27:02,724 --> 00:27:05,027
لذا أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَقِفَ في طريقِه.

543
00:27:05,464 --> 00:27:06,962
أين إنتشرَ؟

544
00:27:06,997 --> 00:27:08,425
قندهار.

545
00:27:09,324 --> 00:27:10,324
يا،

546
00:27:11,064 --> 00:27:13,382
وَجدتَ له. . . فرسانه.

547
00:27:13,417 --> 00:27:14,417
يا!

548
00:27:14,742 --> 00:27:16,569
هو هاوي كارسن، يمينيه.

549
00:27:16,604 --> 00:27:19,581
وa أعلى إلى حدٍّ ما، الأردن وبيت.

550
00:27:20,254 --> 00:27:21,504
أولئك الرجالِ،

551
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
يَعْنونَ كُلّ شيءَ إليه.

552
00:27:25,204 --> 00:27:27,246
ماذا حَدثتْ في قندهار؟

553
00:27:28,835 --> 00:27:29,885
حَسناً،

554
00:27:31,802 --> 00:27:32,915
فَقدَهم.

555
00:27:36,914 --> 00:27:39,761
نعم. وماذا ما عدا ذلك تَعْرفُ؟

556
00:27:40,376 --> 00:27:42,576
أَعْرفُ ما هو كَانَ مثل هناك.

557
00:27:43,004 --> 00:27:44,964
تَعْرفُ حربَكَ.

558
00:27:45,493 --> 00:27:47,144
أنت لا تَعْرفُ لغمَ.

559
00:27:47,754 --> 00:27:49,734
أَعْرفُ. كُلّ شخص مختلف.

560
00:27:49,893 --> 00:27:53,132
فَقدَ سام ودارن له الثلاثة الأقرب
أصدقاء في a دورية قُرْب قندهار.

561
00:27:53,167 --> 00:27:56,419
AED أخرجَهم، مَشى
بعيداً بدون a خدش.

562
00:27:56,454 --> 00:27:57,527
إنسخْ ذلك.

563
00:28:00,213 --> 00:28:03,105
أنت wanna يَعْرفُ ماذا حربي كَانتْ Kovacs؟

564
00:28:03,140 --> 00:28:05,279
أَنا a رامي مسافةِ طويلِ.

565
00:28:05,314 --> 00:28:06,414
القنّاص.

566
00:28:06,735 --> 00:28:07,735
نعم.

567
00:28:08,545 --> 00:28:11,478
وأنا خَدمتُ مَع a
الصديق أيضاً. الصديق المقرّب.

568
00:28:11,513 --> 00:28:12,513
بن.

569
00:28:13,386 --> 00:28:15,140
هو لَمْ يَجْعلْه.

570
00:28:16,785 --> 00:28:19,020
عندما وَجدتُه، هو كَانَ قَدْ ضُرِبَ

571
00:28:19,055 --> 00:28:20,825
مَع a. 50 cal.

572
00:28:21,154 --> 00:28:23,154
كان هناك لا شيءُ منه تَركَ.

573
00:28:24,877 --> 00:28:26,388
سام، ما خطة لعبتكِ هنا؟

574
00:28:26,423 --> 00:28:27,978
هو يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ، أَفْهمُ.

575
00:28:28,013 --> 00:28:28,929
أُصبحُ ذلك.

576
00:28:28,964 --> 00:28:30,709
هو يَجِبُ أَنْ يَسْمعَ بأنّه لَيسَ لوحده.

577
00:28:30,744 --> 00:28:32,350
حسناً. أنت ليس من الضروري أن تَدْفعُ صعب جداً.

578
00:28:32,385 --> 00:28:34,793
الرئيس، يَأتمنُني على هذا.
هذا ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

579
00:28:35,214 --> 00:28:36,855
Kovacs، هَلْ ذلك الهنغاري؟

580
00:28:36,905 --> 00:28:39,526
- نعم.
- Syotos يَعْني أيّ شئَ؟

581
00:28:43,092 --> 00:28:44,124
لا.

582
00:28:44,385 --> 00:28:46,024
ني ورجالي،

583
00:28:46,259 --> 00:28:48,040
ذَهبنَا إلى كلّ الأماكن سوية.

584
00:28:48,264 --> 00:28:49,552
كُلّ لواحد.

585
00:28:51,054 --> 00:28:52,454
لكن ذلك الليلِ،

586
00:28:53,606 --> 00:28:55,681
أنا كُنْتُ عطشانَ، لذا أنا , huh,

587
00:28:55,965 --> 00:28:58,665
تَباطأَ للذِهاب إلى مطعمِي.

588
00:29:00,124 --> 00:29:03,346
أنا كُنْتُ 20 خطوةَ للأمام
عندما إنفجرت القنبلة.

589
00:29:03,381 --> 00:29:05,567
دارن، أنت لَمْ تَزْرعْ الذي AED.

590
00:29:05,602 --> 00:29:07,324
إذا هو ما سَبَقَ أَنْ كَانَ لي،

591
00:29:07,359 --> 00:29:09,673
هاوي مَا كَانَ سَيُوقّعُ.

592
00:29:12,702 --> 00:29:14,252
هو عَمِلَ هو لي.

593
00:29:16,392 --> 00:29:19,342
والآن، عِنْدي دمُّه على أيديي.

594
00:29:21,736 --> 00:29:23,911
وأنت لا تَعْرفُ ما ذلك مثل.

595
00:29:27,928 --> 00:29:29,161
نعم أنا أعْمَلُ.

596
00:29:32,020 --> 00:29:34,420
الطلقة التي أَخذتْ بن، ذلك كَانتْ. . .

597
00:29:35,087 --> 00:29:36,863
ذلك كَانَ ني.

598
00:29:37,792 --> 00:29:41,842
أنا أعطيتُ الطلبَ، أنا
وُضّحَ لإطْلاق، وI.. .

599
00:29:42,477 --> 00:29:46,464
أَخذتُ الطلقةَ. هو كَانَ في
المكان الخاطئ، في الوقتِ الخاطئِ.

600
00:29:47,163 --> 00:29:50,788
وأنا قَتلتُ صديقَي الأفضلَ
مِنْ كيلومترين بعيداً.

601
00:29:51,711 --> 00:29:52,961
قَتلتُه.

602
00:29:54,627 --> 00:29:55,739
I. . .

603
00:29:56,133 --> 00:29:59,464
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَذْهبُ
مجنون، لَكنِّي عَبرتُه.

604
00:30:01,863 --> 00:30:05,134
أنت عِنْدَكَ a مكان في
رأيك حيث تَذْهبُ إليه،

605
00:30:05,573 --> 00:30:08,324
عندما أنت لا تَستطيعُ أَخْذه أكثر.

606
00:30:08,816 --> 00:30:10,966
متى تَعتقدُ بأنّك سَتَمُوتُ؟

607
00:30:12,376 --> 00:30:14,929
وأنت تَعتقدُ بأنَّ ك بالأحرى
يَكُونُ ميتاً مِنْ يَكُونُ أين أنت.

608
00:30:14,964 --> 00:30:15,964
نعم.

609
00:30:16,384 --> 00:30:18,847
ولنا، ني وهاوي

610
00:30:19,715 --> 00:30:21,335
هذا هَلْ كان.

611
00:30:24,163 --> 00:30:27,403
عَرفنَا إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط
إجعلْه خلفي، تَعْرفُ. . .

612
00:30:29,640 --> 00:30:31,635
نحن نَغْلقُ عيونَنا، و

613
00:30:33,395 --> 00:30:36,244
نحن نَتخيّلُ أنفسنا
إدعمْ هنا في الثلجِ المركزيِ.

614
00:30:44,588 --> 00:30:46,146
الآن هم ذَاهِبون.

615
00:30:47,541 --> 00:30:49,041
هاوي ذَاهِب.

616
00:30:53,412 --> 00:30:55,756
وأنا لا أَستطيعُ سَماح لأَدْعمُ بالدخول هناك.

617
00:30:56,611 --> 00:30:58,164
وأنا حَصلتُ على لا شيءِ هنا.

618
00:30:59,939 --> 00:31:01,850
حَصلتُ على لا شيءِ لمُسَاعَدَتني.

619
00:31:01,990 --> 00:31:04,393
إعتقدتُ بأنّه كَانَ على لي أيضاً، دارن.

620
00:31:06,748 --> 00:31:08,435
أَعْرفُ، حسناً؟

621
00:31:08,857 --> 00:31:09,994
أَعْرفُ.

622
00:31:11,131 --> 00:31:14,611
لَكنِّي وَجدتُ a مكان مختلف إلى
إذهبْ , a شخص مختلف الّذي سَيَكُونُ. . .

623
00:31:14,939 --> 00:31:17,189
لِهذا أَنا هنا، تَركَني لذا أُساعدُك.

624
00:31:19,475 --> 00:31:21,877
ماذا كَانَ اسمكَ الأول ثانيةً برادوك؟

625
00:31:22,603 --> 00:31:23,603
هو سام.

626
00:31:31,932 --> 00:31:33,338
أَنا سام مُتعِب.

627
00:31:33,373 --> 00:31:35,236
ثمّ دعنا نَرتاحُ بعض الشيء.

628
00:31:36,139 --> 00:31:38,002
دعنا نَعمَلُ هذا سوية.

629
00:31:38,998 --> 00:31:40,135
حسناً.

630
00:31:40,486 --> 00:31:43,322
سام مَعْمُول بشكل رائع. كُلّ
الحقّ، دعنا نَجْلبُه بيتَ.

631
00:31:44,412 --> 00:31:46,240
حَسَناً دارن، أَحتاجُك إلى. . .

632
00:31:46,498 --> 00:31:48,631
أَحتاجُك لإلْقاء سلاحِكَ.

633
00:31:49,685 --> 00:31:51,209
حسناً، أنا سَ.

634
00:31:51,244 --> 00:31:54,830
وأنا أَحتاجُك للنُزُول في
قاع منطقةِ تنازلاتِ المصاعدَ.

635
00:31:55,768 --> 00:31:57,232
- لا.
- دارن.

636
00:31:57,607 --> 00:31:59,084
الثلج المركزي.

637
00:31:59,799 --> 00:32:01,287
وهو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنت.

638
00:32:01,568 --> 00:32:02,951
مكشوف جداً.

639
00:32:02,986 --> 00:32:04,158
دارن أنا لا أَستطيعُ.

640
00:32:04,193 --> 00:32:05,693
الثلج المركزي.

641
00:32:06,197 --> 00:32:07,732
أنا سَأكُونُ هناك.

642
00:32:07,767 --> 00:32:09,303
تقريباً هناك.

643
00:32:09,338 --> 00:32:10,650
عمل نيس سام.

644
00:32:11,131 --> 00:32:12,631
حَسَناً، دعنا نَعمَلُ هذا.

645
00:32:12,666 --> 00:32:14,564
أُريدُ رئيسَه المُغَطَّى.

646
00:32:14,599 --> 00:32:16,639
إجلبْني بندقيةَ سام. ليا، يَكتشفُني.

647
00:32:16,674 --> 00:32:18,549
المسمار، مسهب، تَغطّي سام.

648
00:32:19,627 --> 00:32:21,185
هو يُنْزَعُ سلاح وفي وجهةِ النظر البسيطةِ.

649
00:32:21,220 --> 00:32:22,967
يُحذّرُ الأساسُ سام.

650
00:32:23,002 --> 00:32:25,193
يَأتمنُني. إذا يَرى
البنادق الذي هَلْ ذلك تُخبرُه.

651
00:32:25,228 --> 00:32:27,432
حسناً، لكن كَيفَ نَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَأتمنَه؟

652
00:32:28,768 --> 00:32:30,420
حَسناً، تلك إشارتُكِ الأولى.

653
00:32:30,455 --> 00:32:31,498
نعم.

654
00:32:33,853 --> 00:32:36,396
لذا، بَعْدَ أَنْ فَقدَ دارن له
الأصدقاء، ماذا حَدثَ؟

655
00:32:36,431 --> 00:32:39,818
حَسناً، هم أرسلوه للبيت.
قبل جولتِه كَانتْ فوق.

656
00:32:39,853 --> 00:32:41,225
كَيفَ أَخذَ ذلك؟

657
00:32:41,506 --> 00:32:43,123
هو ما كَانَ سعيدَ.

658
00:32:44,166 --> 00:32:47,646
قدّمَ إلى يُصبحْ خلفياً إلى المعركةِ.

659
00:32:47,681 --> 00:32:49,826
لكن كُلّ الطلبات أُنكرتْ.

660
00:32:50,499 --> 00:32:53,511
قالوا بأنّه لَمْ يَعُدْ مؤهّل.

661
00:32:57,823 --> 00:32:59,312
في الموقعِ.

662
00:32:59,628 --> 00:33:01,069
أنت جيد للذِهاب.

663
00:33:01,550 --> 00:33:03,413
هو لا يُخبرَني الذي.

664
00:33:03,730 --> 00:33:06,663
فقط بأنّك تَعْرفُ، هم كَانوا
خاطئ، هو كَانَ a جندي جيد. . .

665
00:33:06,698 --> 00:33:08,358
أَنا خلف أنت سام تماماً. المسمار؟

666
00:33:08,581 --> 00:33:10,468
لَكنِّي عَرفتُ في وترِي،

667
00:33:11,171 --> 00:33:13,315
عَرفتُ لِماذا هم لا يُعيدوه.

668
00:33:15,348 --> 00:33:16,520
هناك هو.

669
00:33:23,392 --> 00:33:25,032
دارن أنا.

670
00:33:26,837 --> 00:33:28,056
هو سام.

671
00:33:34,583 --> 00:33:36,364
إتّخذتَ القرارَ الصحيحَ.

672
00:33:41,308 --> 00:33:42,610
نحن سَنَعْبرُ هذا حسناً؟

673
00:33:42,645 --> 00:33:43,888
أَنا هنا.

674
00:33:43,923 --> 00:33:45,423
تَرى سام؟

675
00:33:45,704 --> 00:33:47,169
أَنا a جندي جيد.

676
00:33:47,696 --> 00:33:49,899
إنزلْ على الأرضِ.
أيدي على رأسكِ.

677
00:33:56,427 --> 00:33:58,080
إنزلْ على الأرضِ. الآن!

678
00:33:58,900 --> 00:34:00,986
توقّفْ عن الإدَارَة. الذي. . . ماذا تَعْملُ؟

679
00:34:02,498 --> 00:34:04,255
فكّرْ بشأن هذا.

680
00:34:06,048 --> 00:34:07,349
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُ هذا.

681
00:34:07,384 --> 00:34:08,498
سام، توقّف.

682
00:34:09,482 --> 00:34:11,462
أَعْني، يُفكّرُ بشأن ما أنت تَعْملُ.

683
00:34:12,552 --> 00:34:14,087
أنا ما عِنْدي a طلقة.

684
00:34:16,080 --> 00:34:17,802
سام، حقّ إقامةِ أين أنت.

685
00:34:17,837 --> 00:34:19,876
وَعدتُ بأنّنا
إعبرْ هذا، لكن. . .

686
00:34:19,911 --> 00:34:21,611
إحصلْ عليه للمَجيء إليك.

687
00:34:22,970 --> 00:34:25,642
لكن. . . هذا شيءُ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ
إعملْ خلال. أنت فقط يَجِبُ أَنْ. . .

688
00:34:26,228 --> 00:34:28,853
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأتمنَ و
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْبرَ هذا، حسناً؟

689
00:34:28,994 --> 00:34:30,505
أَنا a جندي جيد.

690
00:34:31,232 --> 00:34:32,744
وأنا إحتجتُك لمعْرِفة ذلك.

691
00:34:32,779 --> 00:34:34,865
أَعْرفُ ذلك، رفيق، I.. .

692
00:34:34,900 --> 00:34:37,724
أنت إقامة gotta مَعي،
حسناً؟ رجاءً إبقَ مَعي.

693
00:34:39,306 --> 00:34:40,818
شاهدْك على الجانبِ الآخرِ.

694
00:34:50,533 --> 00:34:51,951
موضوع أسفل.

695
00:34:59,134 --> 00:35:00,541
لماذا أنت عَمِلتَ ذلك؟

696
00:35:03,060 --> 00:35:04,654
هو ما كَانَ سيَضْربُ.

697
00:35:05,849 --> 00:35:07,642
أنا coulda يُجهّزُه خارج.

698
00:35:20,849 --> 00:35:22,455
هو ما كَانَ سيَضْربُ.

699
00:35:24,482 --> 00:35:26,193
هو ما كَانَ سيَضْربُ!

700
00:35:32,005 --> 00:35:33,376
بخير، يَبْقى هناك.

701
00:35:34,431 --> 00:35:35,463
أيّ أسلحة؟

702
00:35:36,013 --> 00:35:37,548
لا، أَنا a حارس أمن. أَعْملُ هنا.

703
00:35:37,583 --> 00:35:39,470
- الذي؟
-I عمل هنا، أَنا a حارس أمن.

704
00:35:40,302 --> 00:35:41,650
حَسَناً، يَنْهضُ.

705
00:35:42,341 --> 00:35:44,205
عندما إطلاق النار بَدأَ، أنا
فقط ذَهبَ داخل، هو كَانَ غبيَ.

706
00:35:44,521 --> 00:35:45,693
هو حسناً.

707
00:35:46,818 --> 00:35:49,642
حالما أَراه , ***,
ووَضعَني في الحجرةِ.

708
00:35:50,064 --> 00:35:51,470
Jjust الآن رَجعَ.

709
00:35:51,705 --> 00:35:53,697
قالَ بأنّه يَضْربُني إذا
أنا ما عَمِلتُ الذي قالَ.

710
00:35:54,365 --> 00:35:55,759
- آسف جداً.
- هو حسناً.

711
00:35:56,673 --> 00:35:58,583
آسف جداً.

712
00:36:00,107 --> 00:36:02,041
ذلك إبنُي، ذلك إبنُي.

713
00:36:02,544 --> 00:36:03,833
ذلك إبنُي في هناك.

714
00:36:03,868 --> 00:36:05,146
النظرة، أنت لا تَستطيعُ الدُخُول.

715
00:36:06,201 --> 00:36:08,310
ذلك إبنُي في هناك.

716
00:36:22,911 --> 00:36:24,505
هو ما كَانَ سيَضْربُ.

717
00:36:24,540 --> 00:36:25,829
هو كَانَ تهديداً فورياً.

718
00:36:25,864 --> 00:36:28,173
أَخذَه 30 ثانيةَ لإدَارَة المناضدِ.

719
00:36:28,208 --> 00:36:30,564
أعطينَاه المكان المتنفذ
لأن إئتمنَّاه.

720
00:36:30,599 --> 00:36:32,146
لا. إئتمنتُه.

721
00:36:32,181 --> 00:36:34,407
قَتلتَه. هو لَمْ
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثل ذلك.

722
00:36:34,442 --> 00:36:37,126
هو كَانَ يُهدّدُ بشكل واضح
كلا المسمار وأنت.

723
00:36:37,161 --> 00:36:39,411
سام، أنت عَمِلتَ عظيمَ، أنت
فقط. . . فَقدتَ منظوراً.

724
00:36:39,446 --> 00:36:41,075
أنت صحّحتَ نفسك
في خَطِّ النارِ.

725
00:36:41,110 --> 00:36:44,075
عَرفتُه! تَفْهمُ، عَرفتُه.

726
00:36:45,505 --> 00:36:47,591
Oki، ماذا تعتقد أرادَ سام؟

727
00:36:48,095 --> 00:36:49,864
أرادَ تَوفير الصالةِ.

728
00:36:49,899 --> 00:36:51,446
ملفاته العسكرية.

729
00:36:52,419 --> 00:36:56,233
لا، نظرة، إحتاجَ a مهمّة،
إلى. . . لإيجاد المكانِ الأخيرِ تَركَ

730
00:36:56,421 --> 00:36:58,600
حيث أشياء أصبحتْ مفهوماً.
حيث الأشياء كَانتْ عادلة.

731
00:36:58,635 --> 00:36:59,807
هو ما كَانَ سيَآْذيني.

732
00:36:59,842 --> 00:37:01,296
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَنتهزَ تلك الفرصةِ.

733
00:37:01,331 --> 00:37:03,311
أنت أبداً مَا أَخذتَ تلك الفرصةِ؟

734
00:37:03,346 --> 00:37:05,093
رَأيتُ بأنّك تَعمَلُ هو!

735
00:37:05,397 --> 00:37:06,569
هو يُحْصَلُ على a نقطة.

736
00:37:07,026 --> 00:37:10,448
عَملتَه، عَملتُه، لكن
إنّ السؤالَ، لماذا عَمِلتَ هو؟

737
00:37:10,696 --> 00:37:11,927
لدارن؟

738
00:37:12,360 --> 00:37:13,743
أَو لبن؟

739
00:37:14,763 --> 00:37:18,196
لَرُبَّمَا أردتَ a ثانية
صادفْ لإنْقاذ صديقِكَ.

740
00:37:20,183 --> 00:37:22,093
- جولز.
- قدّمَ دارن إلى العودةِ للتَصليح.

741
00:37:22,128 --> 00:37:23,875
أرادَ العَودة.

742
00:37:23,910 --> 00:37:25,222
لماذا أنكرَ؟

743
00:37:25,257 --> 00:37:27,754
لأن وَجدوه
غير سليم نفسياً.

744
00:37:27,789 --> 00:37:31,586
دارن عَانى مِنْ بعدِ مؤلمِ
الإجهاد، وهو أرادَ العَودة.

745
00:37:33,449 --> 00:37:35,711
سام، ماذا الشيء الأخير قالَ؟

746
00:37:36,109 --> 00:37:37,890
Huh، قالَ , huh,

747
00:37:38,640 --> 00:37:40,632
"أَنا a جندي جيد."

748
00:37:40,984 --> 00:37:42,964
قلّلْ الشريطَ.

749
00:37:48,074 --> 00:37:49,199
هناك.

750
00:37:49,234 --> 00:37:50,300
ضخّْ الحجمَ.

751
00:37:50,711 --> 00:37:51,789
الآن.

752
00:37:57,105 --> 00:37:58,582
ماذا قالَ؟

753
00:38:05,367 --> 00:38:06,773
"شاهدْك على الجانبِ الآخرِ."

754
00:38:10,079 --> 00:38:12,400
قالَ "يَراك على الجانبِ الآخرِ."

755
00:38:12,892 --> 00:38:14,193
Syotos.

756
00:38:14,978 --> 00:38:16,560
***

757
00:38:16,782 --> 00:38:18,599
نعم، لكن لَيسَ هذا الوقتِ.

758
00:38:18,962 --> 00:38:21,072
هو كَانَ يَقُولُ وداعاً لك سام.

759
00:38:21,997 --> 00:38:23,732
لِهذا أرادَ العَودة.

760
00:38:23,884 --> 00:38:26,474
إعتقدَ بأنّه كان يَجِبُ أنْ يَمُوتَ مَع
أصدقائه المرة الأولى حول.

761
00:38:31,980 --> 00:38:33,398
"أَنا مُتعِبُ جداً."

762
00:38:33,796 --> 00:38:35,659
ذلك عندما عَرفَ بأنّه كَانَ إنتهى.

763
00:38:36,468 --> 00:38:37,499
سام.

764
00:38:39,444 --> 00:38:41,929
إتّصاله مَعك كُنْتَ رجلاً حقيقياً.

765
00:38:44,230 --> 00:38:45,859
لَكنَّه عَرفَ ما أرادَ.

766
00:38:45,894 --> 00:38:48,894
وهناك لا شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ
عَملَ سام، لتَغْيير ذلك.

767
00:38:52,480 --> 00:38:53,945
"هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنت."

768
00:38:55,867 --> 00:38:57,894
- أرادَني أَنْ أَقْتلَه.
- يَجيءُ سام.

769
00:38:58,750 --> 00:39:01,152
هو بخير، أَحْصلُ عليه.

770
00:39:10,965 --> 00:39:12,019
النظرة،

771
00:39:12,382 --> 00:39:14,562
عندما تَركتُ الحقلَ وأنا إنضممتُ إلى الدانقِ

772
00:39:14,597 --> 00:39:16,215
أنا لَمْ أُردْ لِكي أكُونَ a رجل نبتةِ نقطةِ

773
00:39:16,250 --> 00:39:17,867
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ الناسَ مِنْ على بعد ميل.

774
00:39:17,902 --> 00:39:19,273
أردتُ إلى. . .

775
00:39:20,011 --> 00:39:22,144
أنقذْ الناسَ، تَعْرفُ؟

776
00:39:25,050 --> 00:39:27,441
والواحد أنا يَجِبُ أَنْ
يَستطيعُ أَنْ يَصِلُ،

777
00:39:27,476 --> 00:39:28,953
أَعْني الرجلَ الواحد،

778
00:39:29,398 --> 00:39:30,593
أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

779
00:39:31,319 --> 00:39:33,991
أنا ما كُنْتُ موضوعيَ، أنا أَضِعُ فريقي في خطر.

780
00:39:35,046 --> 00:39:36,511
أنا لا أَعُودُ هنا.

781
00:40:22,578 --> 00:40:24,453
هو لا يَحصَلُ عَلى أيّ أسهل.

782
00:40:26,176 --> 00:40:28,133
نحن لا نَصِلُ إلى فوزِ كُلَّ مَرَّةٍ.

783
00:40:29,984 --> 00:40:33,547
أنت gotta يَكُونُ بسلام مَع الذي
أنت أَنْ تَعْبرَ ذلك.

784
00:40:34,613 --> 00:40:37,367
هناك a مجموعة رجالِ أَعْرفُ،
هم شرطة، رجال عسكريون

785
00:40:37,402 --> 00:40:40,918
نُقابلُ ونحن نَتكلّمُ، ونحن
ساعدْ بعضهم البعض عيشاًه سوية.

786
00:40:41,715 --> 00:40:43,648
جريج وأنا أَختارُه اللّيلة.

787
00:40:44,656 --> 00:40:46,039
أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ.

788
00:42:18,593 --> 00:42:19,776
Transcripted مِن قِبل
chamallow 35 www.addic7ed.com

