1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
العناوين الثانوية حمّلتْ مِنْ www.OpenSubtitles.org

2
00:00:19,050 --> 00:00:20,430
أين تَذْهبُ؟

3
00:00:20,930 --> 00:00:22,120
سَأَذْهبُ أَرى بَعْض الأصدقاءِ.

4
00:00:22,140 --> 00:00:24,380
- لا!
- أولئك الرجالِ لَيسوا أصدقائَكَ.

5
00:00:24,430 --> 00:00:26,160
- أنت فقط عمل إليهم.
- فقط تَركَ.

6
00:00:26,240 --> 00:00:29,280
لا. لَنْ أَتْركَهم
إمتصّْ الحياةَ منك.

7
00:00:29,560 --> 00:00:30,580
تعال ,jimmy!

8
00:00:30,620 --> 00:00:31,880
جيمي!

9
00:00:31,900 --> 00:00:33,470
ساعدْني أُنقذُه!

10
00:00:33,520 --> 00:00:35,130
هو أَخُّي! تعال ,jimmy!

11
00:00:35,220 --> 00:00:37,930
هو متأخر جداً.

12
00:00:47,780 --> 00:00:49,230
Uh، يُعذرُني.

13
00:00:49,310 --> 00:00:51,170
سَمعتُ بأنّك رَميتَ donnie
outta هنا ليلة أمس.

14
00:00:51,250 --> 00:00:52,420
هَلْ ذلك الصدقِ؟

15
00:00:52,500 --> 00:00:53,640
هَلْ هو صدق؟

16
00:00:53,710 --> 00:00:56,490
هذا مكانُي. أَصِلُ إليه
قرّرْ مَنْ يَجيءُ فيه، الذي لا.

17
00:00:56,540 --> 00:00:58,220
الذي تُصبحُ ضدّ
صديقنا donnie؟

18
00:00:58,290 --> 00:01:02,290
أَعْني ما هو الخطأ في a رجل الذي يُريدُ إلى
إجلسْ في a حانة وهَلْ لَهُ a محادثة هادئة؟

19
00:01:02,350 --> 00:01:04,030
أنا لا أَحْبُّه يَعْملُ
العمل في مكانِي.

20
00:01:04,090 --> 00:01:05,430
هو مرحباً بكم في يَعمَلُ هو في مكان ما ما عدا ذلك.

21
00:01:05,460 --> 00:01:06,890
أنت تُخرّبُ عملَنا.

22
00:01:07,860 --> 00:01:10,370
وعندما تُخرّبُ نا
العمل، نُخرّبُ لكم.

23
00:01:10,410 --> 00:01:11,920
مالك حانةِ: what're تَعْملُ؟

24
00:01:14,660 --> 00:01:16,430
لا، لا! رجاءً!

25
00:01:18,350 --> 00:01:19,270
أوه، أنت أبناء الكلابِ!

26
00:01:19,310 --> 00:01:20,880
اللغة!

27
00:01:20,930 --> 00:01:22,730
هذا a مؤسسة عائلية.

28
00:01:22,790 --> 00:01:24,170
تعال، رجال!

29
00:01:24,330 --> 00:01:25,910
دعنا نُناقشُ هذا!

30
00:01:25,970 --> 00:01:27,040
رجاءً.

31
00:01:27,140 --> 00:01:29,350
هو التاجرُ المحليُّ.

32
00:01:30,670 --> 00:01:31,600
توقّفْ!

33
00:01:31,680 --> 00:01:33,180
أنت يَجِبُ أَنْ تَنْزلَ هنا.

34
00:01:33,330 --> 00:01:35,590
gatto nero. شارع كليَّةِ.

35
00:01:36,980 --> 00:01:38,150
توقّفْ!

36
00:01:38,330 --> 00:01:39,670
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُ ذلك، رجال!

37
00:01:39,800 --> 00:01:41,510
توقّفْ!

38
00:01:41,600 --> 00:01:43,110
اللقطاء!

39
00:01:45,530 --> 00:01:48,610
لا تَمْسسْ ذلك! لا تَمْسسْ ذلك.

40
00:01:49,000 --> 00:01:51,210
No.It عادَ إلى زوجتِي.

41
00:01:51,260 --> 00:01:52,300
ماذا تعتقد ,vince؟

42
00:01:52,380 --> 00:01:55,330
- نيس!
- بلور. تَعْرفُ ,i إشترى البعضَ مثل هذا لأمِّي مرّة.

43
00:01:55,380 --> 00:01:56,820
كلفة a أكوام زوجِ.

44
00:01:56,870 --> 00:01:59,140
- ماذا هذه الكلفةِ؟
- هو لا حول الذي يُكلّفُ.

45
00:01:59,270 --> 00:02:00,810
رجاءً.

46
00:02:01,440 --> 00:02:02,790
رجاءً.

47
00:02:06,970 --> 00:02:09,260
تراجعْ!

48
00:02:09,830 --> 00:02:11,260
ندائكَ.

49
00:02:13,520 --> 00:02:15,250
أوه، إلهي!

50
00:02:15,310 --> 00:02:17,580
عِنْدَهُ a بندقية. رجاءً عجّلْ!

51
00:02:21,980 --> 00:02:22,770
أنتم جميعاً حقّ؟

52
00:02:22,850 --> 00:02:24,810
نعم، نعم.

53
00:02:24,890 --> 00:02:26,330
راقبْه!

54
00:02:26,660 --> 00:02:28,560
Wh what're تَعْملُ؟ تَركَه يَذْهبُ.

55
00:02:29,420 --> 00:02:31,530
لا أَتْركُه يَذْهبُ.

56
00:02:37,860 --> 00:02:41,410
أوه ,shelley، شيء أكثر واحد. . . Um، أنت
أردْ الذِهاب إلى eddie اللّيلة؟

57
00:02:41,500 --> 00:02:43,060
الشواء، أطفال.

58
00:02:43,090 --> 00:02:44,910
- ماذا يُوقّتُ؟
- أنا لا أَعْرفُ. مثل 6:00؟

59
00:02:44,980 --> 00:02:46,240
فريق واحد، نداء حار.

60
00:02:46,320 --> 00:02:48,480
12 شارع clouster. الطلقات أطلقتْ.

61
00:02:48,540 --> 00:02:49,550
الصنع الأفضل هو 8:00.

62
00:02:49,600 --> 00:02:51,070
السّاعة الثّامنة. الحبّ ya ,gotta يَذْهبُ.

63
00:02:51,150 --> 00:02:52,620
فريق واحد، يَثنّي بعيداً.

64
00:02:52,660 --> 00:02:53,700
النسخة.

65
00:02:54,530 --> 00:02:57,310
النسخة، نسخة. شاحنة قيادةِ على طريقِه.

66
00:03:15,070 --> 00:03:17,510
المجاوب الأول؟ يَتكلّمُ معني سريع، ضابط.

67
00:03:17,540 --> 00:03:21,060
نحن عِنْدَنا ذكران، يَضْربُ بيسبولُ بالمضربه و
a مسدس، بداية تُمزّقُ المكان إرباً إرباً.

68
00:03:21,190 --> 00:03:24,050
A قفزات راعية في، البندقية
الإطلاقات، كُلّ شخص يَرْكضُ.

69
00:03:24,110 --> 00:03:24,890
لمن البندقية؟

70
00:03:24,960 --> 00:03:26,090
الرجال الذين يُحطّمونَ الحانةَ.

71
00:03:26,140 --> 00:03:27,370
- تُصبحُ a وصف؟
- نعم.

72
00:03:27,460 --> 00:03:29,020
منتصف العشرينات، معاطف طويلة.

73
00:03:29,150 --> 00:03:32,130
ال6ه ' 4 "مَع dreadlocks، جرح
على الذراع الأيمنِ.

74
00:03:32,220 --> 00:03:34,700
الآخرون a صغير
البنية، جينز، فانيلة سوداء.

75
00:03:34,750 --> 00:03:36,210
لا كلمةَ على الصديقِ.

76
00:03:36,250 --> 00:03:37,270
الصديق؟

77
00:03:38,590 --> 00:03:39,480
- ذلك الذي المالكُ دَعاه.
- شكراً، ضابط.

78
00:03:39,520 --> 00:03:40,790
سام، تَحْصلُ على تلك الأوصافِ؟

79
00:03:40,840 --> 00:03:42,290
نعم. حَسناً، نحن خلف هم تماماً.

80
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
- نَتحرّكُ بسرعة. . .
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلبَ ' em في.

81
00:03:43,760 --> 00:03:44,960
الموافقة، نَعْملُ a شبكة.

82
00:03:45,000 --> 00:03:47,620
مسهب، أنت ألفا مَعي. نحن
سَيُشغّلُ شمالَ وجنوبَ.

83
00:03:47,690 --> 00:03:50,610
سام ,leah,bravo، شرق
وغرب. دعْ تحرّكاًه.

84
00:03:50,700 --> 00:03:52,930
جولز، تَركَ يَرى ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكتشفَ.

85
00:03:54,380 --> 00:03:57,440
تَعْرفُ لِماذا هؤلاء الرجالِ
سَيَستهدفُ مكانَكَ؟

86
00:03:57,590 --> 00:03:58,620
هم تجّارَ مخدّرات.

87
00:03:58,680 --> 00:04:00,320
رَميتُ أحد
أصدقائهم ليلة أمس.

88
00:04:00,410 --> 00:04:01,720
واجهتَهم.

89
00:04:01,790 --> 00:04:02,920
هذا الذي حَصلَ عليني.

90
00:04:02,980 --> 00:04:04,570
تَعْرفُ الرجالَ مَنْ هذا؟

91
00:04:04,960 --> 00:04:08,250
ليون الصَغيرُ الواحد. فينس
الكبير الواحد. ذلك كُلّ i يَعْرفُ.

92
00:04:08,340 --> 00:04:09,860
والذي الرجل مَنْ هاجمَهم؟

93
00:04:09,910 --> 00:04:11,360
هو لَمْ يُهاجمْهم.

94
00:04:11,430 --> 00:04:12,560
طاردَهم خارج.

95
00:04:12,620 --> 00:04:13,960
أنا لَمْ أَحْصلْ على a أَنْظرُ إليه.

96
00:04:14,030 --> 00:04:15,840
هَلْ أَخذَ مسدسَه؟

97
00:04:15,950 --> 00:04:18,840
إثنان ضدّ واحد. أَنا فَقَطْ أَتسائلُ
كيف يَستطيعُ مُطَارَدَتهم خارج؟

98
00:04:24,460 --> 00:04:26,100
نعم، كَانَ عِنْدَهُ البندقيةُ.

99
00:04:35,380 --> 00:04:36,990
هو مريضُ.

100
00:04:37,300 --> 00:04:38,560
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

101
00:04:38,590 --> 00:04:39,890
كَبرتُ هنا.

102
00:04:39,940 --> 00:04:41,640
أنا لَمْ أَعْرفْ ذلك.

103
00:04:41,760 --> 00:04:46,000
كَانَ أطفالَ في الشوارعِ كُلّ ساعات، جلد
ويُريدُ، ناس خارج على باحاتِهم.

104
00:04:46,090 --> 00:04:49,950
تَجْلسُ على خلف a
الشاحنة الصغيرة ,strummin ' قيثارتكَ الأولى.

105
00:04:49,980 --> 00:04:52,080
أنا فقط أَكْرهُ لرُؤية الذي حَادِثُ.

106
00:04:52,240 --> 00:04:54,250
أَسْمعُك، مسهب، لَكنَّك
يَتكلّمُ gotta مع قاعةِ المدينةِ.

107
00:04:54,280 --> 00:04:56,600
كان هناك شرطة أكثر بكثيرَ
على ظهرِ الشارعَ ثمّ.

108
00:04:56,650 --> 00:04:59,460
فريق واحد، يَطفئ نا
الصديق مُسلَّحُ.

109
00:04:59,500 --> 00:05:00,420
أصبحَ i. D.؟

110
00:05:00,460 --> 00:05:03,140
ليس بعد، لَكنَّه قَدْ يَذْهبُ
بعد نفس الهدفِ كك.

111
00:05:03,180 --> 00:05:05,620
لذا الذي؟ نحن عِنْدَنا بَعْض المواطنِ
مُحَاوَلَة الّتي سَتَكُونُ a حارس؟

112
00:05:05,690 --> 00:05:06,470
نظرات ذلك الطريقِ.

113
00:05:06,540 --> 00:05:09,280
- حارس؟
- ماذا تَدْعوه؟

114
00:05:09,340 --> 00:05:15,910
بَعْض الرجالِ يُحاولونَ إخافة a رجل أعمال محليّ، وهذا
الرجل يُصعّدُ، يُقاومُ. . . أنا أَدْعوه a مواطن جيد.

115
00:05:16,150 --> 00:05:19,740
A مواطن جيد في
مسعى مَع a سلاح ناري.

116
00:05:29,640 --> 00:05:32,330
هو بخيرُ، هو بخيرُ.

117
00:05:32,460 --> 00:05:34,100
هكذا تَعْملُ ,leon؟

118
00:05:34,160 --> 00:05:35,130
أَنا جيدُ. ماذا عَنْ أنت؟

119
00:05:35,190 --> 00:05:38,160
فخور بنفسك؟ تُصبحُ a
تسرع خارج ماذا أنت عَمِلتَ؟ Huh؟

120
00:05:38,330 --> 00:05:42,980
تقديرات a رجل كبير لتَفجير مكانِ شخص ما، شخص ما
الكنوز؛ قِطَع a حياة التي عَملوا في الحقيقة ل.

121
00:05:43,030 --> 00:05:44,860
تقديرات a رجل كبير حقيقي.

122
00:05:44,940 --> 00:05:48,000
ماذا تُريدُ؟ أنت فقط
أخبرْني الذي تُريدُ.

123
00:05:50,830 --> 00:05:55,780
لذا أنت ما أصبحتَ أي فكرةِ الذي يَبْدو مثل
- قصير طويل ,heavyset، أشقر، أسمر. . . توقّفْني هنا.

124
00:05:55,800 --> 00:05:57,150
لا؟ مجيئ لا شيءِ إليك؟

125
00:05:57,190 --> 00:05:58,850
حَدثَ كُلّ شيءُ حقاً صومُ.

126
00:05:58,890 --> 00:06:01,620
أصبحتَ a جيّد جداً
إنظرْ إلى الرجلين الآخرينِ.

127
00:06:02,800 --> 00:06:06,530
ألفونس، نظرة ,i يُدركُ
هو عَملَ جميلاً لك.

128
00:06:06,630 --> 00:06:11,590
لَكنَّه طاردَ رجلين خارج هنا مَع a حمّلا سلاحاً، و
نحن نوَدُّ أَنْ نُساعدَه قَبْلَ أَنْ يَدْخلُ أيضاً عُمقَ.

129
00:06:11,660 --> 00:06:13,360
أنا مَا رَأيتُه قبل ذلك.

130
00:06:13,380 --> 00:06:15,930
- أنت متأكّد حول ذلك؟
- بالتأكيد.

131
00:06:16,680 --> 00:06:19,820
ماذا بشأنك ,ma'am؟ يَعمَلُ
تَتذكّرُ أيّ شئَ؟

132
00:06:19,900 --> 00:06:21,890
أنا فقط. . . أنا كُنْتُ في الظهرِ هنا.

133
00:06:21,920 --> 00:06:24,260
أنا لَمْ أَرى الرجلَ مطلقاً.

134
00:06:34,390 --> 00:06:38,650
إد، أزياء رسمية دَعتْ في a رجل في الفزعِ في a
المعطف الطويل يَرْكضُ جنوباً على شارعِ البرلمانِ.

135
00:06:38,870 --> 00:06:40,790
Dreadlocks، السّاعة الثّالثة!

136
00:06:47,310 --> 00:06:50,460
في المسعى مشياً على الأقدام، زاوية
montrose وكليَّة.

137
00:07:41,310 --> 00:07:43,170
إد، هناك! إبقَ هناك! الآن!

138
00:07:43,260 --> 00:07:45,230
لا تُتحرّكْ! لا تُتحرّكْ!

139
00:07:46,180 --> 00:07:49,130
أعطِني أيديكَ! دعني أرى
أيديكَ! دعني أرى أيديكَ!

140
00:07:49,210 --> 00:07:51,090
حَصلتَ على أيّ أسلحة؟ ! إنهضْ!

141
00:07:51,660 --> 00:07:52,870
هو مَخْلُوعُ.

142
00:07:52,980 --> 00:07:55,740
- ما اسمكَ؟
- ما اسمكَ؟ !

143
00:07:56,580 --> 00:07:57,500
ما الأمر ,eddie؟

144
00:07:57,540 --> 00:07:59,060
الرئيس، حَصلنَا على أحد التُجّارِ.

145
00:07:59,100 --> 00:08:00,860
إنّ الاسمَ الذي أعطىَ حزّامُ vince.

146
00:08:00,920 --> 00:08:03,730
الموافقة، مسمار، يَرى إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ
أيّ شئ على a vince حزّام.

147
00:08:03,780 --> 00:08:05,230
عليه، رئيس.

148
00:08:05,260 --> 00:08:08,130
باركر: تَبْحثُ عن أيّ إرتباطات
إلى شخص ما سَمّى leon.

149
00:08:08,830 --> 00:08:12,660
يُنكرُ صديقُنا vince تَخريب "
gatto nero "أَو عارف أي واحد سَمّى leon.

150
00:08:12,730 --> 00:08:18,250
على ما يبدو خَلعَ لعب هوكي كتفِه هذا
الصباح، في a حيّ الذي فَقدَ ساحةَ تزحلقه قبل خمسة سنوات.

151
00:08:18,570 --> 00:08:19,840
إد، رجلكَ vince؟

152
00:08:19,860 --> 00:08:22,120
يُصبحُ كَسرَ الكثير
لهذا a رياضي جيد.

153
00:08:22,160 --> 00:08:28,420
الإمتلاك، هجوم. . . ويَنْظرُ إلى هذا
- آخر مَرّة هَبطَ، هَبطَ مَع زميل رياضي leon الأسابيع.

154
00:08:28,500 --> 00:08:30,020
حيث يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ mr. الأسابيع؟

155
00:08:30,080 --> 00:08:32,070
إذا هو يُعادُ إلى البيت، هو
الحقّ في الحيِّ.

156
00:08:32,170 --> 00:08:34,100
211 watson. ذلك clouster وwatson.

157
00:08:34,200 --> 00:08:36,880
كتلتان منّا. نحن عليه.

158
00:08:42,820 --> 00:08:45,230
الطلقات أطلقتْ! ممر غرب clouster!

159
00:08:45,310 --> 00:08:47,000
عليه.

160
00:08:55,280 --> 00:08:57,320
سام، هذا الرجلِ حقاً a فوضى.

161
00:08:58,910 --> 00:09:01,580
ويني، نَحتاجُ سيارةَ إسعاف.

162
00:09:01,740 --> 00:09:04,780
الأخبار السيئة، رئيس. الحارس
رَفسَه فوق a شقّ.

163
00:09:05,450 --> 00:09:09,100
<خطّ color=7fee1d>-=www.ydy.com/bbs=-Proudly
هدايا </ خطّ>

164
00:09:09,150 --> 00:09:15,350
<خطّ color=ee1d5d>-=www.ydy.com/bbs=-Sync::
YTET °îµ؟ ؟ ؟ ؟ ù؟ ¨± ´ ± ´</ خطّ>

165
00:09:32,020 --> 00:09:34,940
<لون خطِّ =7 أجر 1 d> وميض
فصل نقطةِ 3 حادثةَ 08 </ خطّ>

166
00:09:43,190 --> 00:09:45,090
ويني، حيث تلك سيارةِ الإسعاف؟

167
00:09:45,180 --> 00:09:47,400
إرسال emt إلى موقعِ gpsكَ الآن.

168
00:09:48,040 --> 00:09:49,170
تكلّمْ معني ,sam.

169
00:09:49,230 --> 00:09:50,860
الموضوع مِنْ الحانةِ ضُرِبتْ.

170
00:09:50,920 --> 00:09:52,590
تَجْرحُ الرصاصةُ في كلتا السيقان.

171
00:09:52,660 --> 00:09:55,380
هو شرّيرُ، لَكنَّه
لَيسَ خطرَ.

172
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
يُشاهدُ مثل هو كَانَ يَحْملُ بَعْض الكوكائينِ.

173
00:09:57,230 --> 00:09:58,780
هذا ظرفيُ!

174
00:09:59,810 --> 00:10:01,300
أنت أسابيعَ leon، حقّ؟

175
00:10:01,360 --> 00:10:03,280
أُريدُ a محامي. أَعْرفُ حقوقَي.

176
00:10:03,360 --> 00:10:04,550
نحن لَسنا هنا حول المخدّراتِ.

177
00:10:04,630 --> 00:10:06,560
أوه، نعم. الحقّ. أَعْرفُ كَمْ هذا يَعْملُ.

178
00:10:06,600 --> 00:10:09,320
أنت سَتَزْرعُ بَعْض المخدّراتِ، ثمّ
أنت سَتُحاولُ وتُدبّسُه عليّ.

179
00:10:09,350 --> 00:10:11,100
ليون، نحن فقط wanna يَعْرفُ مَنْ طلقةَ أنت.

180
00:10:11,130 --> 00:10:12,390
ذلك كُلّ.

181
00:10:12,750 --> 00:10:15,050
كوبير. روبرت cooper.

182
00:10:16,760 --> 00:10:18,850
شكراً ,leon، نحن عِنْدَنا
التهجّئ. المسمار، تَنْسخُ ذلك؟

183
00:10:20,820 --> 00:10:22,090
إستعدْ حقّ إلى ya.

184
00:10:22,160 --> 00:10:23,860
روبرت cooper.

185
00:10:23,980 --> 00:10:25,850
- الذي؟ تَعْرفُه؟
- ليس حسناً.

186
00:10:25,920 --> 00:10:29,680
أَبّي وi يُستَعملانِ للإلتِقاء في له
مخزن معدَّات الأَبِّ دائماً.

187
00:10:32,720 --> 00:10:35,140
أَخْذ روبرت cooper
هذا الجميلِ شخصياً ,leon.

188
00:10:35,190 --> 00:10:38,250
كَانَ هناك شيءَ هنا تُريدُ إلى
أخبرْني، مثل لماذا هو يُريدُ ضَرْبك؟

189
00:10:38,350 --> 00:10:39,400
الرجل a مخبول.

190
00:10:39,490 --> 00:10:41,770
هو خارج عن السيطرةُ. أنت
gotta يَتوقّفُه، موافقة؟

191
00:10:41,840 --> 00:10:44,230
لَرُبَّمَا cooper لَيسَ مولع ب
الناس في خَطِّكَ مِنْ العملِ.

192
00:10:44,300 --> 00:10:46,540
قُلتُ هذا ظرفيُ.

193
00:10:49,910 --> 00:10:51,090
الرجال، يَستمعُ إلى هذا.

194
00:10:51,150 --> 00:10:57,600
"a جمعية حيِّ طرف غربي الحارسةِ رَبحتْ a محكمة
حاربْ الذي سَيكونُ عِنْدَهُ شُقَقُ الأسلحةِ الإمبراطوريةِ مزّقتْ.

195
00:10:57,700 --> 00:11:00,270
الرئيس والمحليّ
رجل الأعمال ,robert cooper,

196
00:11:00,330 --> 00:11:05,810
قالَ ' الجمعية تَعاملتْ a ضربة قاضية إلى
تجّار المخدّرات يُحاولونَ السَيْطَرَة على حيِّنا.

197
00:11:05,880 --> 00:11:07,920
' "مِنْ ناشطِ الجاليةِ إلى الحارسِ.

198
00:11:08,000 --> 00:11:10,150
أُرسلُك a
صورة منه الآن.

199
00:11:11,920 --> 00:11:17,090
ألفونس. . . تَعْرفُ بأنّه غير شرعيُ
للكَذِب إلى الشرطةِ، حقّ؟

200
00:11:18,180 --> 00:11:20,680
روبرت cooper كَانَ صديقَكَ.

201
00:11:21,330 --> 00:11:24,830
الآن هكذا تَعمَلُ أنت لا تَعترفَ
رئيس حارسِ حيِّكَ؟

202
00:11:24,900 --> 00:11:26,090
أنا لَمْ أُردْ الحُصُول عليه في المشكلةِ.

203
00:11:26,150 --> 00:11:28,730
- هو فقط طلقة a رجل.
- يا إلهي.

204
00:11:28,780 --> 00:11:31,790
نعم، قَدْ لا يَكُونُ حَدثَ إذا
أعطيتَنا a جواب مباشر.

205
00:11:32,040 --> 00:11:34,680
ألفونس، نَحتاجُ لجَلْبه في
هنا قَبْلَ أَنْ يَآْذي أي شخص آخر.

206
00:11:34,740 --> 00:11:36,550
حَصلتَ على عنوانِ ,a هاتف
العدد؟ أيّ شئ أصبحتَ.

207
00:11:36,580 --> 00:11:38,990
أنا لا أَعْرفُ حيث أنَّ هو
المعيشة. أنت يَجِبُ أَنْ تَسْألَ زوجتَه.

208
00:11:39,020 --> 00:11:40,000
إذن ما اسمها؟

209
00:11:40,040 --> 00:11:41,360
باتي cooper.

210
00:11:41,420 --> 00:11:44,060
دعنا نُنزلُها هنا ,jules.

211
00:11:45,980 --> 00:11:48,170
ليون، نَحتاجُ للكَلام مع
أنت حول طاقمِكَ، رفيق.

212
00:11:48,320 --> 00:11:49,520
أنا لا أَعْرفُ. . . أَيّ الطاقم؟

213
00:11:49,620 --> 00:11:52,250
كوبير مُعلَن الحرب. أنت
فكّرْ هو سَيَتوقّفُ مَعك؟

214
00:11:52,300 --> 00:11:56,640
ليون: أرادَني أَنْ أَتخلّى عن الأسماءَ والعناوينَ للرجالِ i عمل مَع
- الرجال الكبار.

215
00:11:56,690 --> 00:11:57,700
هَلْ أخبرتَه؟

216
00:11:57,820 --> 00:11:59,390
أنا لا أَعْرفُ القمةَ
الرجال. أَتكلّمُ مع torres فقط.

217
00:11:59,510 --> 00:12:02,750
- Torres؟
- جون torres. هو الرجلُ المتوسّطُ.

218
00:12:02,860 --> 00:12:04,960
ذلك كُلّ i يَعْرفُ. ذلك كُلّ i أخبرَه.

219
00:12:05,040 --> 00:12:07,160
حَسَناً، تَركَ يَرى بإِنَّنا
يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ حول هذا torres.

220
00:12:07,210 --> 00:12:09,350
تَعتقدُ بأنّه سَيُطاردُه
كُلّ تاجر في المنطقةِ؟

221
00:12:09,410 --> 00:12:11,650
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ فترةَ
في هذا الحيِّ.

222
00:12:12,700 --> 00:12:14,830
آسف ,leah، ماذا عن
هذا الحيِّ؟

223
00:12:14,900 --> 00:12:19,320
عندما i كَانَ a رجل إطفاء i أَخذَ الكثير مِنْ
النداءات المتعلّقة بالمخدرات، خصوصاً في هذا الحيِّ.

224
00:12:28,250 --> 00:12:29,630
لكن الشرطي لا يَمتلكُ a بندقية.

225
00:12:29,670 --> 00:12:32,210
يَظْهرُ بأنّه أَخذَه مِنْ أحد
الرجال الذي هاجمَ هذا الصباحِ.

226
00:12:32,270 --> 00:12:35,840
نَعتقدُ robert طوردنَا
أسفل a عصابة محليّة مِنْ تجّارِ المخدّرات.

227
00:12:35,890 --> 00:12:38,210
عَرفتَ بأنّه كَانَ يُخطّطُ
على العَمَل شيء ما مثل ذلك؟

228
00:12:38,250 --> 00:12:40,920
لا. لا. الله، لا.

229
00:12:40,980 --> 00:12:42,560
أنا كُنْتُ سَأَدْعو
الشرطة فوراً.

230
00:12:42,630 --> 00:12:46,220
حَسناً، نَحتاجُ لمعْرِفة ما جَعلَه يَعمَلُ هذا. يُمْكِنُ أَنْ
أنت تُخبرُنا عن حالته العقليةِ مؤخراً؟

231
00:12:46,390 --> 00:12:51,130
هو غاضبُ. . . حول الذي حَدثَ إلى
الحيّ، حول الذي حَدثَ إلى أَخِّيه.

232
00:12:51,180 --> 00:12:52,290
أَخّوه؟

233
00:12:52,360 --> 00:12:55,680
جيمي. هو. . . هو أصغرُ.

234
00:12:56,030 --> 00:12:57,350
هم مَا كَانَ عِنْدَهُمْ وقتُ سهلُ حقاً.

235
00:12:57,400 --> 00:13:01,320
أمّهم ماتتْ منذ زمن طويل، لذا هو
كَانَ فقط شرطي وjimmy وأَبّهم -

236
00:13:01,370 --> 00:13:03,330
هم كَانوا قَريبون
- وبعد ذلك ني.

237
00:13:03,380 --> 00:13:06,840
لمدّة بِضْع سَنَواتِ، نحن
أدارَ المخزنُ سوية.

238
00:13:08,010 --> 00:13:09,910
نحن كُنّا سعداء.

239
00:13:10,970 --> 00:13:12,990
نحن كُنّا جيدون.

240
00:13:13,020 --> 00:13:14,150
ماذا حَدثَ؟

241
00:13:14,210 --> 00:13:18,990
أَبّهم ماتَ. . . و
بَدأَ jimmy بالإسْتِعْمال.

242
00:13:19,040 --> 00:13:20,420
أصبحَ جيمي مُدمناً؟

243
00:13:20,490 --> 00:13:23,870
لَيسَ overnight.It كَانَ a يَنْزلُ لمدة طويلة.

244
00:13:23,980 --> 00:13:26,230
فَقدنَا jimmy بأنّنا أحببنَا.

245
00:13:26,270 --> 00:13:28,600
حاولنَا مُسَاعَدَته. نحن
عَمِلَ أفضل نحن يُمْكِنُ أَنْ.

246
00:13:34,500 --> 00:13:35,760
جيمي.

247
00:13:35,790 --> 00:13:38,380
يا ,how're أنت رجال
العَمَل؟ ماذا يمكن أَنْ i يَحْصلُ على ya؟

248
00:13:38,430 --> 00:13:40,500
أنا فقط أصبحتُ a نداء مِنْ
gordie. أين الجحيم كَانتْ أنت؟

249
00:13:40,560 --> 00:13:43,000
Aw ,jeez رجل، 3:30.

250
00:13:43,070 --> 00:13:44,880
أخبرتَني أردتَ
للعَمَل في الوكالةِ.

251
00:13:44,930 --> 00:13:48,190
- وَضعتُ رقبتَي على الخَطِّ ,i يَحْصلُ على العملِ لَك. . .
- موافقة، بما فيه الكفاية.

252
00:13:48,450 --> 00:13:51,410
أَحْصلُ على الرسالةِ العاليةِ والواضحةِ.

253
00:13:51,480 --> 00:13:54,850
أنا خَذلتُك. . . ثانيةً.

254
00:13:55,100 --> 00:13:57,290
أين تَذْهبُ؟

255
00:13:57,340 --> 00:13:59,410
سَأَذْهبُ أُقابلُ بَعْض الأصدقاءِ.

256
00:14:00,780 --> 00:14:04,950
كوبير: يا ,i يَعْرفُ مَنْ تَعْني، و
أولئك الرجالِ لَيسوا أصدقائَكَ.

257
00:14:05,000 --> 00:14:06,550
الآن أنت سَتُخبرُ
ني مَنْ أصدقائي؟

258
00:14:06,610 --> 00:14:07,830
خُذْ الجحيم منني.

259
00:14:07,920 --> 00:14:09,570
أنت لَسْتَ صديقَهم ,jimmy، موافقة؟

260
00:14:09,630 --> 00:14:11,010
أنت فقط عمل إليهم.

261
00:14:11,050 --> 00:14:13,270
أنت إبن العاهرة، فقط تَركَ.

262
00:14:13,340 --> 00:14:15,130
لا، لا. يا، يَستمعُ لي، حَسَناً؟

263
00:14:15,210 --> 00:14:17,650
لَنْ أَتْركَهم
إمتصّْ الحياةَ منك.

264
00:14:17,740 --> 00:14:21,040
دعْني أَذْهبُ. فقط تَركَ. . . إذهبْ!

265
00:14:28,820 --> 00:14:32,600
إذا تَخْرجُ من ذلك
الباب، أَنا مَعْمُولُ مَعك.

266
00:14:43,430 --> 00:14:44,480
أنا لَمْ أَعْنِ ذلك.

267
00:14:44,590 --> 00:14:45,990
- سَأَذْهبُ.
- أَعْرفُ.

268
00:14:48,810 --> 00:14:50,950
- بوبي!
- لا.

269
00:14:51,860 --> 00:14:54,210
جيمي!

270
00:14:59,160 --> 00:15:01,020
هو لَنْ يَتخلّى عن بَحْث عنه.

271
00:15:01,060 --> 00:15:03,260
متى آخر مَرّة أنت إثنان تَكلّمتُمَا؟

272
00:15:03,320 --> 00:15:07,480
عندما لاحقَ jimmy
قبل حوالي يومان.

273
00:15:07,530 --> 00:15:09,940
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع أَسْألَ لماذا هو تَركَ؟

274
00:15:12,830 --> 00:15:16,760
خسران المخزنِ، خسران
jimmy. . . أَعْني بأنّه a رجل جيد.

275
00:15:16,820 --> 00:15:19,640
هو lost.It فقط يَأْكلُه.

276
00:15:19,800 --> 00:15:22,270
فقط uh. . . إمسكْ بa ثانية.

277
00:15:22,870 --> 00:15:24,640
الموافقة، فريق، صفقة جديدة.

278
00:15:25,380 --> 00:15:27,150
روبرت cooper أصبحَ a
الأَخّ الصَغير ,jimmy.

279
00:15:27,210 --> 00:15:32,010
أصبحَ جيمي مُعَلَّقاً مَع التُجّارِ المحليّينِ. . .
والآن مُحَاوَلَة robert لتَعْقيبهم.

280
00:15:32,050 --> 00:15:32,980
لذا، هو شخصيُ.

281
00:15:33,050 --> 00:15:35,520
نعم، هو يَبْدأُ مُشَاهَدَة ذلك الطريقِ.

282
00:15:36,960 --> 00:15:39,020
الرئيس ,i عَمِلَ a إئتمان
بحث بطاقةِ على cooper.

283
00:15:39,110 --> 00:15:40,390
العمل الجيد، مسمار. Whatchya أصبحَ؟

284
00:15:40,490 --> 00:15:41,440
حَصلتُ على عنوانِ.

285
00:15:41,510 --> 00:15:43,530
هو فقط تَحرّكَ إلى a
بالنزلِ الأسابيعِ.

286
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
112 mcarthur.

287
00:15:45,100 --> 00:15:46,770
فريق واحد، يَثنّي بعيداً.

288
00:15:46,840 --> 00:15:48,570
سَأَعتذرُ إلى مسهبِ.

289
00:15:48,630 --> 00:15:51,110
هو يُحْصَلُ على a حقيقي
الإتّصال إلى هذا المكانِ.

290
00:15:51,190 --> 00:15:53,170
أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَدْفعَ.

291
00:15:53,250 --> 00:15:56,110
كلمة النصيحةِ ل
مجنّد جديد مِنْ الواحد الأخيرة؟

292
00:15:56,170 --> 00:15:59,860
عندما i إنضمَّ إلى الفريقِ i جَعلَ الكثير مِنْ
الأخطاء ,i عَمِلَ سهمَي مِنْ الإعتِذار.

293
00:15:59,980 --> 00:16:03,910
لكن الشيءَ الواحد i ما كَانَ إلى
إعتذرْ عن كَانَ يُعبّرُ عن رأيي بصراحة.

294
00:16:04,030 --> 00:16:05,820
تَرى شيءاً أنت
إعتقدْ يُؤثّرَ على النداءِ،

295
00:16:05,880 --> 00:16:10,590
مثل إنطباعِكَ العامِّ a حيّ
مستندة على التجربةِ المحترفةِ، تَقُولُه.

296
00:16:20,370 --> 00:16:21,930
ما الأمر؟

297
00:16:22,190 --> 00:16:23,940
تُخبرُني.

298
00:16:24,070 --> 00:16:27,480
Uh ,i لا تَعْرفْ، أنت
إعرفْ، مشغول. . . Workin '.

299
00:16:27,550 --> 00:16:32,360
أَخْرجُ مِنْ بيتِي هذا الصباحِ وإثنان
وكلاء الأمنِ الكبارِ يُريدونَ إخْراجني للقهوةِ.

300
00:16:32,450 --> 00:16:34,190
أوه. . . ذلك.

301
00:16:34,260 --> 00:16:35,350
نعم، ذلك.

302
00:16:35,390 --> 00:16:36,900
وهم wanna يَتكلّمُ معني عنك.

303
00:16:36,960 --> 00:16:37,770
هو لَيسَ الذي تَعتقدُ.

304
00:16:37,810 --> 00:16:39,070
- لا؟
- لا.

305
00:16:39,150 --> 00:16:41,400
الموافقة.

306
00:16:42,760 --> 00:16:44,900
نحن سَنَلتقطُ هذا لاحقاً، بخير؟

307
00:16:54,330 --> 00:16:56,250
الطابق الثاني، نهاية القاعةِ.

308
00:16:56,290 --> 00:16:58,400
مسهب، أنت ألفا مَعي.

309
00:16:58,500 --> 00:17:00,140
سام ,leah
- bravo.

310
00:17:00,190 --> 00:17:02,070
دعنا نَعمَلُ هو.

311
00:17:36,860 --> 00:17:40,740
الشرطة، تجميد! راقبْ! راقبْ!

312
00:17:42,590 --> 00:17:44,260
واضح.

313
00:17:44,360 --> 00:17:45,750
الرئيس ,cooper لَيسَ هنا.

314
00:17:45,810 --> 00:17:47,340
شكراً ,eddie.

315
00:17:49,100 --> 00:17:49,940
حَسَناً.

316
00:17:50,000 --> 00:17:54,340
حارس الحيَّ بَدا مثل هم كَانوا يُصبحونَ
في مكان ما، لماذا إذن robert شيءُ يَحْبُّ هذا؟

317
00:17:54,450 --> 00:17:57,650
بَدأتْ الأشياءُ بإدَارَة سيئةِ عندما
العمل العائلي إحترقَ.

318
00:17:57,740 --> 00:17:59,020
مخزن المعدَّات؟ متى ذلك؟

319
00:17:59,090 --> 00:18:02,920
قبل أسابيع قَليلة. بوبي كَانَ متأكّدَ هو
كَانَ تجّارَ المخدّرات خارج للحُصُول عليه.

320
00:18:02,970 --> 00:18:05,610
ما؟ لأن الحارسَ كَانَ عِنْدَهُ
أغلقَ أحد بناياتِهم؟

321
00:18:05,670 --> 00:18:08,040
نعم، إنتقام.

322
00:18:08,100 --> 00:18:09,630
عَنى المخزنُ العائلي الكثير بالنسبة إليه.

323
00:18:09,680 --> 00:18:11,450
لكن، تَعْرفُ، هو لَمْ
تحدّثْ عن مشاعرِه.

324
00:18:11,510 --> 00:18:12,990
لَكنَّه كَانَ يَأْخذُه صعب جداً.

325
00:18:13,080 --> 00:18:15,230
حَسناً، كَرهَ يَشْعرَ بالعجز.

326
00:18:15,270 --> 00:18:17,830
أصبحَ مهووساً مَع
تَثبيت الأشياءِ، مثل أَبِّه.

327
00:18:17,870 --> 00:18:19,740
هو كَانَ كلّ شيء عن يُثبّتُ الأشياءَ.

328
00:18:19,790 --> 00:18:24,380
لكن هذا ما كَانَ الشّيء بإِنَّهُ يُمْكِنُ أَنْ يُثبّتَ
وهو لا يَتحدّثَ عنه، لَيسَ حتى فطيرةَ.

329
00:18:24,720 --> 00:18:29,380
بعد بضعة أسابيع، هو فقط. . . فَقدَه.

330
00:18:31,120 --> 00:18:34,810
لذا تَركَ زوجتَه، تَحرّكَ هنا.

331
00:18:35,320 --> 00:18:38,020
صور عائلتِه؛
تلك a علامة جيدة.

332
00:18:39,620 --> 00:18:42,080
يُستَعملُ للذِهاب إلى ذلك
إخزنْ كُلّ عيد القدّيسين.

333
00:18:42,170 --> 00:18:44,930
ذَهبَ الرجل العجوزُ cooper كُلّ حقاً خارج.

334
00:18:45,690 --> 00:18:47,890
هو شيء مؤسفُ ذلك المكانِ ذَاهِبُ.

335
00:18:51,680 --> 00:18:52,860
حَسَناً.

336
00:18:53,360 --> 00:18:54,810
الرئيس ,i وَجدَ أَخَّ cooper.

337
00:18:54,900 --> 00:18:56,350
ذلك جيدُ. كَمْ قريباً
هَلّ بالإمكان أَنْ نَحْصلُ عليه هنا؟

338
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
هو لا يَذْهبُ إلى أيّ مكان.

339
00:18:57,830 --> 00:18:59,830
- لم لا؟
- هو في المشرحةِ.

340
00:18:59,890 --> 00:19:03,630
جيمي cooper o. D. ' D في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

341
00:19:09,190 --> 00:19:10,680
مَنْ وَجدَ جسمُ jimmy cooper؟

342
00:19:10,750 --> 00:19:12,970
الإرسالية قالتْ بأنّها كَانتْ
911 نداء مجهول.

343
00:19:13,000 --> 00:19:15,370
شخص ما رَأى بأنّ سَيكونُ عِنْدَهُ a حجز
في الوسط تماماً الشارعِ.

344
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
على الأقل شخص ما إهتمَّ
بما فيه الكفاية لدَعوته في.

345
00:19:17,320 --> 00:19:18,740
فكّرْ cooper يَعْرفُ أَخَّاه ماتَ؟

346
00:19:18,880 --> 00:19:20,580
إذا هو يَعمَلُ، هو يُمْكِنُ أَنْ
كَانَ الزنادُ.

347
00:19:20,630 --> 00:19:22,490
سَأَتكلّمُ مع
موظّفو الإسعاف تَضمّنوا.

348
00:19:22,540 --> 00:19:24,480
أَحْزرُ i يَذْهبُ يُخبرَ فطيرةً.

349
00:19:24,540 --> 00:19:26,380
المسمار ,i لَهُ البعضُ
أصدقاء في "أسلحة وعصابات.

350
00:19:26,460 --> 00:19:28,410
"شاهدْ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ
بَعْض إنتيلِ على john torres.

351
00:19:28,440 --> 00:19:30,090
الرجل المتوسّط. النسخة.

352
00:19:30,250 --> 00:19:33,100
حَسَناً، نَجِدُ
torres، لَرُبَّمَا نحن سَنَجِدُ cooper.

353
00:19:33,270 --> 00:19:36,330
لذا ,michaelangelo، دولي
رجل اللغزِ.

354
00:19:36,390 --> 00:19:38,110
- أخبرَك؟
- نعم.

355
00:19:38,170 --> 00:19:39,510
هو لَيسَ سعيدَ.

356
00:19:39,540 --> 00:19:41,150
هو لا يَحْبُّ الرُؤية
العائلة تَتحطّمُ.

357
00:19:41,200 --> 00:19:43,180
أخبرْني عنه.

358
00:19:43,290 --> 00:19:45,220
- لَكنَّه فخور بك.
- حقاً؟

359
00:19:45,260 --> 00:19:47,320
الوكالة الإتحادية تُريدُك
خارج؟ تلك قضية كبرى.

360
00:19:47,630 --> 00:19:48,370
نعم؟

361
00:19:48,440 --> 00:19:51,060
Y eah. - نعم.
شكراً ,jules.

362
00:19:55,880 --> 00:19:58,820
لذا، هَلْ هذا الرجلِ مِنْ ليلة أمس؟

363
00:19:59,920 --> 00:20:01,100
نعم، ذلك كَانَ ه.

364
00:20:01,180 --> 00:20:03,070
جاءَ الدَهْس عندما هو
إنشرْنا نَعْملُ على أَخِّيه.

365
00:20:03,130 --> 00:20:04,650
خَافَ كلياً.

366
00:20:04,720 --> 00:20:07,300
وكذلك الأَخّ ما زالَ
حيّ متى يَصِلُ cooper إليه؟

367
00:20:07,370 --> 00:20:10,390
هو كَانَ يُحيطُ البالوعةَ، لكن
cooper لا يَتخلّى عنه.

368
00:20:11,480 --> 00:20:15,350
وضّحْ! إشحنْ إلى 360.

369
00:20:16,300 --> 00:20:17,790
ويُوضّحُ!

370
00:20:19,050 --> 00:20:23,400
تعال ,jimmy. تعال
على ,jimmy، إقامة مَعي.

371
00:20:24,190 --> 00:20:25,670
إقامة مَعي، رفيق، يَجيءُ.

372
00:20:26,740 --> 00:20:27,720
تعال.

373
00:20:27,810 --> 00:20:30,290
أَنا آسفُ، هو ذَاهِبُ.

374
00:20:30,480 --> 00:20:31,700
لا، لا هو لَيسَ. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة!

375
00:20:31,830 --> 00:20:33,120
-I صباحاً آسف.
لا!

376
00:20:36,410 --> 00:20:37,590
تعال ,jimmy.

377
00:20:37,850 --> 00:20:39,370
أَنا آسفُ، سيد، أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَه يَذْهبُ.

378
00:20:39,450 --> 00:20:40,860
لا!

379
00:20:40,860 --> 00:20:41,590
تعال ,jimmy.

380
00:20:41,730 --> 00:20:43,410
جيمي! جيمي، رجاءً!

381
00:20:44,090 --> 00:20:47,050
لا! لا، هو لَيسَ بَعْض الحشّاشِ!

382
00:20:47,150 --> 00:20:48,080
هو أَخُّي!

383
00:20:48,180 --> 00:20:49,360
هو أَخُّي!

384
00:20:49,470 --> 00:20:50,080
هو متأخر جداً، سيد.

385
00:20:50,230 --> 00:20:51,500
أَنا آسفُ.

386
00:20:51,700 --> 00:20:53,010
لا!

387
00:20:53,190 --> 00:20:54,500
جيمي. . .

388
00:21:06,890 --> 00:21:08,110
شكراً، رجال.

389
00:21:11,320 --> 00:21:13,230
رُؤية طفلكِ أَخِّ
مُتْ أمام ك تماماً. . .

390
00:21:13,320 --> 00:21:16,970
لذا هو منزعج بشأن موتِ أَخِّيه، و
يَلُومُه على الناسِ الذين باعوه مخدّراتَ.

391
00:21:17,080 --> 00:21:18,210
والآن هو خارج للدمِّ.

392
00:21:18,330 --> 00:21:20,770
الرجال، ذلك الرجلِ المتوسّطِ leon
مَذْكُور ,john torres,

393
00:21:20,850 --> 00:21:22,940
يَصْعدُ اسمُه في الإتّصالِ
مَع إخوةِ steele.

394
00:21:23,090 --> 00:21:23,890
إخوة steele.

395
00:21:24,000 --> 00:21:24,950
سَمعتُ بأنّ الاسمِ قبل ذلك.

396
00:21:25,070 --> 00:21:26,480
نعم، حقيقي فوق وقادمين.

397
00:21:26,560 --> 00:21:28,850
رَكضوا زعماً
تجارة كوكا هذه النهايةِ مِنْ البلدةِ.

398
00:21:29,040 --> 00:21:29,880
لماذا زعماً؟

399
00:21:29,970 --> 00:21:31,190
شرطة مكافحة المخدرات بُنِى a ملف.

400
00:21:31,280 --> 00:21:32,910
إخوة steele، هم
تعال مِنْ المالِ.

401
00:21:33,050 --> 00:21:34,980
الأمّ والأَبّ رَفضا تملك
هم، لكن لَيسَ قبل grady

402
00:21:35,080 --> 00:21:37,580
مال الأبِّ المستعملِ للشِراء
إلى الوقتِ الكبيرِ التجاريِ.

403
00:21:37,870 --> 00:21:40,480
يُشاهدُ مثل طفلِه أَخِّ
دَخلَ dru العمل، أيضاً.

404
00:21:40,570 --> 00:21:42,210
حَصلوا على المالِ، يَتحرّكونَ بسهولة.

405
00:21:42,370 --> 00:21:44,390
نعم، والشرطة عِنْدَهُمْ
ما تمكن أبداً لمَسّ ' em.

406
00:21:44,530 --> 00:21:46,370
أَحْزرُ بأنّهم يَبقونَ a إنزواء جميل.

407
00:21:46,510 --> 00:21:48,400
هم على الأغلب
هدف cooper الأوّل.

408
00:21:48,500 --> 00:21:50,240
لذا نحن من الأفضل أن نَجِدَ
هم قبل cooper يَعملونَ.

409
00:21:50,340 --> 00:21:51,990
حَصلنَا على عنوانِ على
إخوة steele؟

410
00:21:52,080 --> 00:21:53,630
لا معروف أخيراً. مثل i
قالَ، يَتحرّكونَ بسهولة.

411
00:21:53,700 --> 00:21:56,280
لكن الذي i لَهُ a تقدّم
على رجلِهم المتوسّطِ ,john torres.

412
00:21:56,370 --> 00:21:57,650
أُرسلُك صورَ.

413
00:21:57,930 --> 00:22:01,330
يَعْملُ Torres خارج a
شاحنة اللجنةِ الزرقاءِ مَع تَكلّمتْ الحافاتَ.

414
00:22:01,500 --> 00:22:03,130
المكتب النقَّال المثالي.

415
00:22:03,220 --> 00:22:05,640
تُضايقُ المنطقةُ عادة
بين bloor وgerrard.

416
00:22:05,770 --> 00:22:09,610
المسمار، تَركَ مرورَ مدينةِ وصولِ
آلات التصوير، يُساعدُنا ضيّق أسفل البحثِ.

417
00:22:09,720 --> 00:22:10,690
عليه.

418
00:22:11,450 --> 00:22:12,890
الموافقة، رجال، تَركَ عملاً الشبكةَ.

419
00:22:12,980 --> 00:22:13,780
دعنا نَذْهبُ.

420
00:22:13,990 --> 00:22:15,990
المشكلة؟
لا مشكلةَ.

421
00:22:28,130 --> 00:22:29,570
أي واحد هَلْ لَها العيون؟

422
00:22:29,680 --> 00:22:30,700
سلبي.

423
00:22:30,810 --> 00:22:32,130
ما زالَ يَنْظرُ.

424
00:22:38,290 --> 00:22:40,230
مسهب، حَصلتَ على الشيءِ
لقَول، يَبْصقُه.

425
00:22:40,670 --> 00:22:42,310
نَحْمي تجّارَ المخدّرات الآن؟

426
00:22:42,410 --> 00:22:43,600
نُحافظُ على السلامِ.

427
00:22:44,150 --> 00:22:47,340
إذا ذلك يَتضمّنُ إيقاف بَعْض الرجلِ مِنْ
إطْلاق النار على a مجموعة تجّارِ المخدّرات،

428
00:22:47,450 --> 00:22:49,220
ثمّ، نعم، ذلك ما نحن نَعمَلُ.

429
00:22:49,420 --> 00:22:54,460
عظيم، لذا، عندما نَلْحقُ إليه وهو
لا يَشتركُ في مشاعرِنا حول الطلبِ المدنيِ. . .

430
00:22:54,520 --> 00:22:55,470
نَجْعلُه يَستمعُ.

431
00:22:55,570 --> 00:22:58,460
وإذا هو لا يَستمعُ، وهو
أسفل إليه أَو تاجر المخدّرات؟

432
00:22:58,960 --> 00:22:59,950
مسهب؟

433
00:23:00,050 --> 00:23:00,800
نعم ,leah.

434
00:23:00,910 --> 00:23:03,480
عندما رصاص يَبْدأُ بطَيَرَاْن، هم
لا فقط ضَربَ تجّارَ المخدّرات.

435
00:23:05,570 --> 00:23:07,440
مسهب، نَحْمي كُلّ شخصَ، حَسَناً؟

436
00:23:07,550 --> 00:23:10,210
نَحْمي العوائلَ،، ونعم، نحن
إحمَ التُجّارَ.

437
00:23:10,320 --> 00:23:11,370
ونحن نَحْمي cooper.

438
00:23:11,510 --> 00:23:14,300
أَعْني الذي تَعتقدُ سَتصْبَحُ
أكثر ألفة بإستعمالِ الأسلحة النارية؟

439
00:23:15,190 --> 00:23:18,350
حَسَناً، حَصلنَا على ثلاث شاحناتِ مماثلةِ
الوصف في جوارِكَ.

440
00:23:18,440 --> 00:23:23,060
أبلغَ شخص ما عن صُراخ موسيقى مِنْ a أزرق
شاحنة لجنةِ أوقفتْ وراء حانةَ wayne.

441
00:23:23,140 --> 00:23:25,920
Uni في المنطقةِ أَكّدَ
تَكلّمتْ الشاحنةُ الحافاتَ.

442
00:23:26,010 --> 00:23:27,160
أُراهنُ بأنَّ رجلُنا.

443
00:23:27,270 --> 00:23:28,630
فريق واحد، تحرّك في!

444
00:23:41,110 --> 00:23:42,350
سيارة الأجرة فارغة.

445
00:23:42,450 --> 00:23:43,350
دقّقْ الظهرَ.

446
00:23:43,540 --> 00:23:44,800
أنا لا أَستطيعُ الرُؤية في.

447
00:23:49,470 --> 00:23:50,860
الباب مغلق.

448
00:23:52,770 --> 00:23:54,410
السّيد Torres، هذه الشرطةُ!

449
00:23:55,000 --> 00:23:56,630
رجاءً غادرْ عربتَكَ!

450
00:23:56,730 --> 00:23:58,390
لا يَستطيعُ سَمْع أيّ شئِ
على تلك الموسيقى ,eddie!

451
00:23:58,470 --> 00:23:59,920
مسهب، تَركَ! إتركْ!

452
00:24:06,270 --> 00:24:07,500
كدّسْه فوق.

453
00:24:09,900 --> 00:24:11,430
راقبْ!

454
00:24:14,220 --> 00:24:15,900
يُشاهدُ مثل cooper ضَربَنا هنا.

455
00:24:19,090 --> 00:24:20,660
هو ضُرِبَ في المعدةِ.

456
00:24:20,980 --> 00:24:22,990
ويني، نَحتاجُ emt هنا فوراً.

457
00:24:23,100 --> 00:24:24,040
إنسخْ ذلك.

458
00:24:24,310 --> 00:24:27,410
مَا إعتقدَ i سَيَكُونُ. . .
سعيد جداً لرُؤية الشرطة.

459
00:24:27,470 --> 00:24:28,650
هَلْ cooper عَمِلَ هذا إليك؟

460
00:24:29,610 --> 00:24:30,680
مُنذُ مَتَى؟

461
00:24:30,810 --> 00:24:31,720
لا تَعْرفْ!

462
00:24:33,530 --> 00:24:35,540
نِصْف الساعةِ، لَرُبَّمَا.

463
00:24:35,670 --> 00:24:37,850
دعْني أَحْزرُ: هو كَانَ يَنْظرُ
لإخوةِ steele.

464
00:24:38,150 --> 00:24:39,780
هَلْ أخبرتَه أين هم في؟

465
00:24:39,940 --> 00:24:41,110
لا إختيارَ!

466
00:24:41,230 --> 00:24:42,500
ما العنوان؟ !

467
00:24:44,080 --> 00:24:46,010
السّيد Torres ,i يَعْرفُ بأنّك لا
أردْ تَخلّي عن رؤسائِكَ،

468
00:24:46,130 --> 00:24:48,900
لكن مالم تُخبرُنا حيث هم
,robert cooper سَتَقْتلْ ' em.

469
00:24:49,240 --> 00:24:52,660
إخوة steele يُمْكِنُ أَنْ يُعالجوا cooper.

470
00:24:52,760 --> 00:24:54,590
حَصلَ على الهبوطِ عليك، أليس كذلك؟

471
00:24:54,720 --> 00:24:56,070
emt هنا،

472
00:24:56,170 --> 00:24:58,440
لَكنَّهم لَنْ يُعالجوك ' til
نَعطيهم السماحَ.

473
00:25:02,880 --> 00:25:06,650
24 طريق aynes.

474
00:25:06,740 --> 00:25:07,930
Aynes. شكراً لكم.

475
00:25:08,040 --> 00:25:09,010
حَصلنَا على عنوانِ.

476
00:25:09,090 --> 00:25:09,870
دعنا نَذْهبُ!

477
00:25:09,970 --> 00:25:11,720
دعْ emt خلال!

478
00:25:18,920 --> 00:25:20,020
باتي، أنا.

479
00:25:20,110 --> 00:25:21,490
أوه، شرطي، يَشْكرُ الله!

480
00:25:21,590 --> 00:25:22,390
هَلْ أنت موافقة؟

481
00:25:22,490 --> 00:25:24,350
ويني، وَضعَ a أثر على
الفطيرة cooper هاتف خلوي.

482
00:25:24,450 --> 00:25:25,510
أَنا عليه.

483
00:25:27,790 --> 00:25:29,360
إستمعْ ,i سَمعَ عن jimmy.

484
00:25:29,490 --> 00:25:30,730
آسف جداً!

485
00:25:30,800 --> 00:25:32,550
رجاءً، شرطي، فقط يَرْجعُ للبيت!

486
00:25:32,640 --> 00:25:35,030
باتي، يَستمعُ لي. . .
بوبي، أنت تُخيفُني!

487
00:25:35,130 --> 00:25:36,350
رجاءً إرجعْ للبيت!

488
00:25:36,470 --> 00:25:37,920
هناك شيء i عِنْدَهُ gotta يَعمَلُ.

489
00:25:38,020 --> 00:25:39,790
هو، هو تقريباً إنتهى.

490
00:25:39,870 --> 00:25:41,700
بوبي، أنت تُخيفُني! الموافقة؟

491
00:25:41,770 --> 00:25:43,050
فقط يَرْجعُ للبيت!

492
00:25:43,890 --> 00:25:45,860
ومهما يَحْدثُ i حاجة. . .

493
00:25:49,460 --> 00:25:52,040
مهما يَحْدثُ ,i حاجة
أنت لمعْرِفة الذي i يَحبُّك.

494
00:25:52,830 --> 00:25:54,080
أين أنت؟ !

495
00:25:54,220 --> 00:25:55,620
أنا سَأَجيءُ أَحْصلُ عليك!

496
00:25:58,680 --> 00:26:00,010
بوبي؟

497
00:26:01,370 --> 00:26:03,130
أوه، شرطي!

498
00:26:03,490 --> 00:26:04,970
هو ذَاهِبُ.

499
00:26:05,140 --> 00:26:07,060
آسف ,jules,i لَمْ تَحْصلْ عليه.

500
00:26:07,190 --> 00:26:09,340
سيرج ,cooper إتّصلَ بزوجتِه.

501
00:26:09,450 --> 00:26:10,920
تُصبحُ a قفل على موقعِه؟

502
00:26:11,010 --> 00:26:12,020
لا، هو كَانَ سريعَ جداً.

503
00:26:12,140 --> 00:26:15,590
لَكنَّه قالَ بأنّه إحتاجَ ليَعمَلُ
الشيء وبأنّه يَحبُّها.

504
00:26:16,930 --> 00:26:19,160
بأي من الطّرق، يَعْرفُ
هو لَنْ يَنتهي حَسناً.

505
00:26:31,730 --> 00:26:32,690
بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ هنا؟

506
00:26:32,780 --> 00:26:35,470
إنّ الشرطة في جميع أنحاء
torres، وليس فقط الشرطة المنتظمون.

507
00:26:35,550 --> 00:26:36,280
إسحقْ.

508
00:26:36,390 --> 00:26:37,520
Torres لَنْ يَتكلّمَ.

509
00:26:37,610 --> 00:26:38,680
أنا لا wanna يَدْخلُ السجنّ، رجل.

510
00:26:38,830 --> 00:26:39,840
لا أحد سَيَسْجنُ.

511
00:26:39,920 --> 00:26:41,690
نَحتاجُ لتَوضيح التجهيزِ
وإختفى لفترة.

512
00:26:41,800 --> 00:26:43,370
فقط. . . فقط ' til، الغبار يَستقرُّ.

513
00:26:43,430 --> 00:26:44,510
يا، يَستمعُ!

514
00:26:44,660 --> 00:26:46,600
إنّ الشرطة دائماً
سَيصْبَحُ بعدنا ,dru.

515
00:26:46,720 --> 00:26:48,350
الخدعة لَيستْ للإضطِراب.

516
00:26:48,470 --> 00:26:50,310
عندما تَضطربُ، تَرتكبُ الأخطاءَ.

517
00:26:50,410 --> 00:26:51,210
أنا لا أَعْرفُ، رجل.

518
00:26:51,300 --> 00:26:55,060
الموافقة، لهذا. . . تعال ,grady
- تَخَافُ على كُلّ شيءِ.

519
00:26:55,130 --> 00:26:55,960
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

520
00:26:56,080 --> 00:26:58,110
إذا أنت ما عِنْدَكَ
معدة لهذه. . . أنا أعْمَلُ.

521
00:26:58,190 --> 00:26:59,110
أُقسمُ.

522
00:26:59,250 --> 00:27:00,680
حقاً؟ نعم.

523
00:27:00,840 --> 00:27:02,850
لَنْ أَتْركَ
أيّ شئ يَحْدثُ إليك.

524
00:27:03,100 --> 00:27:04,970
الآن أعادَ هذا أين يَعُودُ.

525
00:27:10,460 --> 00:27:12,620
يا ,i حَصلَ علينا تذاكرَ
إلى اللعبةِ اللّيلة.

526
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
أنا لا أعتقد أنت سَتَجْعلُه.

527
00:27:29,130 --> 00:27:30,920
ذلك الكثير مِنْ المالِ أنت عِنْدَكَ هناك.

528
00:27:31,090 --> 00:27:32,550
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

529
00:27:35,930 --> 00:27:37,130
تُريدُه؟

530
00:27:37,210 --> 00:27:38,410
هو لك.

531
00:27:38,840 --> 00:27:40,180
فقط تَركَه يَذْهبُ.

532
00:27:40,290 --> 00:27:41,850
أنت يَجِبُ أَنْ تَكْسبَ a عيش جيد.

533
00:27:41,940 --> 00:27:44,250
50,000$
- كُلّ لك.

534
00:27:44,350 --> 00:27:46,650
فقط تَركَه يَذْهبُ ويَخْرجُ ذلك البابِ.

535
00:27:47,230 --> 00:27:48,890
بأنّ كُلّ أَخّوكَ
الحياة هَلْ يساوي أنت ,hmm؟

536
00:27:48,970 --> 00:27:49,860
50$ كبير؟

537
00:27:50,010 --> 00:27:51,620
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك مهما تُريدُ.

538
00:27:51,730 --> 00:27:52,880
مهما i حاجة ,huh؟

539
00:27:53,010 --> 00:27:54,280
سمّه.

540
00:27:57,310 --> 00:27:58,880
أنا أُريدُ إستعادة أَخّي.

541
00:27:59,670 --> 00:28:01,090
قَتلتَه.

542
00:28:01,210 --> 00:28:02,550
قَتلتَ jimmy.

543
00:28:02,670 --> 00:28:04,230
أنا لا أَعْرفُ حتى أي واحد سَمّيتُ jimmy.

544
00:28:04,350 --> 00:28:05,890
هو كَانَ أحد زبائنِكَ الأفضلِ!

545
00:28:05,980 --> 00:28:07,390
نحن لا نَعْرفُ زبائنَنا.

546
00:28:07,510 --> 00:28:10,210
أنت لا تَعْرفُ كَ. . . هو
ماتَ في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح!

547
00:28:10,300 --> 00:28:11,350
الجرعة الزائدة!

548
00:28:11,470 --> 00:28:12,730
الموافقة، رجل، أَنا آسفُ.

549
00:28:12,840 --> 00:28:14,010
ذلك قاسيُ.

550
00:28:14,260 --> 00:28:16,090
حاولتُ مُسَاعَدَته، لكن i لا يَستطيعُ أَنْ.

551
00:28:19,380 --> 00:28:21,400
هَلْ ذلك يَبْدو حقَّ إليك؟

552
00:28:21,500 --> 00:28:22,640
كوبير مُسلَّح.

553
00:28:22,750 --> 00:28:25,590
عِنْدَنا كُلّ سبب للإعتِقاد
إنّ إخوةَ steele مُسلَّحون.

554
00:28:26,480 --> 00:28:28,930
لَكنَّنا نَدْخلُ عدوانيينَ، نحن
يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ a معركة بالأسلحة النارية.

555
00:28:29,040 --> 00:28:30,360
لا يَستطيعُ الدُخُول بدون إنتيلِ.

556
00:28:30,480 --> 00:28:31,880
مسهب ,leah -
العيون. حَصلَ عليه.

557
00:28:32,230 --> 00:28:34,270
سام. . . أنا سَأَجِدُ a مقعد.

558
00:28:54,630 --> 00:28:55,880
الإرْسال.

559
00:28:57,880 --> 00:28:58,960
الرئيس، نحن جيدون.

560
00:29:03,230 --> 00:29:04,220
حَسَناً، هو يُحْصَلُ على ' em.

561
00:29:04,320 --> 00:29:05,430
إنظرْ إليه.

562
00:29:05,510 --> 00:29:07,350
إِهْتِزاز ذراعه، هو يَتنفّسُ بصعوبة.

563
00:29:07,460 --> 00:29:09,130
هو يُثيرُ
الشجاعة لقَتْلهم.

564
00:29:09,240 --> 00:29:10,680
نحن نَستنفذُ وقتَ.

565
00:29:10,830 --> 00:29:12,210
سام، هَلْ أنت لَهُ الحَلُّ؟

566
00:29:12,960 --> 00:29:14,250
سلبي.

567
00:29:15,090 --> 00:29:16,950
جولز ,cooper حَصلَ على نفسه حُصّنَ

568
00:29:17,050 --> 00:29:19,080
داخل البيتِ مَع
إخوة steele.

569
00:29:19,170 --> 00:29:22,000
دعنا نُنزلُ فطيرة هنا، لَرُبَّمَا هي
يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا نَصِلُ إلى زوجِها.

570
00:29:22,110 --> 00:29:23,380
إنسخْ ذلك. تعال مَعي.

571
00:29:23,440 --> 00:29:24,290
هَلْ وَجدوا شرطياً؟

572
00:29:24,390 --> 00:29:26,260
نعم، سَآخذُك إليه. تعال.

573
00:29:27,410 --> 00:29:28,860
رجاءً، لا.

574
00:29:28,980 --> 00:29:30,650
الموافقة هناك، سهلة سهلة سهلة.

575
00:29:32,650 --> 00:29:34,630
إفتحْ تلك الحقيبةِ مِنْ الكوكا
ويَصْبُّه على المنضدةِ.

576
00:29:34,740 --> 00:29:36,450
الموافقة، لا مشكلةَ.

577
00:29:39,530 --> 00:29:40,480
ما مقدار تُريدُ؟

578
00:29:40,570 --> 00:29:41,630
الحقيبة الكاملة.

579
00:29:41,740 --> 00:29:43,410
الموافقة. حَسَناً.

580
00:29:44,970 --> 00:29:46,160
هم يَندلعونَ المخدّراتَ.

581
00:29:46,270 --> 00:29:47,560
أنا لَمْ أُفكّرْ cooper كُنْتُ a مستعمل.

582
00:29:47,670 --> 00:29:49,270
على حد علمنا، هو لَيسَ.

583
00:29:50,630 --> 00:29:53,650
تَعْرفُ أَخَّي كَانَ عاليَ جداً عندما هو
إتّجهَ لليمين خلال a نافذة زجاج صفيحي.

584
00:29:53,740 --> 00:29:56,570
كان هناك دمُّ في كل مكان، لكن ,jimmy، هو
لَمْ يَعْرفْ حتى بأنّه آذِى.

585
00:29:56,720 --> 00:29:58,560
تلك ما هذه المادةِ عَمِلتْ إليه.

586
00:29:58,660 --> 00:29:59,890
هَلْ تُريدُني أَنْ أَقْطعَه لَك؟

587
00:30:00,050 --> 00:30:01,700
هو لَيسَ لme.It لَهُ.

588
00:30:01,770 --> 00:30:02,900
أنا لا أَمْسُّ تلك الفضلاتِ!

589
00:30:03,010 --> 00:30:05,100
الموافقة، نحن فقط بيع! نحن لا نَستعملُ.

590
00:30:05,200 --> 00:30:07,030
يا، إذا هو جيد بما فيه الكفاية لي
الأَخّ، هو جيد بما فيه الكفاية للك!

591
00:30:07,110 --> 00:30:07,860
إنزلْ!

592
00:30:07,960 --> 00:30:09,910
الموافقة، موافقة! حَسَناً، بخير!

593
00:30:10,400 --> 00:30:11,150
تُريدُه أَنْ هَلْ a يُخطّطُ؟

594
00:30:11,290 --> 00:30:12,770
ذلك باردُ، رجل.

595
00:30:12,920 --> 00:30:14,030
لا، لَيسَ a خَطّ.

596
00:30:14,270 --> 00:30:15,520
كلّه.

597
00:30:17,380 --> 00:30:18,370
الذي سَيَقْتلُه.

598
00:30:18,530 --> 00:30:19,190
الموافقة.

599
00:30:19,330 --> 00:30:19,880
لا!

600
00:30:20,000 --> 00:30:22,220
دعْه يَذْهبُ، رجل! دعْه يَذْهبُ، رجل!

601
00:30:22,330 --> 00:30:23,430
دعْه يَذْهبُ!

602
00:30:24,760 --> 00:30:26,200
روبرت cooper!

603
00:30:26,520 --> 00:30:30,230
هذا عريفُ gregory باركر مَع
وحدة رَدِّ الشرطةَ الإستراتيجيةَ.

604
00:30:30,750 --> 00:30:36,430
أَحتاجُك لإلْقاء سلاحِكَ وخروجِكَ
خلال البابِ الأماميِ للبيتِ فوراً!

605
00:30:36,530 --> 00:30:38,130
تعال! يَعمَلُ هو!

606
00:30:41,700 --> 00:30:42,730
روبرت cooper!

607
00:30:42,820 --> 00:30:44,040
هناك شرطة شامِلون نا، رجل!

608
00:30:44,140 --> 00:30:45,190
أنت تَعْملُ!

609
00:30:45,310 --> 00:30:46,570
تَركَه الآن يَذْهبُ ويُسلّمُ نفسك!

610
00:30:46,660 --> 00:30:47,820
إسكتْ!

611
00:30:48,130 --> 00:30:51,520
السّيد كوبير ,i يَحتاجُك للبَقاء
بعيداً عن النوافذِ الأماميةِ

612
00:30:52,000 --> 00:30:54,100
نحن سَنَكْسرُ الزجاجَ
وإرسال a هاتف في.

613
00:30:54,190 --> 00:30:57,390
أَحتاجُك لإلتِقاطه
ويَتكلّمُ معني، حَسَناً؟

614
00:30:57,870 --> 00:30:59,100
فقط a قليلاً سرية.

615
00:30:59,190 --> 00:31:00,390
فقط أنت وأنا.

616
00:31:43,280 --> 00:31:44,350
أعتقد يُريدونَك أَنْ تُجيبَه.

617
00:31:44,470 --> 00:31:45,490
قُلتُ أغلقتُ فوق!

618
00:31:45,620 --> 00:31:47,040
أجبْ الهاتفَ الملعونَ!

619
00:31:47,160 --> 00:31:49,540
حَسناً، هو لا يَلتقطُ
فوق، لكن على الأقل حَصلنَا على الآذانِ.

620
00:31:52,740 --> 00:31:54,230
تعال ,cooper.

621
00:31:54,350 --> 00:31:56,270
إذا أنت كُنْتَ ستَضْربُ
نا، أنت كُنْتَ سَتَعْملُه حتى الآن.

622
00:31:56,340 --> 00:32:00,210
جرادي. . . نحن لَمْ. . . نحن
لَمْ يَقْتلْ أَخَّاكَ، رجل.

623
00:32:00,370 --> 00:32:01,460
نعم، أنت عَمِلتَ!

624
00:32:01,580 --> 00:32:03,120
هو عَمِلَ هو لنفسه.

625
00:32:03,260 --> 00:32:04,240
هو يُصعّدُه.

626
00:32:04,370 --> 00:32:06,220
نحن لَمْ نُجبرْه لأَخْذ المخدّراتِ!

627
00:32:06,470 --> 00:32:07,850
ذلك كَانَ كُلّ عليه!

628
00:32:07,970 --> 00:32:10,060
هو يُحاولُ الصَرْف إنتباه
ه، يَرْميه مِنْ لعبتِه.

629
00:32:10,160 --> 00:32:13,670
تَقُولُ بأنّك تَحبُّ أَخَّاكَ، الذي
مَا أنت مَنعتَه من الإستعمال؟

630
00:32:13,790 --> 00:32:14,750
إسكتْ.

631
00:32:14,900 --> 00:32:16,100
لَرُبَّمَا تدخّل.

632
00:32:16,220 --> 00:32:18,090
أنت أفضل أغلقتَ فَمَّكَ!

633
00:32:18,960 --> 00:32:20,140
الإجراء الفوري، باب أبيض.

634
00:32:20,250 --> 00:32:21,630
إدخلْ الآن، الآن!

635
00:32:26,910 --> 00:32:28,460
كُلّ شخص يَتراجعُ!

636
00:32:31,510 --> 00:32:33,240
تراجعْ! تراجعْ!

637
00:32:34,700 --> 00:32:36,520
المنزلة، منزلة!

638
00:32:37,420 --> 00:32:38,650
لا أذى.

639
00:32:40,020 --> 00:32:40,960
أَنا جيدُ.

640
00:32:41,080 --> 00:32:42,480
مجيئ إليك.

641
00:32:42,910 --> 00:32:43,990
أَنا إستماع مَعْمُولُ. نحن نَدْخلُ.

642
00:32:44,080 --> 00:32:45,210
الإجراء الفوري.

643
00:32:45,320 --> 00:32:46,760
أعتقد هو يُحاولُ إجْبارنا،

644
00:32:47,020 --> 00:32:48,920
للحُصُول علينا للإقتِحام في ويَنتهي هذا.

645
00:32:49,010 --> 00:32:50,200
الموافقة، التي تُصبحُ مفهوماً.

646
00:32:50,700 --> 00:32:51,470
الذي يُصبحُ مفهوماً.

647
00:32:51,590 --> 00:32:53,070
هو مَا رَمى بغرض القتل قبل ذلك.

648
00:32:53,210 --> 00:32:54,510
يُريدُنا أَنْ نَعمَلُ هو لَهُ.

649
00:32:55,060 --> 00:32:56,420
لا المَوت اليوم.

650
00:32:56,530 --> 00:32:57,850
سام، ماذا تُصبحُ؟

651
00:32:59,760 --> 00:33:02,050
مدخلان، غرفة جلوس.

652
00:33:02,330 --> 00:33:03,580
غرفتا نوم في الطابق العلوي.

653
00:33:03,690 --> 00:33:04,630
أصبحتَ a سرداب؟

654
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
نعم.

655
00:33:06,090 --> 00:33:07,780
الموافقة، أين الدرجات تَقُودُ؟

656
00:33:07,880 --> 00:33:09,500
المدخل الخلفي يَذْهبُ
مباشرة إلى السردابِ.

657
00:33:09,590 --> 00:33:12,210
تَتّجهُ درجاتُ سردابِ يميناً يعود إلى
المطبخ إلى غرفةِ الجلوس.

658
00:33:12,310 --> 00:33:13,500
الحقّ إلى الهدفِ.

659
00:33:13,620 --> 00:33:14,820
يُشاهدُ مثله.

660
00:33:14,950 --> 00:33:15,990
حَسَناً.

661
00:33:16,150 --> 00:33:18,110
دعنا نُكدّسُه فوق. راقبْ النوافذَ.

662
00:33:46,440 --> 00:33:47,510
حَصلَ عليه.

663
00:33:48,850 --> 00:33:50,200
مسهب، أنت على النقطةِ.

664
00:33:50,290 --> 00:33:51,670
فريق ألفا، تحرّك في.

665
00:33:56,910 --> 00:33:59,470
لا تُتكلّمْ! لا تُتكلّمْ!

666
00:33:59,730 --> 00:34:01,170
روبرت cooper!

667
00:34:01,690 --> 00:34:02,550
إضربْه!

668
00:34:02,660 --> 00:34:04,070
نحن لَمْ هنا أَنْ نَآْذي أي واحد!

669
00:34:04,180 --> 00:34:05,030
لا، نبتته!

670
00:34:05,160 --> 00:34:06,010
هو سَيَقْتلُ أَخَّي!

671
00:34:06,140 --> 00:34:07,810
لا أحد سَيُصبحُ مضروب اليوم ,robert.

672
00:34:08,100 --> 00:34:10,110
أوه، لذا الآن تَظْهرُ؟

673
00:34:10,410 --> 00:34:13,750
كُلّ هذه السَنَواتِ، يَستجدى كَ
ساعدْ بينما هؤلاء الرجالِ يُسيطرونَ.

674
00:34:14,000 --> 00:34:15,170
أَسْمعُك، رفيق.

675
00:34:15,440 --> 00:34:16,250
أَسْمعُك.

676
00:34:16,380 --> 00:34:17,720
أنا فقط أَحتاجُك للوَضْع الذي يَقْتلُ.

677
00:34:17,840 --> 00:34:20,000
حطّموا كُلّ شيءَ
بأنّ أبي بَنى أبداً!

678
00:34:20,110 --> 00:34:21,900
نَعْرفُ ما فَقدتَ ,robert!

679
00:34:28,710 --> 00:34:30,060
قَتلوا أَخَّي.

680
00:34:30,790 --> 00:34:33,590
سَأَضِعُ سلاحَي
أسفل لذا نحن n كلام، موافقة؟

681
00:34:34,250 --> 00:34:36,390
روبرت، اسمي kevin wordsworth.

682
00:34:36,580 --> 00:34:38,330
أصدقائي يَدْعونَني مسهب.

683
00:34:39,170 --> 00:34:40,860
أحببتُ مخزنَ أَبِّكَ.

684
00:34:41,970 --> 00:34:42,940
ما؟

685
00:34:43,050 --> 00:34:44,030
نعم.

686
00:34:44,140 --> 00:34:48,710
نعم، كَانَ عِنْدَهُ a رفّ أولئك
أفلام الغرب مخزنِ الدايمِ القديمةِ،

687
00:34:48,770 --> 00:34:50,200
لكن لا أحدَ إشترى أبداً ' em.

688
00:34:51,970 --> 00:34:53,640
تَركَني فقط أَتدلّى وقَرأتُ ' em.

689
00:34:54,270 --> 00:34:56,070
هو مَا رَفسَني خارج لعدم الشراء.

690
00:34:58,100 --> 00:34:59,570
ذلك نوعُ رجلِ هو كَانَ.

691
00:34:59,660 --> 00:35:01,770
الذي، تَعتقدُ بأنّ i لا
إعرفْ بأنّه هَلْ a رجل جيد؟

692
00:35:01,940 --> 00:35:03,530
شغّلَ أيديه إلى العظمِ!

693
00:35:03,840 --> 00:35:07,620
وبعد ذلك هذه. . .
الحياة المنخفضة، يَجيئونَ و. . .

694
00:35:10,650 --> 00:35:12,870
مسهب، نحن عِنْدَنا cooper
الزوجة، فطيرة، هنا مَعنا.

695
00:35:12,960 --> 00:35:14,410
هي سَتُساعدُنا.

696
00:35:14,790 --> 00:35:16,310
زوجتكَ هنا ,robert.

697
00:35:16,810 --> 00:35:18,890
هي حقيقيةُ قلقة بشأنك.

698
00:35:19,510 --> 00:35:21,180
لا، لا، لا، لا ,i يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ هذا، بخير؟

699
00:35:21,240 --> 00:35:22,850
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا لأَخِّي jimmy.

700
00:35:23,100 --> 00:35:26,780
إستمعْ ,i أحبَّ jimmy، أيضاً، لكن i يَعْرفُ
بأنَّ هو لا يُريدَ شرطي أَنْ يَعمَلُ هذا.

701
00:35:26,970 --> 00:35:30,270
هي تُخبرُني بأنَّ jimmy لَستُ
أردْك أَنْ تَرْمي حياتكَ.

702
00:35:30,360 --> 00:35:31,860
ليس هناك حياة!

703
00:35:31,980 --> 00:35:33,270
ليس هناك حياة.

704
00:35:33,460 --> 00:35:35,640
أَخذوا أيّ شئَ
الذي هَمَّ أبداً لي!

705
00:35:35,720 --> 00:35:36,830
ماذا عن فطيرة؟

706
00:35:36,950 --> 00:35:38,550
هي هنا وهي تَحبُّك.

707
00:35:38,670 --> 00:35:40,180
هي أفضل حالاً بدوني.

708
00:35:40,320 --> 00:35:41,410
لا!

709
00:35:41,900 --> 00:35:43,140
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

710
00:35:43,300 --> 00:35:44,970
نحن كُنّا سنَبْدأُ a عائلة.

711
00:35:45,070 --> 00:35:47,040
باتي كلّ شيء عن مستقبلكَ.

712
00:35:47,450 --> 00:35:48,940
أنت كَانَ سيَكُونُ عِنْدَكَ أطفالُ.

713
00:35:50,870 --> 00:35:55,520
روبرت. . . تُريدُ إلى
شرّفْ ذاكرةَ أَخِّيكِ؟

714
00:35:56,120 --> 00:35:57,860
إبدأْ بالعَيْش ثانيةً.

715
00:35:59,670 --> 00:36:02,050
لا أحد أفضل حالاً بدونك.

716
00:36:02,130 --> 00:36:03,160
هو لَيسَ صحيحَ.

717
00:36:03,260 --> 00:36:03,970
هو لَيسَ صحيحَ!

718
00:36:04,050 --> 00:36:05,320
هم يَجِبُ أَنْ يَدْفعوا عن ما هم عَمِلوا!

719
00:36:05,400 --> 00:36:06,490
أَعْرفُ.

720
00:36:06,750 --> 00:36:10,640
الموافقة، لِهذا i أصبحَ
a شرطي ولَيسَ a راعي بقر.

721
00:36:13,450 --> 00:36:17,390
أنا سَأَتأكّدُ. . . أنا سَأَتأكّدُ
يَحْصلونَ على الذي يَجيئونَ إليهم.

722
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
لكن لا يَحْبَّ هذا.

723
00:36:22,800 --> 00:36:24,420
بوب، وَضعَ أسفل.

724
00:36:24,580 --> 00:36:25,540
تعال، رجل.

725
00:36:25,690 --> 00:36:27,520
نحن gotta يَعْملُ هذا بشكل صحيح طريقاً، عُشّ.

726
00:36:29,930 --> 00:36:31,470
أنزلْ البندقية.

727
00:36:32,550 --> 00:36:34,070
تعال، رجاءً.

728
00:36:35,650 --> 00:36:37,410
دعنا نَعمَلُ هذا سوية ,huh؟

729
00:36:38,810 --> 00:36:40,240
أنت وأنا.

730
00:36:41,570 --> 00:36:43,560
تعال.

731
00:36:44,490 --> 00:36:45,670
جيد.

732
00:36:45,750 --> 00:36:47,240
طول الطّريق أسفل. كُلّ
الطريق نزولاً على الأرضِ.

733
00:36:47,370 --> 00:36:48,470
أسقطْه، يُسقطُه.

734
00:36:48,590 --> 00:36:49,760
الآن، يَنْزلُ على رُكَبِكَ.

735
00:36:49,890 --> 00:36:50,830
بإِنَّهُ. بإِنَّهُ.

736
00:36:50,940 --> 00:36:51,910
أيدي وراء رأسكَ.

737
00:36:52,030 --> 00:36:53,690
الشغل الجيد.

738
00:36:54,890 --> 00:36:58,130
شكراً لكم! شكراً لكم.

739
00:37:14,050 --> 00:37:19,520
* تَتصرّفُ مثلك تَتسائلُ *

740
00:37:19,800 --> 00:37:25,210
* إذا i يَعْرفُ * * حقّ مِنْ خاطئِ *

741
00:37:25,310 --> 00:37:27,770
* يَعتقدُني *

742
00:37:27,900 --> 00:37:32,530
*i يَفْهمُ *

743
00:37:35,350 --> 00:37:36,810
i يَعتقدُ.

744
00:37:37,960 --> 00:37:39,820
تَعْرفُ، هو لَيسَ مثل مِن قِبل
منتصف الشهر القادم

745
00:37:39,930 --> 00:37:42,050
هم كَانوا سيَجِدونَ كُلّ
الرجال السيئون الدوليون

746
00:37:42,130 --> 00:37:43,770
وi سَيَكُونُ قَدْ تَغيّبَ عن فرصتِي.

747
00:37:45,290 --> 00:37:48,240
A رجل يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى إِسْتِمْرار بمشغولَ جميلَ
السلام في فنائه الخلفي الخاصِ.

748
00:37:48,700 --> 00:37:54,630
* أَنا الذي أَنا *

749
00:37:55,820 --> 00:37:59,510
* وأَنا مُطَارَدُ * بالأشياءِ *

750
00:37:59,590 --> 00:38:00,680
* بأنّك تَقُولُ *

751
00:38:00,740 --> 00:38:02,650
فَعلتَ خيراً في هناك. شكراً.

752
00:38:03,150 --> 00:38:04,970
شيء جيد واحد خَرجَ مِنْ كُلّ هذا.

753
00:38:05,070 --> 00:38:06,360
كوبير أبقاَهم مشغول جداً. . .

754
00:38:06,470 --> 00:38:08,310
هم ما كَانوا وقتَ إلى
تخلّصْ مِنْ السلعِ.

755
00:38:08,590 --> 00:38:10,790
يُشاهدُ مثل هم يَذْهبونَ
بعيداً لوقت طويل.

756
00:38:11,090 --> 00:38:12,460
لذا اللّيلة في 8:00، أَو الذي؟

757
00:38:12,770 --> 00:38:14,750
هَلّ بالإمكان أَنْ i يُصبحُ a بطاقة تعويض على الشواءِ؟

758
00:38:15,110 --> 00:38:17,490
أنا ,uh، لَهُ بَعْض الهاتفِ
نداءات i يَجِبُ أَنْ تَجْعلَ.

759
00:38:17,600 --> 00:38:18,610
لا مشكلةَ. نعم؟

760
00:38:28,420 --> 00:38:30,810
أخبرتُ ' em ,michaelangelo scarlatti,

761
00:38:30,910 --> 00:38:33,650
إسم رمزي "مسمار، "
a خزي إلى القوةِ.

762
00:38:33,800 --> 00:38:35,460
أَعْني بأنّه يَتصدّعُ تحت ضغطَ.

763
00:38:35,570 --> 00:38:37,560
هو لا يَستطيعُ ضَرْب له
مخرج a حقيبة ورقية.

764
00:38:37,670 --> 00:38:40,340
هو لا يُمْكن أنْ يُأتَمنَ بحسّاسِ
معلومات على a حزب مفاجئ،

765
00:38:40,400 --> 00:38:41,610
ناهيك عن الأمن القومي.

766
00:38:41,740 --> 00:38:44,370
هو لا يَستطيعُ الطِباعَة إذا له
الحياة إعتمدتْ عليه.

767
00:38:45,780 --> 00:38:48,500
لا، إنتظار، ذلك الذي i أرادَ القَول.

768
00:38:48,750 --> 00:38:50,660
الرئيس، هم كَانوا بحث عن خبراتي.

769
00:38:50,860 --> 00:38:51,940
الموافقة، لا، هو لَيسَ مثل i كَانَ

770
00:38:52,040 --> 00:38:54,840
i يَعْني بأنّك تَتمكّنُ من رؤية
الإثارة الدولية العالمية.

771
00:38:54,950 --> 00:38:56,750
الرجل الشاب مثلك، حقّ؟

772
00:38:57,340 --> 00:39:02,390
فقط عندما تَجْعلُ
الإختيار، مسمار ,i سَيَدْعمُه، موافقة؟

773
00:39:02,470 --> 00:39:03,720
الرئيس، يَحتاجُك خارج.

774
00:39:03,830 --> 00:39:05,070
أَنا comin '.

775
00:39:06,450 --> 00:39:08,250
Teni mi informato.

776
00:39:10,070 --> 00:39:11,260
أبقِك أرسلتَ، رئيس.

777
00:39:11,340 --> 00:39:15,340
*i سَيُحاولُ الدِفَاع عن حياتِنا *

778
00:39:15,390 --> 00:39:17,940
*i سَيُحاولُ دِفَاع *

779
00:39:18,030 --> 00:39:25,620
* حياتنا *

780
00:39:25,690 --> 00:39:29,550
* وأنت سَتَفْهمُ *

781
00:39:29,750 --> 00:39:33,270
* الذي i لَنْ يَخْذلَك *

782
00:39:36,440 --> 00:39:39,920
* يا، يا، يا، يا. . . *

783
00:39:44,260 --> 00:39:46,290
wanna يُساعدُني؟

784
00:39:46,420 --> 00:39:48,360
* أَنا مُطَارَدُ بالأشياءِ *

785
00:39:48,480 --> 00:39:51,300
* بأنّك تَقُولُ لي *

786
00:39:51,370 --> 00:39:53,890
* وi محاولة لدِفَاع *

787
00:39:54,050 --> 00:39:55,960
* *

788
00:39:56,030 --> 00:40:01,400
*i سَيُحاولُ الدِفَاع عن حياتِنا *

789
00:40:01,530 --> 00:40:05,030
<خطّ color=7fee1d>-=www.ydy.com/bbs=-Proudly
هدايا </ خطّ>

790
00:40:05,220 --> 00:40:07,250
<خطّ color=ee1d5d>-=www.ydy.com/bbs=-Sync::
YTET °îµ؟ ؟ ؟ ؟ ù؟ ¨± ´ ± ´</ خطّ>

791
00:40:08,000 --> 00:40:11,060
يَفْتحُ أفضل إستعمال مُرَاقَبِ العناوين الثانوية MKV لاعب
