1
00:00:00,113 --> 00:00:02,374
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,409 --> 00:00:04,774
ثمّة طريقة يا (إيمّا) لإعادة
إكسكالبر" كاملاً مِنْ جديد"

3
00:00:04,809 --> 00:00:09,839
شرارة مِنْ نار البشر الأولى
"شعلة (بروميثيوس)، حرارتها سكّت "إكسكالبر

4
00:00:09,874 --> 00:00:12,347
تعرفين أنّ النجاة سِمتي
وهذا الخاتم هو السبب

5
00:00:12,382 --> 00:00:13,358
(كوني حذرة يا (إيمّا

6
00:00:13,393 --> 00:00:18,072
وصفة عبقريّة لسائل التقييد
يمكنها التحكّم بأعظم ساحر في العالَم

7
00:00:18,107 --> 00:00:20,360
(ميرلين) -
لطفٌ منك أنْ تلبّي النداء -

8
00:00:20,395 --> 00:00:21,889
(كذبتَ على (ديفيد

9
00:00:21,924 --> 00:00:26,132
وهذا لا يسرّني، فهو رجل صالح، لكنْ عليّ
التفكير بمصلحة مملكتي أوّلاً

10
00:00:40,982 --> 00:00:45,735
(تلك هي خيمة (آرثر
سأدخل أوّلاً وقفا أنتما للحراسة

11
00:00:45,770 --> 00:00:50,201
وإذا قرّر ملكنا الكاذب القتال؟ -
سنجعله يندم -

12
00:00:55,748 --> 00:00:59,779
(آرثر) -
ديفيد)، تسرّني رؤيتك يا صديقي) -

13
00:00:59,814 --> 00:01:04,563
تفضّل بالجلوس وانضمم إلينا -
لمَ لا تفسّر سبب كذبك عليّ؟ -

14
00:01:04,598 --> 00:01:07,185
لمَ حاولت إحراق التاج القرمزيّ؟

15
00:01:09,365 --> 00:01:13,839
اكتشفتَ الأمر إذاً؟ -
أجل، اكتشفت ذلك... يا صديقي -

16
00:01:13,922 --> 00:01:16,939
هذا الجزء كان حقيقيّاً -
لا يهمّ -

17
00:01:17,208 --> 00:01:19,099
لمْ يعد مهمّاً

18
00:01:20,007 --> 00:01:22,042
...لكنّي أريد إجابات

19
00:01:22,702 --> 00:01:24,771
(تلقّينا رسالة مِنْ (ميرلين

20
00:01:24,806 --> 00:01:30,203
تقول أنّ هناك شخصاً واحداً يستطيع
(القضاء على القاتم، اسمها (نيموي

21
00:01:32,514 --> 00:01:34,783
أخبرني مَنْ تكون

22
00:01:43,659 --> 00:01:45,419
إنّه يهرب

23
00:02:13,023 --> 00:02:14,631
تأمّل ذلك

24
00:02:15,117 --> 00:02:17,764
يبدو أنّك جلبتَ خطّافاً
إلى نزال بالسيف

25
00:02:17,799 --> 00:02:20,693
في الحقيقة أحضرت سيفاً
لكنْ يبدو أنّي وضعته بغير مكانه

26
00:02:20,728 --> 00:02:25,320
مؤسف، فالأخطاء البسيطة دائماً
هي التي تتسبّب بمقتلنا

27
00:02:34,181 --> 00:02:35,888
"إكسكالبر"

28
00:02:37,186 --> 00:02:40,246
إنّه كامل -
أجل، صحيح -

29
00:02:40,338 --> 00:02:45,884
لكنّه لن يفيدك، فما عاد هذا
السيف يتحكّم بأيّ أحد الآن

30
00:02:50,762 --> 00:02:52,584
أعتقد أنّ عليّ قول شكراً

31
00:02:52,619 --> 00:02:55,469
لا داعي لقول أيّ شيء
إنّما لا تكرّر ذلك

32
00:02:56,039 --> 00:02:59,580
يتوجّب عليّ الاعتذار عمّا قلته
في ذلك اليوم على متن سفينتي

33
00:02:59,615 --> 00:03:02,851
لأنّك رفضتَ أنْ تتقبّلني
أمْ لقولك أنّك لا تحبّني؟

34
00:03:02,886 --> 00:03:05,162
المسألة أكثر تعقيداً مِنْ ذلك

35
00:03:05,756 --> 00:03:10,196
لا يهمّ، فأنا القاتم -
بل أكثر مِن القاتم، ما تزالين أنتِ نفسك -

36
00:03:10,231 --> 00:03:12,746
لقد أنقذتني
(وهذا العمل منبعه (إيمّا

37
00:03:13,060 --> 00:03:16,411
ماذا تريد منّي؟ -
أريد مساعدتك -

38
00:03:16,446 --> 00:03:18,989
وأحتاج لعونك في ذلك
مَنْ تكون (نيموي)؟

39
00:03:19,024 --> 00:03:20,993
وكيف بوسعها التغلّب على الظلام؟

40
00:03:21,028 --> 00:03:23,543
لمْ تعد (نيموي) مهمّة
فكلّ هذا سينتهي غداً

41
00:03:23,578 --> 00:03:26,965
ما الذي سينتهي؟ وما حاجتك
بذلك السيف اللعين؟

42
00:03:29,324 --> 00:03:33,983
تمتلكين كلّ هذه القوّة ولا تملكين
الشجاعة للإجابة عن سؤال بسيط لعين

43
00:03:34,018 --> 00:03:36,188
ما حاجتك بـ"إكسكالبر"؟

44
00:03:37,901 --> 00:03:39,641
أعرف أنّك ما تزالين موجودة
(يا (إيمّا

45
00:03:39,676 --> 00:03:41,915
وأعرف أنّه رغم كلّ شيء
فدائماً لديكِ أسبابك

46
00:03:41,950 --> 00:03:43,762
صحيح، لديّ أسبابي

47
00:03:43,797 --> 00:03:46,876
أتريد أنْ تعرف سبب قيامي
بكلّ هذا؟

48
00:03:51,926 --> 00:03:54,063
أفعله لأجلك

49
00:04:03,811 --> 00:04:09,857
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 8 ــة
( Birth ) الولادة

50
00:04:14,780 --> 00:04:19,369
على تخوم كاميلوت
قبل ثلاثة أسابيع

51
00:04:33,440 --> 00:04:36,056
أمّي، هل نجحتِ؟
...عثرتِ على شرارة

52
00:04:36,091 --> 00:04:39,548
شرارة (بروميثيوس)، أجل
"والآن أستطيع استخدامها لإصلاح "إكسكالبر

53
00:04:39,583 --> 00:04:40,872
خبر طيّب أخيراً

54
00:04:40,907 --> 00:04:43,561
هذا رائع يا أمّي
فلنخرج ذلك الظلام منكِ

55
00:04:43,596 --> 00:04:47,858
أجل، أين السيف؟ -
لا أعرف، لمْ يعد به أحد -

56
00:04:47,893 --> 00:04:50,094
حقّاً؟ يفترض أنْ يعودوا
قبل ساعات

57
00:04:50,129 --> 00:04:53,230
هل رأيت (ميرلين)؟ -
خلته برفقتك -

58
00:04:53,265 --> 00:04:55,896
كان برفقتي لكنّه اختفى
ثمّة أمر مريب

59
00:04:56,082 --> 00:04:59,206
لا أظنّنا بأمان هنا بعد الآن
غراني)، فلنغلق المحلّ)

60
00:04:59,241 --> 00:05:02,943
سبقتك إلى ذلك، (هنري)، أغلق
الباب الأماميّ وأنا سأغلق الخلفيّ

61
00:05:08,934 --> 00:05:10,226
هنري)؟)

62
00:05:13,134 --> 00:05:16,296
سيكون على ما يرام
حالما ننتهي

63
00:05:17,294 --> 00:05:21,770
آسف على هذا المشهد المسرحيّ
...فهذا ليس أسلوبي عادة، لكنّي

64
00:05:21,805 --> 00:05:24,750
مضطرّ لاتّباع الأوامر -
أوامر؟ أوامر مَنْ؟ -

65
00:05:24,785 --> 00:05:26,317
(أوامر (آرثر

66
00:05:27,075 --> 00:05:30,508
طالبي المشاكس قام بأمر
لمْ أتنبّأ به

67
00:05:30,826 --> 00:05:32,768
"لقد قيّدني بـ"إكسكالبر

68
00:05:32,803 --> 00:05:35,878
أمرني (آرثر) بإعادة سكّ
إكسكالبر" إلى سيف كامل"

69
00:05:35,913 --> 00:05:38,794
وهذا يعني أنّي أحتاج خنجركِ
(وشعلة (بروميثيوس

70
00:05:38,829 --> 00:05:39,646
لا

71
00:05:39,681 --> 00:05:43,652
سيأمرني بقتل عائلتكِ إذاً
...(ورغم مقتي مِنْ فعل ذلك يا (إيمّا

72
00:05:43,687 --> 00:05:44,674
إلّا أنّي سأطيع

73
00:05:44,709 --> 00:05:49,170
آرثر) يحتجز عائلتي) -
أجل، بسببي، آسف -

74
00:05:49,205 --> 00:05:53,570
يريد القيام بمبادلة في قلب الغابة
الكلدونيّة بعد ساعة

75
00:05:53,867 --> 00:05:56,393
حياتهم في مقابل الخنجر والشعلة

76
00:05:56,428 --> 00:05:58,583
ليس لدينا الوقت الكافي
فهذه لمْ تصبح شعلة بعد

77
00:05:58,618 --> 00:06:01,000
(رأيت القوّة بداخلك يا (إيمّا

78
00:06:01,035 --> 00:06:04,138
عندما تكونين مستعدّة لإيقاد
الشرارة ستشتعل

79
00:06:04,173 --> 00:06:06,434
وسينال (آرثر) مبتغاه

80
00:06:06,469 --> 00:06:11,182
سيعود السيف كاملاً مِنْ جديد -
يفترض أنْ أستسلم إذاً دون مقاومة -

81
00:06:11,217 --> 00:06:14,005
القبول يعتبر وجهاً للقوّة

82
00:06:14,040 --> 00:06:16,504
أعرف أنّ الظلام يعيش
(بداخلك يا (إيمّا

83
00:06:16,539 --> 00:06:22,228
لكنّي أتوسّل إليكِ، أرجوكِ
لا تسعي للثأر

84
00:06:22,263 --> 00:06:26,303
لا تقترفي خطأ (نيموي) نفسه

85
00:06:28,752 --> 00:06:32,215
"ستوري بروك - الزمن الحاضر" -
مَنْ تكون (نيموي)؟ وماذا حدث في "كاميلوت"؟ -

86
00:06:32,261 --> 00:06:36,725
ليتني أعرف، فتلك الشيطانة الشقراء
انتزعت ذكرياتي كما انتزعت ذكرياتكم

87
00:06:36,760 --> 00:06:38,934
لمَ أفسدتَ رسالة (ميرلين) إذاً؟

88
00:06:38,969 --> 00:06:43,034
ما الذي تخفيه عنّا بحقّ الجحيم؟ -
هذا يكفي، فهو لا يعرف أيّ شيء -

89
00:06:43,069 --> 00:06:46,174
إنّه ملك بلا مملكة
...ورغم مقته لذلك

90
00:06:46,581 --> 00:06:48,822
إلّا أنّه لمْ يعد مهمّاً

91
00:06:51,179 --> 00:06:54,365
ارتحت؟ -
سأرتاح عندما أحصل على بعض الإجابات -

92
00:06:54,400 --> 00:06:56,621
قالت (إيمّا) أنّ المسألة
برمّتها تتعلّق بي

93
00:06:56,656 --> 00:06:58,639
أحقّاً أنت بتلك السذاجة؟

94
00:06:58,807 --> 00:07:01,779
إنّها تتلاعب بك
وهذا ديدن القاتم

95
00:07:01,814 --> 00:07:04,767
لا، كان هذا الكلام
(صادراً مِنْ (إيمّا

96
00:07:04,802 --> 00:07:07,709
(ربّما لا وجود لـ(إيمّا
ما عاد لها وجود

97
00:07:07,744 --> 00:07:09,386
إنّها محقّة

98
00:07:10,033 --> 00:07:11,824
...هذا القاتم

99
00:07:11,859 --> 00:07:15,916
لديها "إكسكالبر" وسوف تقضي
على كلّ السحر الأبيض

100
00:07:15,951 --> 00:07:19,763
هذا ما تظنّينه جوهر الأمر إذاً؟
مجرّد سيف لمْ تستعمله فعلاَ؟

101
00:07:19,798 --> 00:07:23,413
مِن الواضح أنّها تحتاج مكوّناً
آخر لإلقاء التعويذة

102
00:07:23,448 --> 00:07:27,419
لذا سنكتشف ما هو
ونمنعها مِن الحصول عليه

103
00:07:27,915 --> 00:07:29,769
ثمّ نستعيد (إيمّا) التي نعرفها

104
00:07:29,804 --> 00:07:32,095
يمكنكم البحث جميعاً عن تعويذات
سحريّة حتّى تكلّوا

105
00:07:32,130 --> 00:07:34,185
لكنّ أمراً حدث بيني وبينها
"في "كاميلوت

106
00:07:34,220 --> 00:07:37,633
(والطريفة الوحيدة لمساعدة (إيمّا
هي بمعرفة ما كان

107
00:07:50,223 --> 00:07:53,215
أيّها التمساح
يجب أنْ نتحدّث

108
00:07:53,383 --> 00:07:55,152
...أوَلمْ تسمع

109
00:07:55,469 --> 00:07:57,759
لمْ أعد ذاك الرجل

110
00:07:59,170 --> 00:08:01,639
...بِل)، بإمكانك أنْ)

111
00:08:01,977 --> 00:08:04,915
أجل، آسفة
(ظننت القادم قد يكون (إيمّا

112
00:08:04,950 --> 00:08:08,145
لحسن الحظّ ليست هي
فالقوس والنشّاب لن ينفعكما

113
00:08:08,180 --> 00:08:10,177
هذا أفضل ما استطعنا تأمينه

114
00:08:10,341 --> 00:08:16,191
كنت أحتفظ بقليل مِنْ حبر الحبّار
...أدّخره ليوم عصيب، لكنّها لسوء الحظّ

115
00:08:18,181 --> 00:08:21,781
عثرَتْ عليه -
القاتمون بهذا الذكاء -

116
00:08:22,103 --> 00:08:25,959
أذكياء كفاية ليجعلوا الجميع
يعتقدون أنّهم تغيّروا فعلاً

117
00:08:27,221 --> 00:08:30,794
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري
داخل رأس (إيمّا) الآن

118
00:08:31,043 --> 00:08:35,953
قالت أنّ ما تفعله كان بسببي -
المسألة لا تتعلّق بما فعلته أنت -

119
00:08:36,338 --> 00:08:38,356
وإنّما بما هي فعلته

120
00:08:38,391 --> 00:08:41,917
متأكّد مِنْ ذلك؟ -
رأيت تلك النظرة على وجهها -

121
00:08:42,276 --> 00:08:45,831
نظرة أعرفها حقّ المعرفة

122
00:08:46,021 --> 00:08:50,263
نظرة الندم
صرت القاتم لأنقذ ابني

123
00:08:50,298 --> 00:08:52,939
وارتكبت خطايا لا تعدّ ولا تحصى
في سبيل ذلك

124
00:08:52,974 --> 00:08:56,788
وأقنعت نفسي أنّي سأكفّر
عنها كلّها حالما أجده

125
00:08:58,733 --> 00:09:01,831
لكنْ لا تؤول الأمور
كما يخيّل للمرء

126
00:09:01,866 --> 00:09:04,566
إذا أردتَ أنْ تعرف ما تسعى
...(إليه (إيمّا سوان

127
00:09:04,601 --> 00:09:08,307
فابحث عمّا تكفّر عنه -
وكيف أفعل ذلك؟ -

128
00:09:08,342 --> 00:09:11,521
بحثت عنها في كلّ مكان
ولا تريد أنْ يُعثر عليها

129
00:09:11,556 --> 00:09:14,481
عليك إذاً أنْ تعطيها سبباً
لتعثر عليك

130
00:09:20,652 --> 00:09:21,891
(إيمّا)

131
00:09:23,973 --> 00:09:26,127
ماذا جرى بيننا؟

132
00:09:34,523 --> 00:09:36,995
ما الذي تريدينه منّي
بحقّ الجحيم؟

133
00:09:45,707 --> 00:09:49,687
ما كنت لأوقدها لو كنت مكانكِ
وفي واقع الأمر أنا كذلك

134
00:09:49,722 --> 00:09:53,809
"بعد ثلاثة أسابيع" -
..."إذا استخدمها (آرثر) لسكّ "إكسكالبر -

135
00:09:53,844 --> 00:09:56,092
فسوف يقتلكِ

136
00:09:56,127 --> 00:09:59,639
وهذه مشكلة لنا نحن
الذين داخل رأسك

137
00:09:59,674 --> 00:10:01,559
لا خيار أمامي

138
00:10:01,594 --> 00:10:04,325
عليّ إشعال هذه الشرارة
لإنقاذ عائلتي

139
00:10:04,360 --> 00:10:06,528
لا أستطيع المخاطرة بحياتهم

140
00:10:08,046 --> 00:10:13,074
ما مشكلتها بحقّ الجحيم؟ -
مشكلة بها؟ أمْ مشكلة بكِ؟ -

141
00:10:13,109 --> 00:10:18,589
قال (ميرلين): تستطيعين إشعالها فقط
عندما تكونين مستعدّة للتخلّي عن الظلام

142
00:10:18,624 --> 00:10:22,477
لذا ربّما لستِ مستعدّة -
أنت مخطئ -

143
00:10:22,655 --> 00:10:25,917
أثبتي ذلك إذاً يا عزيزتي
أوقدي الشعلة

144
00:10:26,110 --> 00:10:29,572
هيّا، افعليها
افعليها وحسب

145
00:10:29,607 --> 00:10:32,203
هيّا أوقديها -
إنّي أحاول -

146
00:10:32,377 --> 00:10:35,501
هنري)، ما كان يفترض)
أنْ ترى ذلك

147
00:10:35,536 --> 00:10:37,521
ما الذي كنتِ تحاولين فعله؟

148
00:10:37,556 --> 00:10:41,827
إيقاد هذه الشعلة -
حسناً، ما الذي قالته الأصوات؟ -

149
00:10:42,127 --> 00:10:45,409
لا أستطيع فعلها لأنّي لا أريد
التخلّي عن الظلام

150
00:10:45,444 --> 00:10:48,759
ربّما تحتاجين لقليل مِن التحفيز

151
00:10:49,961 --> 00:10:53,138
هاكِ
جلبت شيئاً لأريكِ إيّاه

152
00:10:56,335 --> 00:10:59,089
مشروع صغير كنت أعمل
(عليه مع (هوك

153
00:10:59,124 --> 00:11:01,027
"العمليّة "سوان الساطعة

154
00:11:01,151 --> 00:11:03,079
كان يبحث عن بيت يثير إعجابك

155
00:11:03,114 --> 00:11:07,315
...لذا حين نعود للديار -
يمكنه أنْ يطلب منّي الانتقال إليه -

156
00:11:07,350 --> 00:11:12,813
قال أنّ المنزل وعد
وهو بمنزلة خطّة للمستقبل

157
00:11:13,485 --> 00:11:14,797
...أوَتعلم

158
00:11:15,613 --> 00:11:17,565
كان الصوت في رأسي مصيباً

159
00:11:17,600 --> 00:11:20,707
لا أريد التخلّي عن الظلام بعد -
ماذا؟ -

160
00:11:20,742 --> 00:11:23,516
أحتاج لاستخدامه مرّة أخيرة

161
00:11:40,405 --> 00:11:42,877
جلبت الخنجر والشعلة

162
00:11:43,037 --> 00:11:46,725
لكنّك لن تحصل عليها
حتّى تحرّر عائلتي

163
00:11:47,153 --> 00:11:53,829
لا، ستسلّمينها الآن
(وإلّا سأطلق العنان لـ(ميرلين

164
00:11:54,593 --> 00:11:58,514
(أرجوكِ يا (إيمّا
لا أريد قتالكِ

165
00:11:58,549 --> 00:12:02,595
لكنّي أريد ذلك، طالما أنّ
...الأمّ استعادت سحرها

166
00:12:03,537 --> 00:12:07,247
أخبرينا أيّتها القاتم
ماذا ستفعلين؟

167
00:12:10,247 --> 00:12:16,074
ففتحت الساحرة الفرن وأوقدت النار"
"وكانت جاهزة لتضع (غريتل) بداخله

168
00:12:16,945 --> 00:12:20,531
شعرت بهذه الركلة
لا بدّ أنّك تحبّ هذا الكتاب كأمّك

169
00:12:21,865 --> 00:12:23,857
حسناً، اهدأ

170
00:12:26,713 --> 00:12:29,987
هنالك مشكلة
هنالك مشكلة

171
00:12:31,541 --> 00:12:33,418
النجدة، أحتاج مساعدة

172
00:12:33,907 --> 00:12:35,837
ساعدوني

173
00:12:37,807 --> 00:12:39,755
أخرجوني

174
00:12:40,213 --> 00:12:43,557
ما الخطب؟ ماذا حدث؟ -
يصعب الشرح -

175
00:12:43,592 --> 00:12:47,641
مِن الأفضل أنْ تروا بأنفسكم -
حذارِ، قد تكون إحدى خدعها -

176
00:12:53,874 --> 00:12:55,937
لا تحدّقوا وحسب
ساعدوني

177
00:12:55,972 --> 00:12:59,283
كيف حدث ذلك؟
فأنتِ فقط في شهركِ الثاني

178
00:12:59,318 --> 00:13:02,373
كيف برأيك؟
بسبب السحر الأسود

179
00:13:03,089 --> 00:13:05,275
سحر مَنْ؟

180
00:13:06,131 --> 00:13:07,835
(إيمّا سوان)

181
00:13:10,841 --> 00:13:12,795
(إيمّا سوان)

182
00:13:17,623 --> 00:13:19,547
(إيمّا سوان)

183
00:13:25,463 --> 00:13:28,033
أعتقد أنّه علينا القيام بهذا
بالطريقة الصعبة

184
00:13:32,417 --> 00:13:38,633
أكنتَ متأكّداً أنّي سأنقذك؟ -
إمّا أنّي متفائل أو يائس أو كلاهما -

185
00:13:39,294 --> 00:13:42,951
يجب أنْ أعرف ما جرى بيننا
في "كاميلوت"، فأخبريني

186
00:13:42,986 --> 00:13:45,151
المسألة ليست بتلك السهولة -
يمكن أنْ تكون كذلك -

187
00:13:45,186 --> 00:13:49,861
مهما كان الذي فعلتِه، ومهما كان
ما تحاولين التكفير عنه فقد سامحتكِ سلفاً

188
00:13:49,896 --> 00:13:53,393
لا أحتاج للمسامحة -
صارحيني إذاً -

189
00:13:53,821 --> 00:13:56,521
أؤكّد لكِ
لمْ تفعلي أسوأ ممّا فعلتُه

190
00:13:56,556 --> 00:14:00,665
بقيت قرصاناً لمئات السنين -
وتعتقد أنّ الأمرَين سيّان؟ -

191
00:14:01,220 --> 00:14:02,671
أترَين هذا؟

192
00:14:03,281 --> 00:14:05,493
(كان ملكاً لرجل يدعى (بارنابي

193
00:14:05,528 --> 00:14:09,097
"ناداني بـ"جونز ذو اليد الواحدة
فقتلته أمام زوجته وأخذت خاتمه

194
00:14:09,132 --> 00:14:12,189
(وهذا الخاتم لـ(إدغار
كان بحّاراً ماهراً

195
00:14:12,224 --> 00:14:15,293
كشفته يحتسي نبيذ القبطان
فأغرقته

196
00:14:15,328 --> 00:14:20,795
كلّ خاتم يحمل قصّة حزينة -
ماذا عن هذا الخاتم؟ -

197
00:14:23,801 --> 00:14:26,335
إنّه معكِ
"حسبت أنّي أضعته في "كاميلوت

198
00:14:26,370 --> 00:14:28,901
أعطيتني إيّاه ليبقيني سالمة

199
00:14:30,937 --> 00:14:32,937
إنّه يمثّل أحزن القصص بينهم

200
00:14:33,515 --> 00:14:36,459
كان ملكاً لرجل أفضل منّي
(أخي (ليام

201
00:14:36,863 --> 00:14:39,349
بإمكانك استعادته -
احتفظي به -

202
00:14:39,523 --> 00:14:43,439
اعتدت وضع هذه الخواتم كجوائز

203
00:14:44,379 --> 00:14:46,907
لكنْ تغيّر كلّ ذلك
عندما قابلتكِ

204
00:14:47,285 --> 00:14:49,749
ما الذي تمثّله الآن؟ -
تذكرة -

205
00:14:49,897 --> 00:14:54,474
بأنّ خطايا المرء يمكن أنْ تُغتفر
عندما يحبّه شخصٌ ما

206
00:14:54,509 --> 00:14:56,627
وطبعاً سبق أنْ كنت مخطئاً

207
00:14:56,662 --> 00:15:01,833
(أحبّكِ يا (إيمّا سوان
مهما كان الذي فعلتِه

208
00:15:02,909 --> 00:15:05,895
إذاً تريد فعلاً معرفة الحقيقة
مهما بلغت فظاعتها؟

209
00:15:05,930 --> 00:15:07,432
أجل

210
00:15:08,762 --> 00:15:11,515
فهناك شيء يجب أنْ أريك إيّاه

211
00:15:20,447 --> 00:15:22,813
(سبق أنْ رأيت بيتك يا (سوان
ما سبب مجيئنا إلى هنا؟

212
00:15:22,848 --> 00:15:24,947
وعدتني بالحقيقة
لا بجولة سياحيّة لعينة

213
00:15:24,982 --> 00:15:29,265
الحقيقة مخادعة
يجب أنْ تبحث عنها

214
00:15:30,697 --> 00:15:31,897
لا بأس

215
00:15:32,217 --> 00:15:33,970
سأشارك في لعبتك

216
00:15:47,397 --> 00:15:50,243
أعتقد أنّ للقاتم منافعه

217
00:15:51,423 --> 00:15:56,948
إنّه منظر خلّاب للبحر، وما مِنْ صورة
تفوق جمال القمر المتلألئ على الأمواج

218
00:15:56,983 --> 00:15:58,541
..."عندما كنّا في "كاميلوت

219
00:15:58,576 --> 00:16:02,391
قلتَ أنّ المحيط بعث السلام بنفسك
فارتأيت أنّك قد ترغب برؤيته

220
00:16:03,863 --> 00:16:06,379
اخترتِ بيتاً رائعاً لنفسك
أقرّ لك بذلك

221
00:16:06,414 --> 00:16:09,817
لمْ أختره أنا
بل أنت

222
00:16:16,841 --> 00:16:21,008
هذا خطّ يدي -
قلتَ أنّ هذا مستقبلنا معاً -

223
00:16:21,462 --> 00:16:25,397
وكلّ ما فعلتُه كان بغية
إبقاء ذلك المستقبل حيّاً

224
00:16:25,587 --> 00:16:28,949
أظنّها اللحظة المناسبة
لتخبريني بالحقيقة

225
00:16:29,541 --> 00:16:31,143
تكاد تحلّ اللحظة

226
00:16:31,555 --> 00:16:32,968
تكاد

227
00:16:41,761 --> 00:16:44,557
لا أستطيع إخبارك بكلّ ما جرى بيننا
حتّى ينتهي الأمر

228
00:16:44,592 --> 00:16:45,556
ما المانع؟

229
00:16:45,591 --> 00:16:50,240
لأنّك إذا عرفتَ ما أسعى إليه
فستفعل كلّ ما بوسعك لمنعي

230
00:16:58,719 --> 00:17:00,529
ماذا فعلتِ؟

231
00:17:01,753 --> 00:17:03,615
يجب أنْ تبقي هادئة وتتنفّسي

232
00:17:03,650 --> 00:17:05,937
اخرس، فقد كنت قابلة مزيّفة
وأعرف الإجراءات

233
00:17:05,972 --> 00:17:08,687
زيلينا)، لمَ عسى (إيمّا) تفعل هذا؟) -
لا أملك أدنى فكرة -

234
00:17:08,722 --> 00:17:10,247
أأنتِ متأكّدة أنّها الفاعلة؟

235
00:17:10,282 --> 00:17:14,249
فلنقل أنّه عندما يعرض عليك القاتم
حلقات البصل، فلا تأكليها

236
00:17:17,749 --> 00:17:19,651
أهناك مَنْ يصيح للطبيب؟

237
00:17:19,686 --> 00:17:21,915
هنالك طفل غاضب بداخلي
أخرجه

238
00:17:21,950 --> 00:17:25,658
لعلمك، في آخر عمليّة توليد أجريها
حاولتِ سرقتَ الطفل

239
00:17:25,693 --> 00:17:30,115
لكنْ ما الداعي للسرقة في حين
أنّ الإنجاب أكثر متعة، صحيح؟

240
00:17:31,012 --> 00:17:32,593
(الطبيب (ويل

241
00:17:32,697 --> 00:17:35,479
إنّنا فعلاً بحاجة لطبيب آخر
في هذه البلدة

242
00:17:35,514 --> 00:17:37,075
وما حكاية صبغة الشعر؟

243
00:17:37,110 --> 00:17:39,709
يحقّ لـ(إيمّا) أنْ تغيّر
شعرها ولا أحد يشتكي

244
00:17:39,744 --> 00:17:41,696
بينما أنا أتعرّض للسخرية؟
حقّاً؟

245
00:17:41,731 --> 00:17:44,633
كفاكم، تعرفون أنّه يعجبكم -
يا إلهي، توقّف عن الكلام -

246
00:17:44,668 --> 00:17:46,257
ألمْ أقتلك عندما كنت هنا
في المرّة السابقة؟

247
00:17:46,292 --> 00:17:50,869
لا، فقط رميتني إلى طرف الغرفة
وأرجو ألّا يتكرّر ذلك هذه المرّة

248
00:17:50,959 --> 00:17:54,085
حسناً، فلنركّز على العمل اليوم
فهمت

249
00:17:54,120 --> 00:17:56,838
سنحافظ على هذه المؤشّرات الحيويّة
ونخرج ذلك الطفل منكِ

250
00:17:57,506 --> 00:18:00,000
استعدّوا جميعاً، يجب أنْ
(نحمي ذلك الطفل مِنْ (إيمّا

251
00:18:00,035 --> 00:18:01,089
أهي هنا؟ -
ستأتي عاجلاً -

252
00:18:01,124 --> 00:18:04,483
وقد عثرنا على تعويذة القضاء على
(السحر الأبيض في كتاب تعاويذ (ميرلين

253
00:18:04,518 --> 00:18:06,597
الشيء الوحيد الذي تحتاجه لجانب
...إكسكالبر" هو"

254
00:18:06,632 --> 00:18:10,725
بكاء طفل حديث الولادة -
لن تأخذ هذا الطفل طالما أنا حيّ -

255
00:18:10,760 --> 00:18:15,417
ريجينا)، انزعي هذا السوار كي أستطيع)
الدفاع عن نفسي وعن طفلي، أرجوكِ

256
00:18:15,452 --> 00:18:17,803
لستِ أهلاً للثقة

257
00:18:17,838 --> 00:18:21,755
لكنْ لا تقلقي، سأحمي الطفل
...أمّا ما سيحدث لكِ

258
00:18:22,068 --> 00:18:24,273
تصرّفي وحسب

259
00:18:31,432 --> 00:18:34,394
مَنْ يجب أنْ أعدمه أوّلاً
أيّتها القاتم؟

260
00:18:34,500 --> 00:18:37,754
صديقك الحميم أم والدك؟

261
00:18:41,964 --> 00:18:43,928
بإمكانك الحصول على الشعلة

262
00:18:44,114 --> 00:18:47,136
زيلينا)، تأكّدي أنّها حقيقيّة)

263
00:18:59,728 --> 00:19:03,540
أتريد الآن أنْ تعيد عائلتي؟
أمْ تواصل القتال؟

264
00:19:03,575 --> 00:19:06,238
(ميرلين) -
(أرجوكِ يا (إيمّا -

265
00:19:06,273 --> 00:19:10,556
أعطه الشعلة، فهذه معركة
لا تستطيعين الانتصار فيها

266
00:19:25,288 --> 00:19:27,482
أتمنّى لو تستطيعين التغلّب عليّ
(يا (إيمّا

267
00:19:27,555 --> 00:19:30,148
لكنّي مارست هذه اللعبة طويلاً جدّاً

268
00:19:35,924 --> 00:19:38,605
ميرلين)، اقتل والدتها)

269
00:19:50,652 --> 00:19:53,530
(ميري مارغريت) -
لا فائدة، فهي محكمة جدّاً -

270
00:19:53,565 --> 00:19:55,152
تابع المحاولة

271
00:19:55,358 --> 00:19:58,556
ميرلين)، يجب أنْ تقاوم ذلك)

272
00:19:59,148 --> 00:20:00,792
لا أستطيع

273
00:20:01,656 --> 00:20:04,214
أنت أقوى مشعوذ تواجد يوماً

274
00:20:04,249 --> 00:20:07,800
إنْ عجزتَ عن مقاومة الظلام
فلن يستطيع أحد

275
00:20:18,924 --> 00:20:22,404
قلت لك اقتلها
بهذا السيف آمرك

276
00:20:22,439 --> 00:20:25,662
اقتلها -
لا أستطيع صدّه أكثر -

277
00:20:30,746 --> 00:20:36,285
أنت سوف تقتلها -
ليس اليوم يا صاح -

278
00:20:42,130 --> 00:20:44,232
أعرف شخصاً آخر يحتاج لهذا

279
00:20:51,567 --> 00:20:53,276
أخرجينا مِنْ هنا

280
00:21:04,048 --> 00:21:05,096
أنا بخير

281
00:21:05,842 --> 00:21:07,946
شكراً لك -
(على رسلكِ يا (سوان -

282
00:21:07,981 --> 00:21:10,905
تعرّضتِ لإنهاك شديد هناك -
وأنت أيضاً -

283
00:21:10,940 --> 00:21:16,180
تقصدين هذا؟ تعرّضت لجروح أسوأ منه
وأنا أحكّ أنفي باليد غير السليمة

284
00:21:16,312 --> 00:21:17,734
اثبت مكانك

285
00:21:19,958 --> 00:21:23,062
شكراً لكِ
لمْ أشعر بلسعة حتّى

286
00:21:23,804 --> 00:21:26,926
تأمّلي هذا
هنالك سيف

287
00:21:30,488 --> 00:21:32,272
(نجحنا يا (كيليان

288
00:21:33,020 --> 00:21:37,756
ما عليّ الآن سوى إيقاد تلك الشرارة
وعندها نستطيع إخراج الظلام

289
00:21:37,791 --> 00:21:40,904
فلنفعلها إذاً ونعد للديار

290
00:21:49,056 --> 00:21:51,696
لكمتَه؟ رائع

291
00:21:51,731 --> 00:21:54,782
أصبته بضربة خطّافيّة يسرى
إنْ كنت تفهم قصدي

292
00:21:57,168 --> 00:21:58,764
الغابة خالية

293
00:21:58,799 --> 00:22:02,076
لا بدّ أنّ (زيلينا) و(آرثر) انسحبا
إلى مكان بعيد عن هنا

294
00:22:02,168 --> 00:22:04,642
أخشى أنّ (ميرلين) لن يكون
ذا عون كبير لنا

295
00:22:04,677 --> 00:22:08,448
مقاومة "إكسكالبر" أثّرت سلباً عليه -
و(إيمّا)؟ -

296
00:22:08,560 --> 00:22:09,991
أين وصل عملها بالشرارة؟

297
00:22:10,026 --> 00:22:13,316
قالت أنّها تحتاج للبقاء وحدها قليلاً
وقد أخذت الشرارة للخارج

298
00:22:15,944 --> 00:22:18,670
أتحتاجين ولّاعة؟ -
(ريجينا) -

299
00:22:18,854 --> 00:22:20,944
ارتأيت أنّك بحاجة لصديق

300
00:22:22,679 --> 00:22:24,426
كان يتلاعب بي

301
00:22:24,461 --> 00:22:27,948
قال أنّي لا أستطيع إيقادها لأنّي
لست مستعدّة للتخلّي عن الظلام

302
00:22:28,000 --> 00:22:29,525
أأنت مستعدّة؟

303
00:22:29,846 --> 00:22:31,182
(ريجينا)

304
00:22:32,360 --> 00:22:36,602
لا يعرف أحد إغراء الظلام
أكثر منّي

305
00:22:36,838 --> 00:22:39,774
يمكن أنْ تكذبي على والدَيكِ
وعلى نفسك

306
00:22:40,124 --> 00:22:42,168
لكنْ لا يمكنك أنْ تكذبي عليّ

307
00:22:42,203 --> 00:22:45,410
لست متأكّدة -
يبعث إحساساً جميلاً، أليس كذلك؟ -

308
00:22:45,445 --> 00:22:47,502
...يدغدغ الحواس

309
00:22:47,720 --> 00:22:49,764
امتلاك قوّة عظيمة

310
00:22:49,929 --> 00:22:52,158
القدرة على فعل كلّ ما تريدينه

311
00:22:53,216 --> 00:22:54,496
أجل

312
00:22:54,753 --> 00:22:56,492
أجل، صحيح

313
00:22:57,350 --> 00:22:59,022
أهذا خطأ؟

314
00:23:01,154 --> 00:23:02,784
طبعاً خطأ

315
00:23:04,330 --> 00:23:06,428
لكنّه أيضاً مِن الطبيعة الإنسانيّة

316
00:23:06,891 --> 00:23:08,961
(أنا أعرفك يا (إيمّا

317
00:23:08,996 --> 00:23:13,070
تطلّبت معرفتك وقتاً طويلاً
لكنّي أعرفك حقّ المعرفة

318
00:23:13,105 --> 00:23:17,358
وأنتِ لستِ ضعيفة كما كنت أنا يوماً
...لذا إنْ كنتِ تتشبّثين بالظلام

319
00:23:17,393 --> 00:23:22,342
فلديكِ سبب وجيه
وهو يتخطّى الإغراء، فما هو؟

320
00:23:22,482 --> 00:23:23,812
لا أعرف

321
00:23:23,847 --> 00:23:30,381
يوجد فرق بين عدم معرفة أمر
وعدم الرغبة بالاعتراف به

322
00:23:30,416 --> 00:23:35,290
(هذه الحواجز التي تشيّدينها يا (إيمّا
حان وقت إسقاطها

323
00:23:35,664 --> 00:23:38,400
ما الذي تفعلينه؟ -
أساعدك على إسقاط الحواجز -

324
00:23:38,435 --> 00:23:42,726
وباعتباري صديقتك، فأنا آمركِ
...أيّتها القاتم

325
00:23:42,761 --> 00:23:45,904
أخبريني سبب خوفك الكبير
مِن التخلّي عن الظلام؟

326
00:23:45,939 --> 00:23:48,724
حالما أتخلّى عنه سأكون عاجزة
عن حماية عائلتي

327
00:23:48,759 --> 00:23:50,689
(هذا حاجز آخر يا (إيمّا

328
00:23:51,290 --> 00:23:55,064
والآن... الحقيقة -
إنّها الحقيقة -

329
00:23:55,099 --> 00:23:58,654
ريجينا)، أرجوكِ) -
لا، ليست الحقيقة -

330
00:23:59,030 --> 00:24:03,384
عليكِ فقط أنْ تمتلكي شجاعة كافية
لهدم كلّ تلك الحواجز التي تختبئين خلفها

331
00:24:03,419 --> 00:24:06,426
يستطيع الخنجر أنْ يريكِ
لكنْ يجب أنْ توافقي على الرؤية

332
00:24:06,461 --> 00:24:09,634
والآن هيّا
هيّا يا (إيمّا)، انظري

333
00:24:09,669 --> 00:24:12,538
أخبريني ممّا تخافين منه فعلاً -
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -

334
00:24:12,573 --> 00:24:15,852
أحصل على إجابات -
بالتحكّم بها؟ هذا يكفي -

335
00:24:16,706 --> 00:24:18,154
أأنت على ما يرام؟

336
00:24:22,400 --> 00:24:26,120
أحقّاً تعتقدين أنّك بالقسوة تساعدينها؟ -
لمْ أكن قاسية -

337
00:24:26,155 --> 00:24:28,517
كنت قاسية سابقاً
وثقي بي، كنتِ لتلاحظي

338
00:24:28,552 --> 00:24:30,802
كنت أسعى للحقيقة

339
00:24:32,262 --> 00:24:34,772
وليس ذنبي أنّها مؤلمة

340
00:24:37,920 --> 00:24:39,056
ادفعي

341
00:24:40,364 --> 00:24:44,170
كدتِ تنتهين
عمل رائع، دفعة أخرى

342
00:24:47,472 --> 00:24:50,840
تهانيّ
إنّها أنثى

343
00:24:56,936 --> 00:24:59,246
لا أصدّق أنّ الأحوال
آلت إلى هذا الحدّ

344
00:24:59,372 --> 00:25:02,162
أأنا فعلاً أساعد (زيلينا)؟

345
00:25:02,638 --> 00:25:04,940
(إنّه التصرّف الصحيح يا (ريجينا

346
00:25:05,952 --> 00:25:09,074
أأنتِ مستعدّة لمقابلة الفرد
الأحدث في عائلتك؟

347
00:25:09,431 --> 00:25:10,833
...بصراحة

348
00:25:11,551 --> 00:25:12,985
لا أعرف

349
00:25:22,921 --> 00:25:25,365
(روبن) -
(ريجينا) -

350
00:25:26,333 --> 00:25:28,045
رُزقت بابنة

351
00:25:29,406 --> 00:25:31,087
هذا رائع

352
00:25:34,617 --> 00:25:36,993
انظروا مَن اخضرّ حسداً الآن

353
00:25:39,975 --> 00:25:43,127
انظروا مَنْ يتألّق؟
تهانيّ

354
00:25:46,798 --> 00:25:50,946
لن أسمح لك بأخذ هذه الطفلة -
ليس دون قتال -

355
00:25:52,512 --> 00:25:55,786
كان هذا ليشكّل مشكلة لو أنّها
الطفل الذي كنت أسعى إليه

356
00:26:28,006 --> 00:26:31,131
(زيلينا)
لمَ أنتِ هنا؟

357
00:26:31,214 --> 00:26:36,181
صديقتك المجنونة سرّعت حملي
وخطفتني بُعيد الولادة

358
00:26:36,216 --> 00:26:38,870
وفرّقت بيني وبين طفلتي

359
00:26:39,393 --> 00:26:42,527
ويقولون أنّي أنا الماكرة -
لمَ عساها تفعل ذلك؟ -

360
00:26:42,562 --> 00:26:43,927
ما حاجتها إليكِ؟

361
00:26:43,962 --> 00:26:47,495
مِنْ ظاهر الأمور، ستلقي تعويذة
لتسرق سحري

362
00:26:47,530 --> 00:26:49,372
لمَ تحتاج المزيد مِن السحر الأسود؟

363
00:26:49,407 --> 00:26:53,508
(لا أحتاجه، ولن آخذ سحر (زيلينا
بل سأعطيها سحري عوض ذلك

364
00:26:53,543 --> 00:26:55,999
ماذا؟ -
(كنت محقّاً يا (كيليان -

365
00:26:56,034 --> 00:26:58,856
لمْ تكن خطّتي القضاء على السحر الأبيض

366
00:26:58,920 --> 00:27:03,020
بل القضاء على السحر الأسود
السحر الأسود الذي بداخلي

367
00:27:03,055 --> 00:27:07,193
لو كان هذا صحيحاً، فلمَ أبقيتِه
سرّاً عنّي وعن بقيّة عائلتك؟

368
00:27:07,228 --> 00:27:12,122
لأنّي كنت متأكّدة أنّكم لن تسمحوا
لي بفعل ما يلزم لإنجاز العمل

369
00:27:12,157 --> 00:27:16,849
وهنا يأتي دوري -
أجل، يجب احتواء الظلام في وعاء... أنتِ -

370
00:27:17,351 --> 00:27:20,330
ما الذي ستفعلينه يا (إيمّا)؟ -
سأفعل ما يلزم -

371
00:27:20,365 --> 00:27:26,590
سأقطّعها بنصل "إكسكالبر" المسحور
فيندحر الظلام للأبد

372
00:27:27,750 --> 00:27:29,323
لهذا أردتِ إخراج طفلتي

373
00:27:29,358 --> 00:27:32,256
لا أريد أنْ يتأذّى أحد بلا داعٍ
فهنالك حدود

374
00:27:32,291 --> 00:27:35,480
أتدعين هذه حدوداً يا (إيمّا)؟
وأنتِ تتحدّثين عن جريمة بدم بارد

375
00:27:35,515 --> 00:27:39,925
(كيليان)، لقد قتلت (نيل) و(ماريان)
ومع الوقت ستقتلك أيضاً

376
00:27:39,960 --> 00:27:41,682
بعد هذا اليوم، يمكن أنْ
تتيقّني مِنْ ذلك

377
00:27:41,717 --> 00:27:45,856
(المسألة لا تتعلّق بـ(زيلينا) يا (إيمّا
وإنّما بكِ

378
00:27:46,198 --> 00:27:48,920
ذهبنا إلى "كاميلوت" طلباً
(لعون (ميرلين

379
00:27:48,955 --> 00:27:53,593
وبلا شكّ لديه حلّ للظلام
لا يتطلّب هذا

380
00:27:53,628 --> 00:27:55,124
ما عاد (ميرلين) قادراً
على مساعدة أيّ أحد

381
00:27:55,159 --> 00:27:56,627
لمَ لا؟

382
00:27:57,616 --> 00:28:02,017
ماذا حدث هناك؟
ما السبب الحقيقيّ لقيامك بهذا؟

383
00:28:07,299 --> 00:28:09,773
(إيمّا سوان)

384
00:28:13,285 --> 00:28:14,731
ها أنتِ ذي

385
00:28:15,452 --> 00:28:17,949
بحثت عنك في كلّ مكان -
الخنجر هنا تماماً -

386
00:28:17,984 --> 00:28:20,264
أرادت (ريجينا) استخدامه عليّ
فلمَ لن ترغب أنت بذلك؟

387
00:28:20,299 --> 00:28:23,953
ما قامت به كان خطأ
ويؤسفني أنّ ذلك حدث

388
00:28:24,001 --> 00:28:25,898
الغريب أنّه لا يؤسفني

389
00:28:25,933 --> 00:28:30,183
كانت محقّة، فأنا فعلاً أعرف
سبب خوفي مِن التخلّي عن الظلام

390
00:28:30,256 --> 00:28:32,944
لأنّي اعترفت أخيراً بذلك لنفسي

391
00:28:33,100 --> 00:28:35,492
ما الذي تخشين منه يا حبيبتي؟

392
00:28:36,587 --> 00:28:39,340
هذا، مستقبلنا

393
00:28:39,776 --> 00:28:44,163
(أرى أنّك تحدّثت مع (هنري
أنسى أحياناً أنّ الفتى لا يكتم سرّاً

394
00:28:44,198 --> 00:28:49,635
لا تلمه، فقد اعتقد أنّ معرفة ما ينتظرني
عند العودة للديار ستساعدني

395
00:28:50,469 --> 00:28:52,711
ما الذي تحاولين قوله لي؟

396
00:28:52,746 --> 00:28:56,835
أنّكِ لا تستطيعين إيقاد الشعلة البروميثنيّة
لأنّك تخشين أنْ تأخذي القرار للإقامة معي؟

397
00:28:56,870 --> 00:28:59,239
ليست مسألة انتقال
...وإنّما

398
00:29:01,265 --> 00:29:02,651
كلّ شيء

399
00:29:02,686 --> 00:29:06,846
"عندما بحت لك بحبّي في "ستوري بروك
كان لأنّي ظننت أنّي لن أراك ثانيةً

400
00:29:06,881 --> 00:29:10,043
(وكان الأمر نفسه مع (نيل
...فلمْ أستطع الإقرار بمشاعري الحقيقيّة

401
00:29:10,078 --> 00:29:12,930
إلّا عندما ظننت أنّي خسرته
وخسرتك

402
00:29:13,203 --> 00:29:16,006
أعتقد أنّ الأمر أسوأ ممّا ظننته

403
00:29:16,033 --> 00:29:18,441
تعجزين عن رؤية أيّ مستقبل
يجمعك بي

404
00:29:18,476 --> 00:29:20,809
ليس الأمر كذلك
ألمْ تفهم؟

405
00:29:21,476 --> 00:29:24,912
أنا خائفة لأنّي أرغب بمستقبل معك

406
00:29:25,926 --> 00:29:28,197
حقّاً ترغبين؟ -
أجل -

407
00:29:28,732 --> 00:29:33,476
وفي اللحظة التي تزيح فيها الظلام
سيبدأ ذلك المستقبل

408
00:29:33,862 --> 00:29:37,816
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً -
(لا يبدو جنوناً على الإطلاق يا (إيمّا -

409
00:29:38,185 --> 00:29:40,836
بل يبدو كموسيقى في أذنَي
هذا القرصان

410
00:29:40,871 --> 00:29:42,998
عليك فقط أنْ تثقي بي

411
00:29:43,535 --> 00:29:46,089
المستقبل ليس مدعاةً للخوف

412
00:29:55,420 --> 00:29:56,557
رأيتِ؟

413
00:30:00,972 --> 00:30:04,295
(لمْ أفهم، كيف يمكن لـ(إيمّا
تدمير السحر الأبيض باستخدام (زيلينا)؟

414
00:30:04,330 --> 00:30:05,756
لا تستطيع -
ما الذي تخطّط له؟ -

415
00:30:05,791 --> 00:30:07,531
حيرتك كحيرتي

416
00:30:07,566 --> 00:30:11,419
كلّ ما أعرفه أنّه ممنوع أنْ
يؤذي أختي أحدٌ سواي

417
00:30:11,600 --> 00:30:14,350
ما الذي تنوين فعله
عندما تجدين (إيمّا)؟

418
00:30:14,385 --> 00:30:16,050
الأمر بسيط

419
00:30:16,085 --> 00:30:21,414
(سأبيّن للقاتمة (سوان
كيف يبدو السحر الأسود فعلاً

420
00:30:23,649 --> 00:30:26,202
أتسمعون خطوات (إيمّا) في
الأعالي هناك؟

421
00:30:26,237 --> 00:30:29,908
أنتَ دميتها، فماذا تخطّط برأيك؟ -
لست دمية أحد -

422
00:30:29,951 --> 00:30:33,176
علينا إيجاد طريقة للتخلّص مِنْ هذه
(القيود الحديديّة قبل عودة (إيمّا

423
00:30:33,211 --> 00:30:35,938
هذه القيود ليست مشكلة
بل هذه هي المشكلة

424
00:30:35,973 --> 00:30:40,014
عندما أعادتها (ريجينا)، سحرت معصمي
ولا أستطيع إزالتها

425
00:30:40,049 --> 00:30:43,151
لن نخرج مِنْ هنا أحياء أبداً
بلا سحر

426
00:30:44,251 --> 00:30:48,774
لحسن الحظّ أنّ لديّ بعض السحر -
ماذا؟ تملك سحراً؟ -

427
00:30:48,809 --> 00:30:51,394
لا، بل خطّافي لديه سحر

428
00:30:51,429 --> 00:30:55,660
وكما تذكرين، أشبعته بسحر
لأقتلع قلبكِ

429
00:30:57,000 --> 00:30:59,637
هيّا إذاً، ما الذي تنتظره؟

430
00:30:59,788 --> 00:31:03,187
عندما حاولت في المرّة السابقة
خنتني

431
00:31:03,467 --> 00:31:06,515
كيف أعلم أنّي أستطيع الوثوق بك الآن؟ -
لن تعلم -

432
00:31:06,550 --> 00:31:08,724
لكنّك أيضاً لا تملك خياراً

433
00:31:10,619 --> 00:31:14,854
وجهة نظر معقولة
حسناً إذاً، إكراماً للثقة

434
00:31:30,071 --> 00:31:32,147
إحساس رائع بالعودة

435
00:31:32,696 --> 00:31:36,083
والآن، بشأن صفقتنا

436
00:31:41,984 --> 00:31:43,620
هلّا رحلنا مِنْ هنا؟

437
00:31:49,017 --> 00:31:51,719
(ما تزال ابنتنا يا (ريجينا -
لا يمكننا الذهاب للحرب معها -

438
00:31:51,754 --> 00:31:54,290
...إنْ كنتما لا تتحمّلان هذا -
لن أؤذيها -

439
00:31:54,325 --> 00:31:57,950
لهذا السبب بالضبط أعطت الخنجر
لي أنا

440
00:31:57,985 --> 00:32:02,694
علمت أنّي الوحيدة القادرة
على فعل ما يلزم

441
00:32:02,729 --> 00:32:05,845
والآن تراجعا
وإلّا سأجبركما على التراجع

442
00:32:05,880 --> 00:32:10,676
لا، سنرافقك، ولن نوقفها فحسب
بل سننقذها أيضاً

443
00:32:10,905 --> 00:32:13,015
لا أحتاج لإنقاذ

444
00:32:13,557 --> 00:32:14,994
عليكم أنْ تثقوا بي

445
00:32:15,029 --> 00:32:19,015
عند انتهائي مِنْ (زيلينا) ستكونون
(شاكرين لي، لا سيّما أنتِ يا (ريجينا

446
00:32:19,050 --> 00:32:21,301
ولمَ عساي أشكرك؟

447
00:32:21,336 --> 00:32:25,871
"لا تذكرين هذا، لكنْ حينما كنّا في "كاميلوت
ساعدتني للاعتراف بشيء عن نفسي

448
00:32:25,906 --> 00:32:28,460
وأنا مستعدّة الآن لردّ الجميل

449
00:32:28,495 --> 00:32:32,275
لأنّكما في قرارة نفسَيكما تعرفان
(أنّكما ستكونان أكثر سعادة بموت (زيلينا

450
00:32:32,310 --> 00:32:33,944
موتها؟

451
00:32:34,401 --> 00:32:37,341
هذه ليست الطريقة الصحيحة
يا آنسة (سوان)، وأنت تعرفين ذلك

452
00:32:37,376 --> 00:32:41,699
عدنا للتخاطب بتكلّف؟ -
ابدئي التصرّف كـ(إيمّا) وحينها نتحدّث -

453
00:32:42,085 --> 00:32:44,285
(أنا (إيمّا

454
00:32:59,386 --> 00:33:02,543
جيّد، إنّها مشغولة
سنضطرّ للتسلّل مِن الخلف

455
00:33:02,578 --> 00:33:04,233
لن أرافقك

456
00:33:04,249 --> 00:33:07,765
أتمزح؟ أنا فعلاً أفي بوعودي
وأنت تقرّر الغرق مع السفينة

457
00:33:07,800 --> 00:33:11,326
ما لَمْ أوقف (إيمّا) ستجد شخصاً
آخر تضع ظلامها فيه

458
00:33:11,361 --> 00:33:13,821
وإنْ غادرت الآن، فقد لا أحصل
على الإجابات التي أحتاجها أبداً

459
00:33:13,856 --> 00:33:17,005
وكيف ستحصل عليها؟
لا أخالها في مزاج مؤاتٍ للمشاركة

460
00:33:17,040 --> 00:33:18,814
سرقت (إيمّا) حبر الحبّار
(مِنْ متجر (غولد

461
00:33:18,849 --> 00:33:21,727
إذا استطعت العثور عليه
سأستطيع جعلها تخبرني بما أريده

462
00:33:21,762 --> 00:33:26,250
حسناً إذاً
على أمل ألّا تعثر عليك أوّلاً، الوداع

463
00:34:00,497 --> 00:34:01,428
حقّاً؟

464
00:34:01,463 --> 00:34:03,950
كنت أحاول مساعدتك -
(سوان) -

465
00:34:12,709 --> 00:34:14,377
آسف يا حبيبتي

466
00:34:15,935 --> 00:34:17,924
لمْ تتركي أمامي خيار

467
00:34:17,959 --> 00:34:20,712
كانت (ريجينا) محقّة
أنتِ شرّيرة الآن

468
00:34:20,747 --> 00:34:24,197
وسوف تخبرينني ما الذي حدث بالضبط
في "كاميلوت" ليجعلك على هذه الشاكلة

469
00:34:24,232 --> 00:34:27,941
كيف ستجبرني على ذلك؟ -
لديّ بضعة أفكار -

470
00:34:28,715 --> 00:34:31,316
أرى أنّك عثرت على
حبر الحبّار أيّها القبطان

471
00:34:31,494 --> 00:34:33,446
زيلينا)، لمَ عدتِ بحقّ الجحيم؟)

472
00:34:33,481 --> 00:34:37,240
فكّرت بما قلته بشأن عدم قدرتك على
الرحيل قبل الحصول على بعض الإجابات

473
00:34:37,275 --> 00:34:41,893
فأدركت أنّي لا أستطيع الرحيل أيضاً
ليس قبل أنْ أجعل القاتم تدفع الثمن

474
00:34:41,928 --> 00:34:44,368
...مهما كان الذي تفكّرين بفعله

475
00:34:45,273 --> 00:34:47,391
لا، لا

476
00:34:51,335 --> 00:34:53,472
أراهن أنّكما لمْ تتوقّعا هذا
أليس كذلك؟

477
00:34:53,507 --> 00:34:56,133
وطبعاً هذا لا شيء مقارنةً بالمفاجأة
التي تشعر بها حاليّاً

478
00:34:56,168 --> 00:34:58,471
:فأنت تقول في نفسك
"طُعنت للتو في صدري"

479
00:34:58,506 --> 00:35:02,193
"لمَ لا أتألّم أكثر مِنْ ذلك؟"
"لمَ لست ميتاً؟"

480
00:35:02,228 --> 00:35:04,300
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

481
00:35:04,449 --> 00:35:06,400
أجيبيني أيّتها الساحرة

482
00:35:06,435 --> 00:35:12,647
يمكنك أنْ تصدّق كلامي، أو تعيدي
الذكريات التي سرقها القاتم

483
00:35:12,682 --> 00:35:14,601
انظر بنفسك

484
00:35:15,121 --> 00:35:17,200
عثرت على هذه في الخارج

485
00:35:19,071 --> 00:35:20,788
لا تثق بها

486
00:35:21,252 --> 00:35:23,782
(أستطيع تفسير كلّ شيء يا (كيليان

487
00:35:26,107 --> 00:35:27,361
افعلي ذلك

488
00:35:39,799 --> 00:35:42,407
مستعدّة؟ -
أجل -

489
00:35:43,656 --> 00:35:49,580
حان الوقت إذاً لتدمير
الظلام نهائيّاً

490
00:36:25,918 --> 00:36:27,237
اللعنة

491
00:36:27,712 --> 00:36:29,118
هوك)، ما الخطب؟)

492
00:36:30,035 --> 00:36:31,645
إنّه ينزف

493
00:36:33,543 --> 00:36:34,603
(كيليان)

494
00:36:35,363 --> 00:36:38,116
لا -
متى حدث ذلك؟ -

495
00:36:38,151 --> 00:36:40,952
مِنْ "إكسكالبر"، لكنّه كان مجرّد
جرح بسيط وقد شفيته

496
00:36:40,987 --> 00:36:43,228
أخشى أنّ هذا هو الظاهر فقط

497
00:36:43,263 --> 00:36:47,213
سُكّ "إكسكالبر" ليبتر الروابط الخالدة
وجرحٌ منه لا يمكن شفاؤه

498
00:36:47,248 --> 00:36:49,769
ماذا؟ لا بدّ أنّ هناك ما يمكننا
فعله أو يمكنها فعله

499
00:36:49,804 --> 00:36:52,351
حتّى قدرة (إيمّا) ليست قويّة
كفاية ولا قدرتي أيضاً

500
00:36:52,386 --> 00:36:55,705
كيليان)، يجب أنْ تتماسك)
لا أحتمل خسارتك

501
00:36:55,754 --> 00:36:58,285
لا بأس
(لا بأس يا (إيمّا

502
00:36:58,320 --> 00:37:02,724
لا، أرجوك، لا
لا تتركني، يجب أنْ تبقى

503
00:37:02,759 --> 00:37:06,011
(يجب أنْ تبقى، هيّا يا (كيليان
ماذا عن مستقبلنا معاً؟

504
00:37:06,046 --> 00:37:07,833
مستقبلنا هو الآن

505
00:37:08,238 --> 00:37:12,404
وحّدي النصلَين لتتسنّى لي
رؤيتهما قبل رحيلي

506
00:37:13,582 --> 00:37:16,079
لا -
لا؟ -

507
00:37:16,204 --> 00:37:18,535
لن أتركه يموت بينما أعرف
وسيلة لإنقاذه

508
00:37:18,570 --> 00:37:19,697
...(إيمّا)

509
00:37:19,957 --> 00:37:22,245
قال (ميرلين) أنّه ما مِنْ
شيء تستطيعين فعله

510
00:37:22,280 --> 00:37:25,321
هذا ما قاله، لكنّ هذا غير
صحيح، أليس كذلك؟

511
00:37:25,356 --> 00:37:28,063
أخبرتني كم أنا قويّة
فدعنا نستخدم هذه القوّة

512
00:37:28,230 --> 00:37:31,882
أستطيع استخدام الشعلة البروميثنيّة
..."لتحريرك مِنْ "إكسكالبر

513
00:37:31,917 --> 00:37:34,770
ثمّ أستطيع استخدامه لتقييد
حياة (هوك) به عوضاً عنك

514
00:37:34,805 --> 00:37:35,799
قد ينقذه ذلك

515
00:37:35,834 --> 00:37:39,589
إيمّا)، تعرفين ما قد ينتج عن ذلك) -
خلق قاتم آخر -

516
00:37:39,624 --> 00:37:45,479
هذا سيضاعف الظلام بحيث لن
يمكن تدميره إلّا بدفع أبهظ الأثمان

517
00:37:45,514 --> 00:37:48,132
ستكون هذه خطوتك الأخيرة
إلى قلب الظلام

518
00:37:48,511 --> 00:37:50,218
لا يهمّني ما يحدث لي

519
00:37:50,253 --> 00:37:53,257
(انتظري يا (إيمّا -
أصغي رجاءً، يجب ألّا تفعلي -

520
00:37:53,292 --> 00:37:55,005
(والداك محقّان يا (إيمّا

521
00:37:55,040 --> 00:37:58,114
(لو تسنّى لك إنقاذ (دانيال) أو (روبن
فإلى أيّ مدى ستكونين مستعدّة للمضيّ؟

522
00:37:58,149 --> 00:38:00,974
لأيّ درجة حثثتني لإنقاذه؟

523
00:38:02,629 --> 00:38:06,782
(لن أخسر (كيليان
ولن أدع أيّ أحد يمنعني

524
00:38:16,279 --> 00:38:19,307
(إيمّا) -
(كيليان) -

525
00:38:23,087 --> 00:38:26,230
ستكون على ما يرام -
لا، أرجوكِ -

526
00:38:27,188 --> 00:38:29,316
يجب أنْ تتركيني

527
00:38:31,216 --> 00:38:35,405
لا أريد دفع هذا الثمن
لا أريد التحوّل إلى ذلك

528
00:38:35,440 --> 00:38:38,982
لن تتحوّل، بإمكانك مقاومة
الظلام وأنا سأساعدك

529
00:38:39,017 --> 00:38:40,627
يمكننا القيام بهذا معاً

530
00:38:40,662 --> 00:38:44,901
(لست قويّاً مثلك ومثل (ميرلين
أنا ضعيف

531
00:38:44,936 --> 00:38:47,661
وقد ارتكبت أموراً رهيبة

532
00:38:47,934 --> 00:38:50,997
سبق أنْ استسلمت للظلام
في حياتي

533
00:38:51,237 --> 00:38:54,667
وتطلّب الأمر قروناً لإزاحته

534
00:38:54,920 --> 00:38:57,473
لست أكيداً إنْ كنت أستطيع
تكرار ذلك

535
00:38:58,142 --> 00:39:00,052
...لكنْ مستقبلنا

536
00:39:00,256 --> 00:39:04,184
أنا سعيد لمجرّد معرفتي
بأنّك ستحظين بمستقبل

537
00:39:12,842 --> 00:39:15,301
هذا لا يكفيني

538
00:39:35,806 --> 00:39:37,309
ما الذي يحدث؟

539
00:39:40,389 --> 00:39:41,901
فات الأوان

540
00:40:17,833 --> 00:40:18,888
(كيليان جونز)

541
00:40:49,031 --> 00:40:51,110
(آسفة جدّاً يا (كيليان

542
00:40:51,658 --> 00:40:55,547
لكنْ لمْ يكن أمامي خيار -
لا، لا، لا -

543
00:40:56,265 --> 00:40:58,989
لا بدّ أنّ هناك تفسيراً آخر

544
00:41:00,056 --> 00:41:03,128
أتجد مرارة في تقبّل الحقيقة؟

545
00:41:03,884 --> 00:41:05,066
هاك

546
00:41:07,427 --> 00:41:09,325
ألقِ نظرة على السيف

547
00:41:13,094 --> 00:41:15,554
"(كيليان جونز) - (إيمّا سوان)" -
تعويذة المظهر -

548
00:41:15,589 --> 00:41:21,384
كان اسمك موجوداً طيلة الوقت
أمام ناظرَيك ولمْ ترَه حتّى

549
00:41:22,570 --> 00:41:26,215
أعتقد أنّه لمْ يعد هناك القاتم الوحيد
أليس كذلك؟

550
00:41:26,250 --> 00:41:28,914
بل بالأحرى قاتمان

551
00:41:29,115 --> 00:41:32,303
لهذا إذاً أنقذتِ حياتي
مرّتَين الليلة

552
00:41:32,942 --> 00:41:36,274
لمْ أكن في أيّ خطر إطلاقاً
وإنّما أردتِ إبعادي عن الحقيقة

553
00:41:36,309 --> 00:41:38,646
أردت تسوية الأمور أوّلاً
للتعويض عمّا فعلتُه

554
00:41:38,681 --> 00:41:41,133
بقتلي؟
ما ألطفكِ

555
00:41:41,168 --> 00:41:45,402
كانت الطريقة الوحيدة لتدمير
الظلام في كِلينا

556
00:41:45,958 --> 00:41:49,986
"كلّ ما فعلته منذ عودتنا إلى "ستوري بروك
(كان لمحاولة إنقاذك يا (كيليان

557
00:41:50,021 --> 00:41:51,813
وهل هذا إنقاذ؟

558
00:41:52,057 --> 00:41:54,651
كيف استطعت فعل هذا بي؟

559
00:41:54,703 --> 00:41:56,350
إنّي آسفة

560
00:41:56,715 --> 00:41:59,264
(هيهات لمستقبلنا يا (سوان

561
00:42:01,684 --> 00:42:07,061
والآن أخبرني، أأنت مستعدّ للاطّلاع
على ما حدث أيضاً في "كاميلوت"؟

562
00:42:10,841 --> 00:42:12,115
أجل

563
00:42:14,479 --> 00:42:17,255
لكنْ علينا أوّلاً التكفّل بأمرها

564
00:42:23,869 --> 00:42:24,869
ترجمة: علي رمضان

