1
00:02:51,560 --> 00:02:53,685
مرحباً بكم إلى مركز "كاليفورنيا" للتصحيح

2
00:02:53,687 --> 00:02:55,987
من أجل سلامتكم أرجوكم
. تخلصوا من الثياب الخارجية

3
00:02:55,988 --> 00:02:58,524
معاطف ،قمصان ، حقائب
. و ضعوها على الطاولة

4
00:02:57,975 --> 00:03:01,160
بدون مخدرات ، أسلحة ، هواتف نقالة و مفاتيح

5
00:03:01,162 --> 00:03:02,945
أو أموال أكثر من خمسين دولار

6
00:03:02,947 --> 00:03:04,196
تمتعوا بزيارتكم

7
00:03:04,198 --> 00:03:05,781
كيف لناألا نستمتع ؟

8
00:03:05,783 --> 00:03:07,449
"إنها مثل رحلة في الطبقة الأولى إلى "أوروبا

9
00:03:07,451 --> 00:03:09,234
هذا كان محاميي

10
00:03:09,236 --> 00:03:11,403
(جعلته ينظر إلى ملف إعتقال (مارك

11
00:03:11,405 --> 00:03:12,905
حسناً هل قلت له أنه محال

12
00:03:12,907 --> 00:03:14,373
أن تكون تلك المخدرات تنتمي إلى (مارك) ؟

13
00:03:14,375 --> 00:03:15,707
لابد أن (باتريك) ورطه

14
00:03:15,709 --> 00:03:17,499
إن حقيبة (مارك) كانت في البهو

15
00:03:17,500 --> 00:03:19,277
عندما هدد (باتريك) بالإنتقام

16
00:03:19,279 --> 00:03:20,946
. (إعتقدت أنه كان يتحدث عن (ديكسون

17
00:03:20,948 --> 00:03:22,631
. (لكنك لم تحذري (مارك

18
00:03:22,633 --> 00:03:24,299
. الشقيق الذي نسيت أنه لديك

19
00:03:24,301 --> 00:03:25,834
أنا أشعر بالسوء فعلاً حسناً ؟

20
00:03:25,836 --> 00:03:27,085
الشيء المهم هو

21
00:03:27,087 --> 00:03:29,838
أنها جريمة "مارك" الأولى

22
00:03:29,840 --> 00:03:32,724
.و هو بريء -
. ماعدا انه ليس بريء -

23
00:03:33,643 --> 00:03:35,060
(كما يبدو في الوقت الذي اعتقل فيه (مارك

24
00:03:35,062 --> 00:03:37,813
كان مفرج عليه بشروط
. من أجل مخالفة المرور

25
00:03:38,982 --> 00:03:41,633
. و تلميح صغير ، إنها والدتي

26
00:03:41,635 --> 00:03:43,268
أنا أشعر أنها لا تتصل لترى

27
00:03:43,270 --> 00:03:44,236
. إذا كانت رحلتنا آمنة

28
00:03:44,238 --> 00:03:45,303
. يجب أن أجيب على هذا بالخارج

29
00:03:45,305 --> 00:03:47,573
إن (مارك) كان مفرج عنه بشروط ؟

30
00:03:47,575 --> 00:03:48,974
ماذا سنفعل ؟

31
00:03:48,976 --> 00:03:50,742
. سننقذ أخانا

32
00:03:53,497 --> 00:03:55,497
يا آنسة أريدك أن تنزعي كل الحديد

33
00:03:55,499 --> 00:03:57,449
. الساعات و الذهب

34
00:03:57,451 --> 00:04:00,151
رائع

35
00:04:00,153 --> 00:04:03,172
. قد يستغرق هذا وقتاً

36
00:04:08,194 --> 00:04:09,661
حسناً (آني) كانت عاهرة

37
00:04:09,663 --> 00:04:11,797
و ورقة طلاقي الفاشل لا تقل أهمية عنها، اتفقنا؟

38
00:04:11,799 --> 00:04:13,215
. مازلنا نحبك

39
00:04:13,217 --> 00:04:15,551
لماذا لم تخبرنا عندما
كنت في فترة التجربة ؟

40
00:04:15,553 --> 00:04:17,102
. لم يأتي الوقت

41
00:04:17,104 --> 00:04:18,387
منذ سنتين

42
00:04:18,389 --> 00:04:19,855
. كنت أعمل في مطعم

43
00:04:19,857 --> 00:04:22,307
أحد العاملين في المطعم كانوا يتعاملون
مع المخدرات ، أنا نظرت إلى الطرف الآخر

44
00:04:22,309 --> 00:04:23,508
و عندما إعتقلوا الأشخاص في المكان

45
00:04:23,510 --> 00:04:25,027
. وجدوا المخبأ في الثلاجة خاصتي

46
00:04:25,029 --> 00:04:27,345
المحامي خاصتي قال أنه من الممكن
أن يأخذ ثلاثة سنوات فترة تجربة

47
00:04:27,347 --> 00:04:30,032
بدون سجن ، إذا رجوت أن لا يكون مسابقة

48
00:04:30,034 --> 00:04:32,350
أقسم ، أنا لم أبع المخدرات يوماً

49
00:04:32,352 --> 00:04:35,537
و ليس لدي فكرة كيف
. وصلوا إلى حقيبتي

50
00:04:35,539 --> 00:04:37,773
(باتريك)
لابد أنه فعل بعض التحقيق

51
00:04:37,775 --> 00:04:39,875
. و عرف تماماً كيف يورطك

52
00:04:39,877 --> 00:04:41,326
ذلك الأحمق من كتابك ؟

53
00:04:41,328 --> 00:04:42,578
لما يستحق الأمر

54
00:04:42,580 --> 00:04:43,879
إذا خرجت من هنا

55
00:04:43,881 --> 00:04:45,664
. فإنه سيجيب شقيقك المجرم السابق

56
00:04:45,666 --> 00:04:46,665
"ليس "إذا

57
00:04:46,667 --> 00:04:48,333
"عندما"
. نحن عائلتك

58
00:04:48,335 --> 00:04:50,252
. سنهتم بكل شيء

59
00:04:50,254 --> 00:04:52,370
شكراً ، لكن لدي مشاكل
. لا يمكنك إنهاءها

60
00:04:52,372 --> 00:04:55,724
تعلمون تلك الزوجة السابقة
التي لا أحب أن أتكلم عنها ؟

61
00:04:55,726 --> 00:04:58,710
. نحن لدينا طفلين معاً

62
00:04:58,712 --> 00:05:01,813
ماذا ؟ -
.. و مثل إمتحان ذلك فقط -

63
00:05:01,815 --> 00:05:03,482
لم يأتي ذكر ذلك ؟ -
حسناً أتعلمون ماذا ؟ -

64
00:05:03,484 --> 00:05:06,217
أنا .. أنا عمة مذهله
. أروع عمة في العالم بأكمله

65
00:05:06,219 --> 00:05:07,886
لماذا قد تبعد اطفالك عني

66
00:05:07,888 --> 00:05:10,105
لأنني والد سيء

67
00:05:10,107 --> 00:05:11,573
هذه العطلة هي
. عيد ميلادهم الحادي عشر

68
00:05:11,575 --> 00:05:13,859
. وعدتهم بيوم مميز و لن أحضره

69
00:05:13,861 --> 00:05:15,494
. (هذا ليس خطؤك يا (مارك

70
00:05:15,496 --> 00:05:16,728
. (إنه خطأ (آني

71
00:05:17,497 --> 00:05:18,697
إنه خطئي

72
00:05:18,699 --> 00:05:20,832
منذ سنوات قلت أنني سأصبح أب أفضل

73
00:05:20,834 --> 00:05:23,234
لكن بعض الأشياء ظهرت
. و العمل منعني من هذا الشيء

74
00:05:23,236 --> 00:05:24,736
(عندما إفتتحنا المطعم أنا و (نايومي

75
00:05:24,738 --> 00:05:26,788
لقد استقرت حياتي ، أنا قررت أن أتغير

76
00:05:26,790 --> 00:05:29,124
. لقد .. لقد بدأت أراهم في كل عطلة

77
00:05:29,126 --> 00:05:31,510
. و عندما نخرجك من هنا ، ستستمر بلقائهم

78
00:05:31,512 --> 00:05:34,263
. "إذا انتقلت إلى "فيرمونت

79
00:05:35,265 --> 00:05:36,298
لقد وجدت طليقتي عمل

80
00:05:36,300 --> 00:05:38,050
و لا أستطيع أن أمنعها من أخذ التوأمان

81
00:05:38,052 --> 00:05:40,769
إلا إذا حضرت بالمحكمة
. على أنني والد نشيط

82
00:05:40,771 --> 00:05:42,719
تفويتي بعيد ميلادهم
بسبب دخولي إلى السجن

83
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
. هذا سيجعلني أسوأ والد على الإطلاق

84
00:05:45,843 --> 00:05:48,093
حتى أنتما الإثنتان لا تستطيعان
. أن تفعلا أي شيء حيال ذلك

85
00:05:53,033 --> 00:05:54,950
مرحباً، أرى بأنكِ

86
00:05:54,952 --> 00:05:57,235
قررتِ غلق موضوع فرصة غناؤكِ

87
00:05:57,237 --> 00:05:59,104
وأخي موجود في السجن عن طريق فعل إيجابي

88
00:05:59,106 --> 00:06:01,773
كتسجيل الصوتيات على أغنيتكِ

89
00:06:04,744 --> 00:06:07,112
أو قد يكون بإمكاننا أن نسجل
. صوتك و أنت تعاني الإسهال

90
00:06:07,114 --> 00:06:08,330
. هناك دمية الدب في البهو

91
00:06:08,332 --> 00:06:10,115
(ميكيلا)
. كل شيء ستأكلينه مجاني

92
00:06:10,117 --> 00:06:11,450
. إن (سيلفر) تشتري لك البقالة

93
00:06:11,452 --> 00:06:13,284
. إنها لا تشتري لي الألعاب

94
00:06:13,286 --> 00:06:16,588
. ستغضب كثيراً عندما ترى هذا

95
00:06:18,291 --> 00:06:20,142
هل أنت جادة ؟ حتى إذا ربحت

96
00:06:20,144 --> 00:06:21,810
المسابقة ، حسناً .. و هذه على أية حال

97
00:06:21,812 --> 00:06:23,294
.. كانت فرصة ضئيلة

98
00:06:23,296 --> 00:06:25,981
إن (سيلفر) لن تكن لتسمح لك
بالذهاب إلى تلك الجولة ، أليس كذلك ؟

99
00:06:25,983 --> 00:06:28,317
إن (سيلفر) ترغب بطفل صحي
و أنا أريد العمل

100
00:06:28,319 --> 00:06:31,286
أنت تريدين مهنة بالموسيقى
و الطريقة الوحيدة التي سيكون بإمكاننا

101
00:06:31,288 --> 00:06:34,239
أن نحصل على كل شيء هي
إذا عملنا كلنا معاً ، حسناً ؟

102
00:06:34,241 --> 00:06:36,525
. (إنها (سيلفر

103
00:06:42,165 --> 00:06:43,165
. مرحباً

104
00:06:43,167 --> 00:06:44,366
ديكسون

105
00:06:44,368 --> 00:06:45,500
أين هي (ميكيلا) ؟ لقد أتيت لإحضارها

106
00:06:45,502 --> 00:06:46,501
. للرياضة المائية

107
00:06:47,838 --> 00:06:50,155
حسناً ، أنا لم أكن أعلم أن لديها
أي شيء لتفعله اليوم

108
00:06:50,157 --> 00:06:51,873
. لذا حجزت وقتاً في الإستديو

109
00:06:51,875 --> 00:06:52,866
كيف لم تعرفي بشأن هذا ؟

110
00:06:52,867 --> 00:06:55,594
. لقد قلت هذا لـ (ميكيلا) الأسبوع الماضي

111
00:06:55,596 --> 00:06:58,696
. لقد نسيت هذا لأنها غاضبة مني

112
00:06:58,697 --> 00:06:59,289
. هيا

113
00:06:59,290 --> 00:07:01,116
لماذا قد تقولين أن (ميكيلا) غاضبة منك ؟

114
00:07:01,118 --> 00:07:03,185
إنها لا تجيب على هاتفها
و هي لا تتكلم معي

115
00:07:03,187 --> 00:07:04,436
. و هذا خطؤك

116
00:07:04,438 --> 00:07:07,022
كله خطئي ؟

117
00:07:07,024 --> 00:07:08,807
. لقد دافعت عنك فقط

118
00:07:08,809 --> 00:07:10,692
أنت لم تكن لتضطر أن
تدافع عني إذا لم تقنعني

119
00:07:10,694 --> 00:07:12,394
. بالسماح لها بكتابة تلك الأغنية

120
00:07:12,446 --> 00:07:13,728
. لقد كانت فرصة ضئيلة

121
00:07:13,730 --> 00:07:17,499
. أجل ، حسناً ، أنا لا أشعر بالحظ حقاً

122
00:07:19,119 --> 00:07:21,670
.. أنا أعتذر ، إنظر لدي بعض الأمور

123
00:07:21,672 --> 00:07:24,055
التي تجري بحياتي ، و أنا لا أستطيع

124
00:07:24,057 --> 00:07:26,407
.. أن أتعامل مع بديلات غاضبات ، لذا

125
00:07:26,409 --> 00:07:29,261
. أرجوك أصلح هذا -
.. كيف يُفترض أن أصلح -

126
00:07:29,263 --> 00:07:31,263
آلو ؟

127
00:07:31,265 --> 00:07:33,581
... (سيلفر)

128
00:07:33,583 --> 00:07:36,318
حسناً ، الآن بدأت حقاً أن أتمنى

129
00:07:36,320 --> 00:07:38,470
. أن أكون الشقيق الموجود في السجن

130
00:07:42,525 --> 00:07:44,259
! (ميكيلا)

131
00:07:44,261 --> 00:07:46,478
لا ، في الحقيقة أنا أحاول
(أن أصل إلى (ديكسون ويلسن

132
00:07:46,480 --> 00:07:48,447
. "من تسجيلات "الغير وفية

133
00:07:48,449 --> 00:07:50,665
. أوه ، أنا .. أعتذر ، إنه في الإستديو حالياً

134
00:07:50,667 --> 00:07:51,650
هل بإمكاني أن آخذ رسالة ؟

135
00:07:51,652 --> 00:07:52,651
. بالطبع

136
00:07:52,653 --> 00:07:53,952
قولي له أن أحد المنتجين

137
00:07:53,954 --> 00:07:55,821
من حفلة (سبينسر بلان) إتصلوا

138
00:07:55,823 --> 00:07:59,574
و نحن نريد أن نشكره
. (لإرساله لنا فيديو (ميكيلا

139
00:07:59,576 --> 00:08:01,409
.. المعذرة ، هل قلت أن

140
00:08:01,411 --> 00:08:03,912
أن (ديكسون ويلسن) أرسل الفيديو ؟

141
00:08:03,914 --> 00:08:05,280
أجل ، في الحقيقة

142
00:08:05,282 --> 00:08:07,048
لقد اختيرت (ميكيلا) كواحدة من الفنانات الجدد

143
00:08:07,050 --> 00:08:08,133
. نحن نريد أن نظهرها لأول مرة

144
00:08:08,135 --> 00:08:09,551
هناك حفلة على التلفاز هذا الأسبوع

145
00:08:09,553 --> 00:08:10,669
. تتبعها جولة عالمية

146
00:08:10,671 --> 00:08:12,954
. واو ، هذا مذهل

147
00:08:12,956 --> 00:08:15,423
. (لا أكاد أصدق أنكم اخترتم (ميكيلا

148
00:08:15,425 --> 00:08:20,428
. للأسف أن جدولها لن يسمح بهذا

149
00:08:25,235 --> 00:08:28,236
. مرحباً ، أنا أبحث عن محامي

150
00:08:28,238 --> 00:08:30,605
. إن (جوردان ويلاند) قد وصى بشركتكم

151
00:08:30,607 --> 00:08:33,525
عظيم ، هل يستطيع أحد الأهالي
(أن يتصل بـ (آني ويلسن

152
00:08:33,527 --> 00:08:34,910
على هذا الرقم ، رجاء ؟

153
00:08:34,912 --> 00:08:38,613
. (أجل ، أنا (آني ويلسن

154
00:08:38,615 --> 00:08:41,032
. مسرورة أن والدتك أحبت الكتاب

155
00:08:43,287 --> 00:08:45,787
! يا (ليام) توقف -
.  لا ، (ليام) لا تتوقف -

156
00:08:47,958 --> 00:08:50,675
. يا فتيات ، يا فتيات أنتن تعرفن القوانين

157
00:08:50,677 --> 00:08:52,844
الخاسر عليه أن يشرب

158
00:08:52,846 --> 00:08:56,615
. أو يتعرى -
. أوه ، الشرب على الجسد ، أنا مستعدة -

159
00:08:56,617 --> 00:08:57,832
. إنه دوري

160
00:08:57,834 --> 00:09:00,168
.. من يرغب أن بشرب من -
. حسناً -

161
00:09:00,170 --> 00:09:02,270
. لا تنهي هذه الجملة

162
00:09:02,272 --> 00:09:05,190
! (ليام)
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

163
00:09:05,192 --> 00:09:08,276
يا إلهي ! هل هذه
سترتي الجيدة للمقابلات ؟

164
00:09:08,278 --> 00:09:10,529
بالدفاع عنها

165
00:09:10,531 --> 00:09:13,198
لم تكن ترتدي ما يكفي من
. الملابس لتلعب بوكر التعري

166
00:09:14,684 --> 00:09:16,701
. لقد اعتقدت أنه كان لباساً مثيراً للمكتبة

167
00:09:16,703 --> 00:09:18,820
. (كما قد ترتدي (آنابيل) لتغوي (باترسن

168
00:09:18,822 --> 00:09:20,455
. أنا أعتذر

169
00:09:20,457 --> 00:09:22,040
.. من أنت ؟ إنهم

170
00:09:22,042 --> 00:09:23,491
. (ليوبيلز)

171
00:09:23,493 --> 00:09:25,744
. (إنهم معجبون بـ (آنابيل) و (ليو

172
00:09:28,698 --> 00:09:30,215
! يا إلهي

173
00:09:30,217 --> 00:09:31,666
! أنت الكاتبة المجهولة

174
00:09:31,668 --> 00:09:35,367
هل بإمكاننا الحصول على توقيعك ؟ -
. ربما بتوقيع الكتاب -

175
00:09:35,369 --> 00:09:37,930
لكن الآن أنتما الإثنان
. عليكما مغادرة منزلي

176
00:09:37,931 --> 00:09:39,559
(آني)
. لا تكوني هكذا

177
00:09:39,560 --> 00:09:41,927
. كنا على وشك إعادة تمثيل المشهد الثالث و العشرين

178
00:09:41,929 --> 00:09:44,596
! إلى الخارج ! إلى الخارج ! الآن

179
00:09:44,598 --> 00:09:47,232
. إلى اللقاء يا سيدات -
أتعلمون شيئاً ؟ يا فتيات -

180
00:09:47,234 --> 00:09:49,050
.. ليس عليكم أن تغادروا ، هذا

181
00:09:49,885 --> 00:09:51,886
. أنت تدين إلي بإعتذار

182
00:09:51,888 --> 00:09:53,605
. و بسترة جديدة

183
00:09:53,607 --> 00:09:56,491
. أنا أعتذر للغاية

184
00:09:56,493 --> 00:09:57,742
لكن عندما يكون راكب الأمواج

185
00:09:57,744 --> 00:10:00,061
الذي بذلت جهدي لأكون وكيله تركني

186
00:10:00,063 --> 00:10:02,664
بسبب إعلانك الأحمق

187
00:10:02,666 --> 00:10:05,250
. كان لدي وقت

188
00:10:05,252 --> 00:10:07,752
مرحباً ، هل علمت أن .. قبعة في منزلنا

189
00:10:07,754 --> 00:10:09,904
هي موقفنا الأول في رحلتنا ؟

190
00:10:09,906 --> 00:10:11,906
.. يا (ليام) انا لم أكن اقصد أن

191
00:10:11,908 --> 00:10:13,508
تكذبي علي ؟
تستخدميني ؟

192
00:10:13,510 --> 00:10:15,043
إنضمي إلى النادي ، كما يبدو

193
00:10:15,045 --> 00:10:16,261
. إنه السبب الذي أنا من أجله

194
00:10:16,263 --> 00:10:18,430
أنا لم أكذب عليك أنا فقط

195
00:10:18,432 --> 00:10:20,215
لم أخبرك بشأن الكتاب

196
00:10:20,217 --> 00:10:21,633
. لأنه كان أمراً شخصياً

197
00:10:21,635 --> 00:10:23,351
. كتابتي له لا يتعلق بك

198
00:10:23,353 --> 00:10:26,354
إذاً لماذا أتلقى رسائل
معجبين لـ (ليو) المكتئب ؟

199
00:10:26,356 --> 00:10:28,756
لأنني أكتب شخصيات إفتراضية ؟

200
00:10:28,758 --> 00:10:30,058
! أنا آسفة

201
00:10:30,060 --> 00:10:32,611
يجب عليك أن تكوني آسفة
! لأنك أفسدت حياتي

202
00:10:32,613 --> 00:10:35,563
و كيف أفسدت حياتك بالضبط ؟

203
00:10:35,565 --> 00:10:37,532
! بوجودك بداخلها

204
00:10:39,101 --> 00:10:42,454
حسناً انظر ، أنا قلت الحقيقة
(و واجهت (باتريك

205
00:10:42,456 --> 00:10:44,673
. لأنه كان الشيء الصحيح لأفعله

206
00:10:44,675 --> 00:10:48,276
أنا أكره أن يتأذى الأشخاص
. الذين أهتم لأمرهم ، لكنني سأصلح هذا

207
00:10:48,278 --> 00:10:52,280
لا تفعلي هذا ، لأن كل شيء
. تفعلينه يجعل الأشياء أسوأ

208
00:11:00,456 --> 00:11:10,456
Translate By Ayoushee :)
تعديل الوقت بواسطة: خالد الحميدان

209
00:11:14,115 --> 00:11:16,242
لماذا زوجة (مارك) القديمة
نقلت أطفالهم إلى "فيرمونت" ؟

210
00:11:16,244 --> 00:11:17,375
إنها فقط مسألة وقت

211
00:11:17,376 --> 00:11:18,918
قبل أن يتعلموا اللهجة
. الكندية الرهيبة

212
00:11:19,420 --> 00:11:21,587
لا تقلقي ، سنجد محامي يستطيع أن يتعامل

213
00:11:21,589 --> 00:11:23,589
. مع مسألة (مارك) و تهمة المخدرات

214
00:11:23,591 --> 00:11:26,008
. أحد يهوى العدل

215
00:11:27,929 --> 00:11:30,346
.. بالحديث عن شخص عاطفي

216
00:11:30,348 --> 00:11:32,748
أجل ، كان يفترض
أن تنظف مساعدتي كل هذا

217
00:11:32,750 --> 00:11:34,583
. قبل أن تعودي إلى المنزل

218
00:11:34,585 --> 00:11:37,937
حظيت بليلة مفاجئة رومانسية لكن

219
00:11:37,939 --> 00:11:39,722
صديق (آني) القديم

220
00:11:39,724 --> 00:11:43,025
. إتهم شقيقك بالمخدرات ليبعده عن طريقه

221
00:11:43,243 --> 00:11:45,309
. أنا أكره (آني) حقاً الآن

222
00:11:45,311 --> 00:11:47,779
. أجل ، أنا أيضاً

223
00:11:47,781 --> 00:11:50,832
. لكن ربما موعدنا التالي سيكون أفضل

224
00:11:50,834 --> 00:11:53,418
. ربما يجب أن نكتشف هذا -
. أجل -

225
00:11:59,125 --> 00:12:02,093
. إتصال آخر مستعجل من أمي

226
00:12:02,095 --> 00:12:03,878
هل لدى النساء حساس للقبلة

227
00:12:03,880 --> 00:12:04,996
أو أي شيء ، حقاً ؟

228
00:12:04,998 --> 00:12:07,165
إنها تستمر بمراقبتنا على أي شيء

229
00:12:07,167 --> 00:12:08,499
. قد يؤثر بسمعتها

230
00:12:08,501 --> 00:12:09,968
. جميل -
. أجل -

231
00:12:09,970 --> 00:12:12,470
و إعتقال (مارك) وضعها
. في موقف سيء للغاية

232
00:12:12,472 --> 00:12:14,439
و إذا وصل الأمر إلى الصحافة

233
00:12:14,441 --> 00:12:15,774
أن أغلى ما بيع في المزاد

234
00:12:15,776 --> 00:12:17,358
. إعتقل بسبب المخدرات

235
00:12:17,360 --> 00:12:19,427
مهلاً ، لذا بالشكر لوالدتك

236
00:12:19,429 --> 00:12:21,312
لا أحد آخر يعلم أن (مارك) في السجن ؟

237
00:12:21,314 --> 00:12:22,564
إذا شعرت أنه شيء

238
00:12:22,566 --> 00:12:23,681
قد يؤذي مهنتها السياسية

239
00:12:23,683 --> 00:12:24,866
. فكأنه لم يحدث

240
00:12:24,868 --> 00:12:26,534
حسناً ، المرأة تذعرني حقاً

241
00:12:26,536 --> 00:12:28,019
. لكن هذا مساعد بعض الشيء

242
00:12:28,021 --> 00:12:29,187
. إن جلسة (مارك) للاستماع يوم الاثنين

243
00:12:29,189 --> 00:12:30,405
إذا تخلص من  التهم

244
00:12:30,407 --> 00:12:32,273
و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل

245
00:12:32,275 --> 00:12:33,758
. فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال

246
00:12:33,760 --> 00:12:37,128
لكنه سيكون مسجوناً في نهاية
الأسبوع ، و الأطفال يلاحظون

247
00:12:37,130 --> 00:12:38,696
. عندما ينسى والدهم عيد ميلادهم

248
00:12:39,883 --> 00:12:41,883
. هذا يعتمد على من يقوم بفعل الحفلة

249
00:12:41,885 --> 00:12:43,701
سيلفر ؟

250
00:12:43,703 --> 00:12:46,254
إن (ميكيلا) قد عادت ، يمكنك
أن تأخذبها إلى حفل حمام الطفل

251
00:12:46,256 --> 00:12:48,372
. حفل عيد الميلاد

252
00:12:48,374 --> 00:12:50,425
لماذا ملابسي في غرفة الجلوس ؟

253
00:12:50,427 --> 00:12:52,644
. إعتقدت أنني قد أساعدك بالتوضيب

254
00:12:52,646 --> 00:12:55,180
. (اتصل منتج من حفلة (سبنسر بلاين

255
00:12:55,182 --> 00:12:57,932
. إنه يريد (ميكيلا) هذا الأسبوع على المنصة

256
00:12:57,934 --> 00:12:58,967
ماذا ؟

257
00:12:58,969 --> 00:13:00,318
(لقد أحب العرض الذي أرسله (ديكسون

258
00:13:00,320 --> 00:13:02,353
و هم يعتقدون أن أغنيتك
. ستكون الأغنية الساحقة

259
00:13:02,355 --> 00:13:03,905
هل أنت جدية ؟
لقد أحبوا الأغنية ؟

260
00:13:03,907 --> 00:13:06,891
. الجميع يتمهل
. أنا لم أرسل العرض

261
00:13:06,893 --> 00:13:08,943
لكن (سيلفر) توضب الحقائب
. هذا يعني أنني ذاهبة في رحلة

262
00:13:08,945 --> 00:13:10,161
! حصلت على العمل

263
00:13:10,163 --> 00:13:11,613
.. في الواقع أنت لديك عمل

264
00:13:11,615 --> 00:13:12,831
إنجاب طفلي

265
00:13:12,833 --> 00:13:14,899
هذا لن يحدث في رحلة باص

266
00:13:14,901 --> 00:13:16,584
. لذا أنا قلت لهم أنك لست متوفرة

267
00:13:18,742 --> 00:13:20,737
. "أنت ستعودين إلى العاصمة "واشنطن -
ماذا ؟ -

268
00:13:20,957 --> 00:13:22,123
(سيلفر)
. لا يمكنك فعل هذا

269
00:13:22,125 --> 00:13:24,742
في الواقع أنا أستطيع ، لأنه لدينا عقد

270
00:13:24,744 --> 00:13:27,095
لذا أنا سأشرف
. على ما تبقى من حملك

271
00:13:27,097 --> 00:13:28,913
لكن من الآن فصاعداً
أنتم الاثنان لن تعيشوا معاً

272
00:13:28,915 --> 00:13:31,349
لن تعملوا معاً
. و مهنتم الموسيقية قد انتهت

273
00:13:31,351 --> 00:13:33,852
يا (سيلفر) لا يمكنك فعل هذا
! لقد بدأنا للتو

274
00:13:33,854 --> 00:13:35,103
. هذا سيفسد كل شيء

275
00:13:35,105 --> 00:13:37,088
من قد يكون قد أرسل العرض ؟

276
00:13:37,090 --> 00:13:39,390
. (آيدريانا)

277
00:13:39,392 --> 00:13:40,758
آيدريانا ؟

278
00:13:41,860 --> 00:13:42,877
. ليس لها علاقة بالأغنية

279
00:13:42,879 --> 00:13:44,813
كيف أرسلتها ؟

280
00:13:44,815 --> 00:13:47,382
عندما قالت (سيلفر) أنه لا يمكننا
. إرسال الأغنية ، اتصلت بها

281
00:13:47,384 --> 00:13:50,118
هي قالت أنها سئمت
. من إفساد (سيلفر) لحياة الآخرين

282
00:13:50,120 --> 00:13:52,320
لذا هي تقرر أنه دورها ؟

283
00:14:17,732 --> 00:14:20,316
انظري ، أنت مثيرة و كل هذا

284
00:14:20,318 --> 00:14:21,850
لكنني منهك

285
00:14:21,852 --> 00:14:24,403
لذا عودي إلى رحلة باص والدتك للدعارة

286
00:14:24,405 --> 00:14:25,571
. و احصلي على حياة حقيقية

287
00:14:25,573 --> 00:14:26,622
. سترة جميلة بكل الأحوال

288
00:14:26,624 --> 00:14:27,790
. (أنا (إلينا برنس

289
00:14:27,792 --> 00:14:29,125
. (من (برنس ، سايمور و غراي

290
00:14:29,127 --> 00:14:30,359
إن (آني ويلسون) اتصلت إلى مكتبي

291
00:14:30,361 --> 00:14:31,877
بشأن شقيقها لأنه بحاجة إلى محامي ؟

292
00:14:31,879 --> 00:14:34,530
أنا أعتقد أن التهمة
هي التحرش الجنسي ؟

293
00:14:34,532 --> 00:14:35,881
.. حسناً

294
00:14:35,883 --> 00:14:39,418
(مرحباً سيدة (برنس
. شكراً جزيلاً لك لقدومك

295
00:14:39,420 --> 00:14:42,947
أرجوك تجاهلي زميلي في السكن
إنه مزعج جداً

296
00:14:43,040 --> 00:14:45,841
. عكس شقيقي البريء كلياً

297
00:14:45,843 --> 00:14:48,310
لم لا أنظر إلى هذه الملفات
لنستطيع أن نناقش

298
00:14:48,312 --> 00:14:50,479
قضية شقيقك ؟ -
. رائع -

299
00:14:51,801 --> 00:14:54,934
يا إلهي ، كان بإمكانك إخباري
. أنه سيأتي محامية مثيرة

300
00:14:54,936 --> 00:14:56,152
. أوه أنا أعتذر

301
00:14:56,154 --> 00:14:58,554
لقد نسيت كلياً أن كل
. شيء أفعله يتعلق بك

302
00:14:59,072 --> 00:15:01,223
. تفضل

303
00:15:01,225 --> 00:15:02,575
"أفضل راكبي أمواج أستراليا؟"

304
00:15:02,577 --> 00:15:05,227
. (صورة الغلاف هي (مايا سوان

305
00:15:05,229 --> 00:15:06,695
إنه الرقم الثاني من أفضل
راكبي الأمواج النساء في المدينة

306
00:15:06,697 --> 00:15:09,081
و أنا حصلت لك على مقابلة
. معها الأسبوع القادم

307
00:15:09,083 --> 00:15:10,899
. إعتبر ان حياتك لم تفسد

308
00:15:10,901 --> 00:15:12,668
مرحباً ؟

309
00:15:12,670 --> 00:15:15,621
. (أوه (ليام

310
00:15:15,623 --> 00:15:17,123
. الشخص الذي كنت أبحث عنه

311
00:15:17,125 --> 00:15:18,674
أحتاج مساعدتك من أجل حفلة عيد ميلاد

312
00:15:18,676 --> 00:15:19,842
. لتوأم (مارك) البالغين من العمر 11 عاماً

313
00:15:19,844 --> 00:15:21,076
مهلاً أطفال (مارك) ؟

314
00:15:21,078 --> 00:15:23,078
أجل ، إبن و ابنة ، هو كان يخطط

315
00:15:23,080 --> 00:15:24,380
ليوم مميز معهم
لكن الآن بما أنه

316
00:15:24,382 --> 00:15:25,848
(يقضي عطلة الأسبوع في النادي (الفدرالي

317
00:15:25,850 --> 00:15:27,766
هو لن يستطيع أن يأتي
. لكن نحن نستطيع

318
00:15:27,768 --> 00:15:29,718
! سيكون ممتعاً -
من أجل من ؟ -

319
00:15:29,720 --> 00:15:31,804
(نايومي)
(إذا كنت تحاولين أن تغطي على (مارك

320
00:15:31,806 --> 00:15:32,938
فأنا أعتقد أن أولاده

321
00:15:32,940 --> 00:15:35,774
سيكتشفون بسرعة
. أن (ليام) ليس والدهم

322
00:15:35,776 --> 00:15:38,093
أوه (آني) من اللطيف أنك
مازلت تملكين حس الفكاهة

323
00:15:38,095 --> 00:15:40,429
خلال هذه المأساة
. العائلية التي صنعتها

324
00:15:40,431 --> 00:15:41,930
. (بكل الأحوال لقد تكلمت مع (مارك

325
00:15:41,932 --> 00:15:43,899
(أوليفيا)
. انبته تحب حفلات الأميرات

326
00:15:43,901 --> 00:15:47,153
انتهى . لكن (ديلان) يحب الخيال العلمي

327
00:15:47,155 --> 00:15:49,405
و الشيء الوحيد الذي
سيجعل حلم عيد ميلاده

328
00:15:49,407 --> 00:15:51,957
(يتحقق هو إذا أتى (ليام كورت
. "من فيلم "غزاة الشركات

329
00:15:51,925 --> 00:15:53,241
! أرجوك

330
00:15:53,243 --> 00:15:55,076
(يا (نايومي) ليس لدي شيء ضد (مارك

331
00:15:55,078 --> 00:15:57,429
. لكنني لا أفعل حفلات للأطفال

332
00:15:57,431 --> 00:15:59,381
. لا أنا أفهمك كلياً

333
00:15:59,383 --> 00:16:02,083
بكل الأحوال ، قرأت على الانترنت
أن كتاب (آني) رائع حقاً

334
00:16:02,085 --> 00:16:03,418
. في عالم التقاعد

335
00:16:03,420 --> 00:16:05,353
يجب أن تستمر بأخذ كالسوم لأن غداً

336
00:16:05,355 --> 00:16:08,240
. (هذا المكان سيمتلئ بمعجبين (ليو

337
00:16:08,242 --> 00:16:10,275
أي وقت يجب أن نغادر ؟

338
00:16:10,277 --> 00:16:12,861
. سأمر لاصطحابك في الساعة العاشرة

339
00:16:12,863 --> 00:16:14,779
! أنا أحبك

340
00:16:20,103 --> 00:16:22,270
! هيا

341
00:16:26,409 --> 00:16:28,443
ما هي مشكلتك ؟

342
00:16:28,445 --> 00:16:30,128
. إن أظافري رطبة

343
00:16:30,130 --> 00:16:31,463
أوه أظافرك رطبة ؟

344
00:16:31,465 --> 00:16:33,448
أظافرك .. أظافرك رطبة ؟

345
00:16:33,450 --> 00:16:36,051
(ديكسون)
! لقد أفسدت أظافري

346
00:16:36,053 --> 00:16:37,669
حسناً الآن نحن متعادلان ، حسناً ؟

347
00:16:37,671 --> 00:16:39,621
(لأنك أفسدت الأمور بيني و بين (سيلفر

348
00:16:39,623 --> 00:16:41,640
عندما أرسلت ذلك العرض
. (إلى (سبنسر بلاين

349
00:16:41,642 --> 00:16:43,108
كيف تعلم بشأن هذا ؟

350
00:16:43,110 --> 00:16:45,727
لأنهم اتصلوا و عرضوا
على (ميكيلا) العمل

351
00:16:45,729 --> 00:16:46,811
! و (سيلفر) لامتني

352
00:16:46,813 --> 00:16:48,513
مهلاً ، هم يريدون أن تذهب
معهم (ميكيلا) في رحلة ؟

353
00:16:48,515 --> 00:16:50,298
. أجل -
. هذا يعني أنهم أحبوا الأغنية -

354
00:16:50,300 --> 00:16:51,966
بالطيع أحبوها
إنها أغنية رائعة

355
00:16:51,968 --> 00:16:53,185
لكن هذه ليست الفكرة ، حسناً ؟

356
00:16:53,187 --> 00:16:54,486
إن (سيلفر) تعتقد أنني أرسلت العرض

357
00:16:54,488 --> 00:16:55,820
. و أنني كذبت عليها مجدداً

358
00:16:55,822 --> 00:16:57,906
(الآن ، إنه تجعل (ميكيلا
تترك مجال الموسيقا

359
00:16:57,908 --> 00:16:59,157
. و تعود إلى العاصمة

360
00:16:59,159 --> 00:17:00,975
ماذا ؟
! لا يمكنها فعل هذا

361
00:17:00,977 --> 00:17:04,079
. إن غناء (ميكيلا) على التلفاز فرصة كبيرة

362
00:17:04,081 --> 00:17:06,031
. كانت فرصة كبيرة

363
00:17:06,033 --> 00:17:09,367
إذا ذهبت (ميكيلا) إلى العاصمة
فأنا لن أتمكن من التسجيل معها بعد الآن

364
00:17:09,369 --> 00:17:12,254
(لذا ، عليك أن تخبري (سيلفر
. أنك فعلت هذا و تعتذري منها

365
00:17:12,256 --> 00:17:14,456
أنت تريدني أن أعتذر منها ؟

366
00:17:14,458 --> 00:17:18,343
يا (آيد) هذا ليس شجاراً بينك
و بين (سيلفر) بشأن رجل ، حسناً ؟

367
00:17:18,345 --> 00:17:20,712
أنا أحاول أن أجعل الأمور
. جيدة من أجل الجميع

368
00:17:20,714 --> 00:17:23,998
حسناً ، سأعتذر
. من (سيلفر) العظيمة و القوية

369
00:17:24,000 --> 00:17:26,468
. شكراً لك -
. (لكن هذا لن يصلح مشاكلك يا (ديكسون -

370
00:17:26,470 --> 00:17:27,669
. أنت قلت هذا بنفسك

371
00:17:27,671 --> 00:17:29,521
. تلك الأغنية .. رائعة

372
00:17:29,523 --> 00:17:31,523
مما يعني أنك ستترك (سيلفر) تأخذ

373
00:17:31,525 --> 00:17:33,358
. أهم شيء في حياتك

374
00:17:33,360 --> 00:17:35,277
متى تخلت عن أي شيء من أجلك ؟

375
00:17:35,279 --> 00:17:37,195
في مكان معين ، سيكون عليك أن تتوقف

376
00:17:37,197 --> 00:17:38,137
عن محاولة جعل الجميع سعداء

377
00:17:38,138 --> 00:17:40,205
فقط لأن (سيلفر) تحاول
. أن تجعل نفسها سعيدة

378
00:17:48,528 --> 00:17:50,947
رؤية وجهي على بالون
. هو أمر مزعج فحسب

379
00:17:50,949 --> 00:17:52,481
لا تبالغ

380
00:17:52,483 --> 00:17:54,433
. إن هذا يجعلك تبدو ممتعاً

381
00:17:54,435 --> 00:17:58,237
(حسناً ، زوجة (مارك) السابقة (دانا
بطريقها إلى هنا

382
00:17:58,239 --> 00:18:00,790
مع (أوليفيا) و (ديلن) و هذا
يعني أن لدينا بالضبط

383
00:18:00,792 --> 00:18:02,942
. خمسة دقائق .. أعطني هذا

384
00:18:02,944 --> 00:18:04,577
لدينا خمسة دقائق
للإنتهاء من جعل

385
00:18:04,579 --> 00:18:07,279
هذا المكان يبدو كحلم
. تحقق لطفل بعمر الـ 11 عاماً

386
00:18:07,281 --> 00:18:09,465
أجل ، لأنه ما الذس قد
لا يرغب به طفل بعمر الـ 11 عاماً

387
00:18:09,467 --> 00:18:11,901
عدا أن يقضي عيد ميلاده مع
غريبين يرتديان الأزياء التنكرية ؟

388
00:18:11,903 --> 00:18:14,136
مهلاً ، هكذا قضيت كل عيد ميلاد لي
. منذ أن كنت بعمر الـ 17 عاماً

389
00:18:14,138 --> 00:18:15,721
على أية حال ، لدينا
ساحة اللعب الداخلية

390
00:18:15,723 --> 00:18:18,591
و اصنع مثلجاتك بنفسك

391
00:18:18,593 --> 00:18:21,510
بالإضافة لعمتهم المفضلة

392
00:18:21,512 --> 00:18:24,880
أنا ، صدقني أنهم لن
. يلاحظوا أن (مارك) ليس هنا

393
00:18:24,882 --> 00:18:26,582
لحظة ، لحظة ، إن أبناء (مارك) لا يعرفون

394
00:18:26,584 --> 00:18:28,634
أنه لن يأتي إلى الحفلة ؟

395
00:18:28,636 --> 00:18:31,070
لا ، و إذا تطرفا للموضوع
أعطهم فقط بعض السكاكر

396
00:18:31,072 --> 00:18:32,655
. و ألههم

397
00:18:32,657 --> 00:18:34,407
حسناً ، ماذا لو فهموا الأمر خلال الإلهاء

398
00:18:34,409 --> 00:18:35,474
و شعروا بشعور أسوأ حتى ؟

399
00:18:35,556 --> 00:18:37,556
عندها راسم الوجوه سيحولهم

400
00:18:37,558 --> 00:18:38,691
إلى زواحف سعيدة صغيرة

401
00:18:38,693 --> 00:18:40,743
. أو جنيات أو مهما أرادوا

402
00:18:40,745 --> 00:18:42,278
لمَ أنت تصعب الأمور ؟

403
00:18:42,305 --> 00:18:43,437
. لأنني لا أحب الكذب

404
00:18:43,439 --> 00:18:45,639
الناس كانوا يكذبون
. علي طوال حياتي

405
00:18:45,641 --> 00:18:47,058
والدتي فعلت الشيء ذاته

406
00:18:47,060 --> 00:18:48,859
لتورطني بمال زوج والدتي

407
00:18:48,861 --> 00:18:49,534
. و قد كرهت هذا

408
00:18:49,626 --> 00:18:51,116
أعلم أنك تظنين أنك
تفعلين الشيء الصحيح

409
00:18:51,249 --> 00:18:54,648
لكن الشخص الذي تكذبين عليه
سيكون الشخص الذي سيتأذى

410
00:18:54,650 --> 00:18:56,200
. (كما في حالتي مع (آني

411
00:18:56,202 --> 00:18:58,486
. و .. لقد إنتهى وقتنا

412
00:18:58,488 --> 00:19:01,238
رجاء أعد جدولة جلستك النفسية
. التالية بطريقك و أنت خارج

413
00:19:01,240 --> 00:19:06,110
يا (ليام) ، بعض الكذبات
هي كذبات جيدة ، حسناً ؟

414
00:19:06,112 --> 00:19:07,711
. إن هذا ما تفعله العائلات

415
00:19:07,713 --> 00:19:09,380
! مرحباً

416
00:19:10,883 --> 00:19:12,166
هذه حفلتنا ؟

417
00:19:12,168 --> 00:19:13,834
! إن هذا مذهل

418
00:19:13,836 --> 00:19:17,388
(لابد أنك (أوليفيا
. (و أنت لابد أنك (ديلن

419
00:19:17,390 --> 00:19:18,472
. لقد حدثني والدكم عنكم

420
00:19:18,474 --> 00:19:19,640
. لكنه لم يخبرنا عنك أي شيء

421
00:19:19,642 --> 00:19:21,125
أين هو والدي ؟

422
00:19:21,127 --> 00:19:23,477
إن والدكم عالق في العمل

423
00:19:23,479 --> 00:19:25,312
. لكنه سيكون هنا قريباً

424
00:19:25,314 --> 00:19:26,514
أتعلمون شيئاً ؟

425
00:19:26,516 --> 00:19:28,482
لقد سمعت إشاعة
"تقول أن هناك "إكس بوكس

426
00:19:28,484 --> 00:19:29,350
. بتلك الكرة هناك

427
00:19:29,352 --> 00:19:30,968
من يرغب بالذهاب و إكتشاف الأمر ؟

428
00:19:33,606 --> 00:19:35,156
. إن هذا سيكون ممتعاً

429
00:19:35,158 --> 00:19:36,574
إن هذا بالتأكيد سيجعل منزل القفز

430
00:19:36,576 --> 00:19:38,192
. الذي أحضرته لهما يبدو تافهاً

431
00:19:38,194 --> 00:19:39,410
(لكن كما قلت لـ (مارك

432
00:19:39,412 --> 00:19:41,195
أنا لا أحب أن أترك
. الأطفال مع الغرباء

433
00:19:41,197 --> 00:19:42,997
. حسناً ، نحن لسنا غريبين

434
00:19:42,999 --> 00:19:45,315
.. (أنا أعني ، أنا من العالة ، و (ليام

435
00:19:45,317 --> 00:19:47,535
. حسناً ، إنه ضيفنا من المشاهير

436
00:19:47,537 --> 00:19:49,203
. أنا سأفجر أدمغتكم

437
00:19:49,205 --> 00:19:52,089
إذا كان هذا يجعلك تشعرين بشعور
. أفضل في ترك الأطفال

438
00:19:54,010 --> 00:19:55,793
بإمكاني أن أتصل
. بـ (مارك) الآن إذا أردت

439
00:19:55,795 --> 00:19:58,846
لابأس ، ليس و كأن بإمكاني أن أخرجهم

440
00:19:58,848 --> 00:20:00,147
من حوض الكرات
. هذا على أية حال

441
00:20:00,149 --> 00:20:02,133
قولي فقط لـ (مارك) أن يوصل الأطفال
. في الساعة السادسة الليلة

442
00:20:02,135 --> 00:20:04,635
. أجل ، إنه سيوصلهم شخصياً

443
00:20:05,504 --> 00:20:10,357
. أو سيوصلهم بسيارة ليموزين مع مسبح

444
00:20:11,527 --> 00:20:13,644
. إنه تفقد روتيني

445
00:20:13,646 --> 00:20:15,146
. أنا لست بحاجة لمرافقة الشرطة

446
00:20:15,148 --> 00:20:17,615
. لدي موعد مع الطبيب بنفسي

447
00:20:17,617 --> 00:20:20,234
بالإضافة ، أنا أحتاج أن أحصل
على نسخ من سجلك الصحي

448
00:20:20,236 --> 00:20:22,486
. لطبيب الجديد في "واشنطن" العاصمة

449
00:20:22,488 --> 00:20:24,738
إن (ديكسون) هو الوحيد الذي
. يمشي معنا من دون أي سبب

450
00:20:24,740 --> 00:20:26,207
. يجب أن نتحدث عن هذا

451
00:20:26,209 --> 00:20:28,192
أجل ، كما تحدثنا بشأن
إرسال فيديو (ميكيلا) ؟

452
00:20:28,194 --> 00:20:29,693
ربما عندما لا أرى

453
00:20:29,695 --> 00:20:32,746
يمكنك أن تعطيه للرجل الذي
. يختار الموسيقى للمصعد

454
00:20:32,748 --> 00:20:33,998
إن (آيدريانا) هي من سرب الفيديو ، حسناً ؟

455
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
لقد قالت أيضاً أنك تفكرين فقط بنفسك

456
00:20:36,002 --> 00:20:37,885
لذا ، إذا أرسلت (ميكيلا) إلى "واشنطن" العاصمة

457
00:20:37,887 --> 00:20:39,753
. فأنت تثبتين أنها محقة

458
00:20:39,755 --> 00:20:42,139
أجل ، حسناً أنا حقاً لا
. (أهتم لما تفكر به (آيدريانا

459
00:20:42,141 --> 00:20:43,390
و أنا أعتقد أن التوتر

460
00:20:43,392 --> 00:20:45,593
بشأن كوني الحبل في لعبة الحرب

461
00:20:45,595 --> 00:20:47,428
. يجعلني أشعر بالمرض

462
00:20:47,430 --> 00:20:48,762
. أنا سأذهب إلى الطبيب بنفسي

463
00:20:48,764 --> 00:20:50,714
أياً كان منكم الذي سيبقى واقفاً

464
00:20:50,716 --> 00:20:53,234
. عندما أعود إلى المنزل يربح

465
00:20:57,106 --> 00:20:58,572
هل سمعت هذا ؟

466
00:20:58,574 --> 00:21:00,824
. (يجب أن نعمل على هذا يا (سيلفر

467
00:21:00,826 --> 00:21:01,859
حسناً ؟

468
00:21:01,861 --> 00:21:02,910
. إنه ليس عنك فقط

469
00:21:02,912 --> 00:21:05,112
. ثلاثتنا هنا لدينا شيئاً على المحك

470
00:21:05,114 --> 00:21:06,530
. ليس ثلاثتنا ، بل أربعتنا

471
00:21:06,532 --> 00:21:09,667
إن (ميكيلا) ستنجب طفلي

472
00:21:09,669 --> 00:21:12,086
. و لقد وعدتني أن تضع هذا بالأولوية

473
00:21:12,088 --> 00:21:14,455
. هذا هو الشيء الوحيد الذي أهتم به

474
00:21:25,600 --> 00:21:26,767
. (مرحباً (آيد

475
00:21:26,769 --> 00:21:28,936
ما .. ما الذي تفعلينه هنا ؟

476
00:21:28,938 --> 00:21:31,588
(لقد طلب مني (ديكسون
. (أن أعتذر لـ (سيلفر

477
00:21:31,590 --> 00:21:33,607
هل هي هنا ؟

478
00:21:34,860 --> 00:21:36,810
إن (سيلفر) تقوم بالمهمات
. قبل أن تغادر المدينة

479
00:21:36,812 --> 00:21:38,696
لقد طلبت مني ، أن أضع

480
00:21:38,698 --> 00:21:40,114
بعض أثاث الطفل بينما
. تكون هي غائبة

481
00:21:40,116 --> 00:21:43,284
. إن هذا نوع من المساعدة

482
00:21:43,286 --> 00:21:44,952
. هذا لطف منك

483
00:21:44,954 --> 00:21:45,986
(من المؤسف أن (سيلفر

484
00:21:45,988 --> 00:21:47,655
. لا تقدر الأشخاص أكثر

485
00:21:47,657 --> 00:21:50,440
إنها تتوقع منهم أن يفعلوا
. الأمور التي تجعلها سعيدة

486
00:21:50,442 --> 00:21:51,475
. يا لها من حقيرة

487
00:21:51,477 --> 00:21:53,110
هل هذا هو إعتذارك ؟

488
00:21:53,112 --> 00:21:55,329
لأنه يبدو كما لو أنك
. تحاولين أن تفتعلي شجاراً

489
00:21:55,331 --> 00:21:56,906
و إن هذا عمل أحمق ، بسبب

490
00:21:56,907 --> 00:22:00,084
حسناً ، إذا كنت ستتشاجرين
مع (سيلفر) على أية حال

491
00:22:00,086 --> 00:22:02,386
ما هو القصد من قرارنا
بعدم معاشرة بعضنا ؟

492
00:22:04,673 --> 00:22:06,090
. أنت محق تماماً

493
00:22:11,264 --> 00:22:14,231
(إذاً  ،لقد أحضرت نسخاً من سجلات (مارك

494
00:22:14,233 --> 00:22:15,599
. اشتريت صندوقاً من الأقلام الملونة

495
00:22:15,601 --> 00:22:18,269
كل ما تبقى هو أن يحصل
الرجل المتهم زوراً

496
00:22:18,271 --> 00:22:20,154
. على إنقاذ من المحامية البارعة

497
00:22:20,156 --> 00:22:22,356
. يا (آني) أنا لا أريدك أن ترفعي آمالك

498
00:22:22,358 --> 00:22:24,491
لقد وجد رجال الأمن في المطار
(المخدرات في حقيبة (مارك

499
00:22:24,493 --> 00:22:27,194
. و هو مُدان بأنه مهرب مخدرات

500
00:22:27,196 --> 00:22:29,313
. سأفعل ما بوسعي بالتأكيد

501
00:22:29,315 --> 00:22:30,480
حسناً ، إن هذا يبدو ككلام قانوني

502
00:22:30,482 --> 00:22:32,199
. "ل "إن شقيقك سيذهب إلى السجن

503
00:22:32,201 --> 00:22:33,667
. إنه لم ينتهي بعد

504
00:22:33,669 --> 00:22:35,919
في سجلات إدانة (مارك) الأصلية

505
00:22:35,921 --> 00:22:38,622
. بعض المتهمين الآخرين قد حُجبت بياناتهم

506
00:22:38,624 --> 00:22:41,491
شسء في تلك الملفات
. (المغلقة قد يساعد (مارك

507
00:22:41,493 --> 00:22:43,377
. إذاً ، دعينا نحصل على تلك الملفات

508
00:22:43,379 --> 00:22:46,096
لقد أرسلت طلباً ، لكن
. الإجراءات قد تأخذ أسابيع

509
00:22:46,098 --> 00:22:47,431
. و جلسة إستماع (مارك) هي غداً

510
00:22:50,019 --> 00:22:51,352
. أوه ، المعذرة

511
00:22:51,354 --> 00:22:53,003
. أجل

512
00:22:54,851 --> 00:22:56,607
(إليزابيث)
. مرحباً

513
00:22:56,609 --> 00:22:57,841
. (أهلاً ، أنا أبحث عن (جوردان

514
00:22:57,843 --> 00:22:59,109
. لقد قال مكتبه أنه كان هنا

515
00:22:59,111 --> 00:23:00,561
. لقد أتى في وقت سابق

516
00:23:00,563 --> 00:23:01,812
أرغب بأخذ رسالة

517
00:23:01,814 --> 00:23:03,697
لكن لأكون صادقة ، لا أعتقد
أنه سيرغب بسماع

518
00:23:03,699 --> 00:23:04,865
. ما لديك لتقوليه حالياً

519
00:23:04,867 --> 00:23:07,184
. يبدو أنك تعرفين شقيقي جيداً

520
00:23:07,186 --> 00:23:09,620
لقد أخبر (جوردان) لـ (نايومي) بشأن
الإتصالات الهاتفية المستمرة

521
00:23:09,622 --> 00:23:11,005
من والدتك لتضغط عليه

522
00:23:11,007 --> 00:23:13,157
. (ليبعد نفسه عن إعتقال (مارك

523
00:23:13,159 --> 00:23:15,859
. هذا لم يكن ما يحدث على الإطلاق

524
00:23:15,861 --> 00:23:19,079
(لقد كان والدتنا تتصل بـ (جوردان
. (لتعرض عليه مساعدة (مارك

525
00:23:19,081 --> 00:23:20,631
لقد رفض ذلك و لم يعد
. يرد على إتصالاتها

526
00:23:20,633 --> 00:23:22,800
. أنا لا أفهم

527
00:23:22,802 --> 00:23:24,034
لماذا قد يفعل هذا ؟

528
00:23:24,036 --> 00:23:25,869
. هذا بالضبط ما كنت سأسأله إياه

529
00:23:31,644 --> 00:23:33,210
! بصراحة

530
00:23:33,212 --> 00:23:34,294
! يا إلهي

531
00:23:48,911 --> 00:23:50,110
! ببطء

532
00:24:02,792 --> 00:24:06,710
الأميرة (نايومي) دخلت
إلى الأنبوب

533
00:24:06,712 --> 00:24:09,096
مرتين .. الأمر بكامله

534
00:24:09,098 --> 00:24:11,382
بينما الرجل الفضائي لم يفعل أي شيء

535
00:24:11,384 --> 00:24:13,050
عوضاً عن الجلوس على
. مؤخرته و يشرب الشراب المثلج

536
00:24:13,052 --> 00:24:14,635
. أنا لست محارباً فضائياً

537
00:24:14,637 --> 00:24:16,637
أنا إدراي مخاطر

538
00:24:16,639 --> 00:24:17,938
. عالق بين عالمين

539
00:24:17,940 --> 00:24:19,139
! توقف عن هذا

540
00:24:19,141 --> 00:24:20,641
. يجب أن تعاودي الدخول مجدداً

541
00:24:20,643 --> 00:24:22,976
أجل ، أنت لم تلمسي القاعدة
. قبل نزورلك من الزلاقة

542
00:24:22,978 --> 00:24:24,928
. ماذا ؟ لا ، لا ، لا

543
00:24:24,930 --> 00:24:26,096
. لقد لمست كل شيء

544
00:24:26,098 --> 00:24:29,333
لقد لمست كل قاعدة
. غريبة في الأعلى

545
00:24:29,335 --> 00:24:30,401
. إذا كان والدي هنا ، كان سيقول لك

546
00:24:30,403 --> 00:24:31,618
متى سيأتي ؟

547
00:24:31,620 --> 00:24:33,787
.. إنظروا

548
00:24:33,789 --> 00:24:35,155
.. الحقيقة هي ، أن والدكم

549
00:24:35,157 --> 00:24:36,740
عالق في الزحمة

550
00:24:36,742 --> 00:24:38,375
و أنتم ليس عليكم أن
تقلقوا حيال أي شيء

551
00:24:38,377 --> 00:24:41,044
. لأنه سيأتي قريباً ، قريباً جداً

552
00:24:41,046 --> 00:24:41,795
من يريد مفاجأة كبيرة ؟

553
00:24:41,797 --> 00:24:43,080
. أنا -
. أجل -

554
00:24:43,082 --> 00:24:45,249
.. حسناً ، أنتم الثلاثة إنتظروا هنا بصمت

555
00:24:46,084 --> 00:24:48,419
و أنا سأحضر لكم

556
00:24:48,421 --> 00:24:50,337
أفضل و أكبر هدية على الإطلاق

557
00:24:50,339 --> 00:24:52,139
. لم تشاهدوها بحياتكم

558
00:24:55,727 --> 00:24:58,095
.. إذاً

559
00:24:59,898 --> 00:25:00,964
إنها حفلة جيدة  ،أليس كذلك ؟

560
00:25:00,966 --> 00:25:04,968
أجل ، ممتعة جداً لأنها من المفترض أن
. لا تجعلنا نلاحظ أن والدنا قد تخلى عنا

561
00:25:04,970 --> 00:25:06,770
.. إنظروا

562
00:25:07,907 --> 00:25:09,406
. إن والدكما يحبكما

563
00:25:09,408 --> 00:25:10,916
إذا لم يكن هناك سبباً مقنعاً حقاً

564
00:25:10,917 --> 00:25:12,109
. فلم يكن ليفوت هذا

565
00:25:12,111 --> 00:25:13,577
. إن هذا كذب

566
00:25:13,579 --> 00:25:15,529
. إذا كان والدنا يعهتم ، فسيكون هنا

567
00:25:15,531 --> 00:25:16,830
. أنا لا أكذب

568
00:25:16,832 --> 00:25:18,315
إذاً أين هو ؟

569
00:25:18,317 --> 00:25:20,551
إن الحفلة ممتعة ، لكن رؤية والدنا

570
00:25:20,553 --> 00:25:22,002
. هو الشيء الوحيد الذي نرغب به

571
00:25:31,680 --> 00:25:38,135
.. مستعدون لمفاجأة عيد ميلادكما الكبيرة

572
00:25:39,805 --> 00:25:41,772
(ديلن)

573
00:25:41,774 --> 00:25:45,492
! (أوليفيا) ! (ليام)

574
00:25:51,594 --> 00:25:52,877
! (ليام)

575
00:25:52,879 --> 00:25:54,762
! أجب على .. هاتفك الغبي

576
00:25:54,764 --> 00:25:56,013
! لا يمكنك أن تسرق الأطفال

577
00:25:56,015 --> 00:25:59,350
! أو سيارتي و بداخلها ملابسي

578
00:26:00,670 --> 00:26:03,020
إذا لم تعد إبنة شقيقي و ابن شقيقي الآن

579
00:26:03,022 --> 00:26:05,807
.. فسأطاردك و أقتلع

580
00:26:05,809 --> 00:26:08,860
ساعتك السحرية كي

581
00:26:08,862 --> 00:26:11,646
. نستطيع أن نهرب من التنين الشرير معاً

582
00:26:16,568 --> 00:26:18,786
. أنت رجلاً ميتاً

583
00:26:22,492 --> 00:26:23,574
. أهلاً ، أهلاً

584
00:26:24,794 --> 00:26:27,912
إن آخر مفاجأة رومانسية
خضناها قد فشلت

585
00:26:27,914 --> 00:26:29,414
. ففكرت أن أعاود الكرة

586
00:26:29,416 --> 00:26:30,498
. في الحقيقة حصلت على الفكرة من كتابك

587
00:26:30,500 --> 00:26:31,532
ما رأيك ؟

588
00:26:31,534 --> 00:26:33,885
أعتقد أن (نايومي) ستشعر

589
00:26:33,887 --> 00:26:35,369
. بالخيانة كما شعرت أنا

590
00:26:35,371 --> 00:26:38,756
. لقد كنت أبحث عن الإثارة و الجرأة

591
00:26:41,010 --> 00:26:42,593
هل كل شيء بخير ؟

592
00:26:42,595 --> 00:26:43,644
. لا

593
00:26:43,646 --> 00:26:44,629
إن محامية (مارك) تحتاج للدخول

594
00:26:44,631 --> 00:26:46,681
إلى الملفات المغلقة في مكتب المدير

595
00:26:46,683 --> 00:26:49,417
لكن هذا سيتطلب معجزة

596
00:26:49,419 --> 00:26:51,552
. أو كلمة واحدة من شخص كوالدتك

597
00:26:51,554 --> 00:26:53,955
بالمناسبة ، لقد أتت شقيقتك هذا الصباح

598
00:26:53,957 --> 00:26:55,890
و أرادت أن تعرف لماذا
. لا تجيب على إتصالات والدتك

599
00:26:55,892 --> 00:26:57,494
. أجل ، أنت لا تفهمين -
. أنت محق -

600
00:26:57,499 --> 00:26:59,577
إن عائلتك ترغب بمساعدة شقيقي

601
00:26:59,579 --> 00:27:00,545
. و أنت قلت لا

602
00:27:00,547 --> 00:27:02,547
. أنا لا أفهم -
الشخص الوحيد -

603
00:27:02,549 --> 00:27:04,265
الذي قد تساعده والدتي

604
00:27:04,267 --> 00:27:05,533
هو نفسها ، و هي لا تقدم الخدمات

605
00:27:05,535 --> 00:27:07,001
من دون مقابل

606
00:27:07,003 --> 00:27:09,670
أنا أعني ، أن هذا كعقد
. (صفقة مع الشيطان يا (آني

607
00:27:09,672 --> 00:27:11,672
. صدقيني ، أنت لا تعرفين عائلتي

608
00:27:11,674 --> 00:27:12,957
. لكنني أعرف عائلتي

609
00:27:12,959 --> 00:27:15,543
. إن (مارك) قد يدخل السجن

610
00:27:15,545 --> 00:27:16,627
وإن حدث هذا

611
00:27:16,629 --> 00:27:18,463
فأنا لن أسامح نفسي أبداً

612
00:27:18,465 --> 00:27:20,915
. و (نايومي) لن تسامحك أبداً

613
00:27:20,917 --> 00:27:22,467
لذا ، إذا كان يعني هذا عقد صفقة

614
00:27:22,469 --> 00:27:25,603
و قضاء العيد ببيت الجدة السنة الماضية

615
00:27:25,605 --> 00:27:27,338
عندها أعتقد أن هذه صفقة عادلة

616
00:27:27,340 --> 00:27:29,357
. (لأهم شخص في حياة (نايومي

617
00:27:33,996 --> 00:27:35,863
مرحباً ؟

618
00:27:36,732 --> 00:27:38,216
. حسناً

619
00:27:38,218 --> 00:27:39,534
لا تفعل أي شيء

620
00:27:39,536 --> 00:27:42,153
. حتى أصل إلى هناك

621
00:27:42,155 --> 00:27:43,955
. هذه كانت المحامية

622
00:27:43,957 --> 00:27:47,291
.(إن (ليام) ظهر في السجن مع أطفال (مارك

623
00:27:49,495 --> 00:27:51,379
.. أوه يا

624
00:27:55,834 --> 00:27:57,468
(ليام)
ماذا تفعل ؟

625
00:27:57,470 --> 00:27:59,220
. إن أطفال (مارك) يعتقدون أنه ليس مهتماً بهم

626
00:27:59,222 --> 00:28:01,556
. إنهم يستحقون معرفة الحقيقة

627
00:28:04,894 --> 00:28:06,260
أنت بخير ؟

628
00:28:06,262 --> 00:28:08,262
لقد اصطدمت بشاحنة فيها
عائلة من تسعة أشخاص

629
00:28:08,264 --> 00:28:10,348
و قد صدموني بشيء
. " دعوه "طريق العودة

630
00:28:10,350 --> 00:28:11,632
(نايومي)
. أعلم أنك مستاءة

631
00:28:11,634 --> 00:28:12,633
. (اصمت يا (ليام

632
00:28:14,103 --> 00:28:16,821
(لا أعلم ماذا أخبركم (ليام

633
00:28:16,823 --> 00:28:18,239
لكنه ممثل و الممثلون يكذبون

634
00:28:18,241 --> 00:28:19,524
. ليعيشوا ، لذا لا تصدقوهم أبداً

635
00:28:19,526 --> 00:28:20,908
من يريد إنهاء

636
00:28:20,910 --> 00:28:22,660
.. حفلة عيد الميلاد مع

637
00:28:22,662 --> 00:28:24,362
بهجة التسوق ؟

638
00:28:25,497 --> 00:28:26,814
! أبي

639
00:28:26,816 --> 00:28:29,149
. (ليف) (ديلان)

640
00:28:29,151 --> 00:28:30,918
ماذا تفعلون هنا ؟

641
00:28:30,920 --> 00:28:32,870
(مارك)
. أنا آسفة

642
00:28:32,872 --> 00:28:35,489
. إنه عيد ميلادنا

643
00:28:35,491 --> 00:28:37,925
. أجل أعلم

644
00:28:38,844 --> 00:28:40,494
.. أنا فقط

645
00:28:40,496 --> 00:28:43,130
لم أتوقع أن أكون أنا
. من أحصل على هدية

646
00:28:49,706 --> 00:28:50,821
.. هذا يشعرني

647
00:28:50,823 --> 00:28:52,456
. بالسوء حقاً

648
00:28:52,458 --> 00:28:53,658
عودتنا معاً

649
00:28:53,660 --> 00:28:56,310
أو أننا فعلنا هذا في سرير (سيلفر) ؟

650
00:28:56,312 --> 00:28:57,445
. لا أعلم

651
00:28:57,447 --> 00:29:00,314
سرير (سيلفر) يطغى
. على كل شيء آخر

652
00:29:02,852 --> 00:29:05,186
(نافيد)
أنا تعبت من الابتعاد

653
00:29:05,188 --> 00:29:06,554
من الأشياء التي أريدها حقاً

654
00:29:06,556 --> 00:29:08,539
. لأن (سيلفر) قد لا تحب هذا

655
00:29:10,577 --> 00:29:11,859
أعلم أنك قلت

656
00:29:11,861 --> 00:29:13,728
أن عودتنا معاً قد يبدو خطأ

657
00:29:13,730 --> 00:29:15,413
.. بسبب الماضي ، لكن

658
00:29:17,282 --> 00:29:19,550
. أنا لدي مشاعر تجاهك

659
00:29:19,552 --> 00:29:22,286
. لطالما كان لدي مشاعر تجاهك

660
00:29:22,288 --> 00:29:25,172
. و أنا حقاً لا أرغب بالابتعاد عنهم

661
00:29:26,041 --> 00:29:28,142
لماذا لم تخبريني هذا من قبل ؟

662
00:29:28,144 --> 00:29:31,012
. لأني لم أكن أرغب أن يتأذى أحد

663
00:29:31,014 --> 00:29:32,680
(سيلفر)
. يجب أن اتكلم معك


664
00:29:34,433 --> 00:29:36,667
. أوه يا إلهي

665
00:29:42,169 --> 00:29:45,871
. يا (ميكيلا) دعيني أشرح لك -
. لماذا ؟ إنه ليس و كأننا أصدقاء -

666
00:29:45,873 --> 00:29:47,573
. أجل ، أجل نحن كذلك

667
00:29:48,075 --> 00:29:49,741
(حسناً ، هذا الشيء بيني و بين (نافيد

668
00:29:49,743 --> 00:29:51,926
. بدأ قبل أن أعرف أنك معجبة به

669
00:29:51,928 --> 00:29:54,562
لكنك علمت بعد ذلك
و لم تذكري هذا

670
00:29:54,564 --> 00:29:57,215
و بعدها ماذا ، أنت فقط عاشرته مجدداً ؟

671
00:29:57,217 --> 00:29:59,918
.. أ .. أجل ، لكن

672
00:29:59,920 --> 00:30:01,703
. هذا حدث هكذا

673
00:30:02,205 --> 00:30:04,088
هل تعلمين ماذا ، هذا
في الواقع ليس أكبر مشاكلي

674
00:30:04,090 --> 00:30:06,207
الآن ، لذا إذا كنت نحاولين أن تأذيني
(أو تأذي (سيلفر

675
00:30:06,209 --> 00:30:08,726
. هو الشيء الذي تسعين خلفه -
. لا ، لا ، لا أنا لا أفعل هذا -

676
00:30:08,628 --> 00:30:10,328
. حسناً ؟ أنا لا أحاول أن أؤذي أي أحد

677
00:30:10,330 --> 00:30:12,246
لم أكن أريد إخبارك عني

678
00:30:12,248 --> 00:30:14,065
و عن (نافيد) لأنني
. لم أرد أن أشعرك بالسوء

679
00:30:14,067 --> 00:30:16,634
و سماعي بشأن هذا
. لم يشعرني بشعور أفضل

680
00:30:16,396 --> 00:30:17,562
لذا أجل

681
00:30:17,564 --> 00:30:19,430
ربما كان يجب أن أخبرك الحقيقة

682
00:30:19,432 --> 00:30:20,665
ولكن مع كل مايحدث لم أرغب

683
00:30:20,667 --> 00:30:21,866
. أن أسبب لك آلاماً أكثر

684
00:30:25,104 --> 00:30:27,939
. أجل ، في الواقع فهمت هذا

685
00:30:31,544 --> 00:30:33,611
لقد كان رائعاً جداً كيف جعل أبي

686
00:30:33,613 --> 00:30:35,196
المساجين الآخرين في غرفة الزيارة

687
00:30:35,198 --> 00:30:36,281
. "أن يغنوا لنا "عيد ميلاد سعيد

688
00:30:36,283 --> 00:30:37,899
. رائع جداً

689
00:30:37,901 --> 00:30:39,117
فكرة الرجل الذي قال

690
00:30:39,119 --> 00:30:40,535
أنه كان يعمل كمهرج

691
00:30:40,537 --> 00:30:42,236
. في حفلات الأطفال كان مزعج قليلاً

692
00:30:42,238 --> 00:30:43,237
لكن

693
00:30:43,239 --> 00:30:45,039
والدي سيكون بخير ، صحيح ؟

694
00:30:45,041 --> 00:30:46,240
. أجل ، بالطبع

695
00:30:46,242 --> 00:30:48,793
. سأفعل أي شيء لأضمن هذا

696
00:30:49,678 --> 00:30:50,962
هدية

697
00:30:52,649 --> 00:30:54,182
. (في الواقع ، هذه لـ (نايومي

698
00:30:54,184 --> 00:30:55,884
لكن أعتقد أنني أعلم شيء

699
00:30:55,886 --> 00:30:58,085
. سيعجبها أكثر

700
00:30:58,087 --> 00:31:00,772
. اعذروني

701
00:31:00,774 --> 00:31:02,974
حسناً ، مازال هذا أفضل
. عيد ميلاد على الإطلاق

702
00:31:05,612 --> 00:31:07,128
. فقط أنا سعيد أنني استطعت المساعدة

703
00:31:10,149 --> 00:31:11,816
يا أطفال إن والدتكم
في طريقها إلى هنا

704
00:31:11,818 --> 00:31:14,819
لذا لم لا تتركون العمة (آني) تريكم المكان ؟

705
00:31:14,821 --> 00:31:16,771
. أنا متأكدة أن هناك بعض الهدايا

706
00:31:16,773 --> 00:31:18,289
. هذا صحيح

707
00:31:18,291 --> 00:31:20,541
(قصر العمة الأميرة (نايومي

708
00:31:20,543 --> 00:31:22,109
. مليء بالكنوز المخبأة

709
00:31:22,111 --> 00:31:23,828
هل تحبون الأحذية المصممة ؟

710
00:31:33,974 --> 00:31:35,657
. أعلم ماذا ستقولين

711
00:31:35,659 --> 00:31:38,092
لم يكن أفترض أن آخذهم
. لمكان بدون إخبارك

712
00:31:38,094 --> 00:31:40,261
.. لكن أنت

713
00:31:40,263 --> 00:31:42,413
فهمت ماذا كانوا يحتاجون أكثر مني

714
00:31:42,415 --> 00:31:45,133
لأنك .. تعلم كيف يشعر

715
00:31:45,135 --> 00:31:47,235
. الطفل الذي كذب عليه الجميع

716
00:31:47,237 --> 00:31:49,737
. أجل ، شيء كهذا

717
00:31:54,210 --> 00:31:56,077
.. كيف تجرأت

718
00:31:56,079 --> 00:31:58,446
أن تفعل فوضى

719
00:31:58,448 --> 00:32:01,282
من خلال مشكلة نفسية
مقابل حياة عائلتي ؟

720
00:32:01,284 --> 00:32:03,284
.. (نايومي) -
. لا تفعل -

721
00:32:03,286 --> 00:32:05,219
لا أهتم كم أنت مجروح

722
00:32:05,221 --> 00:32:07,005
من كل النساء في حياتك

723
00:32:07,007 --> 00:32:09,924
. أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة

724
00:32:09,926 --> 00:32:11,492
لقد كنت أبقي زوجة (مارك) القديمة

725
00:32:11,494 --> 00:32:13,678
من أن تعرف أنه كان في السجن

726
00:32:13,680 --> 00:32:15,663
. كي لا يخسر الحضانة

727
00:32:15,665 --> 00:32:17,832
الفضل يعود إليك

728
00:32:17,834 --> 00:32:19,267
لا يوجد شيء يوقف المرأة

729
00:32:19,269 --> 00:32:21,970
من أخذ هؤلاء الأطفال
. إلى الطرف الآخر من المدينة

730
00:32:21,972 --> 00:32:23,554
لذا سواء ما فعلت

731
00:32:23,556 --> 00:32:25,590
... إما أن (مارك) سيخسر أطفاله

732
00:32:25,592 --> 00:32:27,392
. (أو أنا سأفقد (مارك

733
00:32:27,394 --> 00:32:29,727
(نايومي)
.. أنا آسف ، أنا

734
00:32:30,396 --> 00:32:33,948
. و أنت .. آسف

735
00:32:44,159 --> 00:32:45,860
ماذا سأفعل بك ؟

736
00:32:45,862 --> 00:32:48,129
هذا غريب ، إن (جوردان) راسلني و طلب مني

737
00:32:48,131 --> 00:32:49,831
. أن أماطل جلسة الاسنماع إلى أن يأتي

738
00:32:49,833 --> 00:32:52,884
أوه ، هذا يعطينا وقت لنحسن
. مظهر (مارك) للمحكمة

739
00:32:52,886 --> 00:32:55,169
(إنه جلسة استماع يا (نايومي
. ليست جلسة أزياء

740
00:32:55,171 --> 00:32:57,388
. لا .. لا تهزأ من جلسة الأزياء

741
00:32:57,390 --> 00:32:59,373
إذا كان لـ (نايومي) مئات التواقيع

742
00:32:59,375 --> 00:33:01,709
على طلب الاسترحام
. فإن ذلك قد يصبح حقيقة

743
00:33:04,880 --> 00:33:06,564
استدعاء إلى الحكم

744
00:33:06,566 --> 00:33:09,767
. (جلسة الاستماع من أجل (مارك هولاند

745
00:33:09,769 --> 00:33:11,769
المستشارة القانونية
. و الدفاع جاهز حضرتك

746
00:33:11,771 --> 00:33:13,721
سبب هذا الاستماع هو لنقرر

747
00:33:13,723 --> 00:33:15,573
. إذا كانت شروط المراقبة قد انتهكت

748
00:33:15,575 --> 00:33:17,673
لقد نظرت إلى تقارير الاعتقال

749
00:33:17,674 --> 00:33:21,029
الذي يقول أن المخدرات
. (وجدت في حقيبة السيد (هولاند

750
00:33:21,031 --> 00:33:23,431
حضرتك ، إن حقيبة موكلي لم تكن معه

751
00:33:23,433 --> 00:33:25,867
من اللحظة التي ترك فيها
. الفندق إلى ان إعتقل

752
00:33:25,869 --> 00:33:27,752
حسناً ، إلا إذا كان لديك دليل

753
00:33:27,754 --> 00:33:30,004
. بتورط طرف آخر ، فهذا ما يزال تكهناً

754
00:33:30,006 --> 00:33:31,739
.. و لهذا السبب أنا سأقرر

755
00:33:31,741 --> 00:33:35,426
لا ، لا ! المخدرات قد وُضعت من
. قبل عميلها الجنسي السابق

756
00:33:36,763 --> 00:33:38,212
و أنتما الإثنتان .. ؟

757
00:33:38,214 --> 00:33:39,914
. (شقيقات (مارك

758
00:33:39,916 --> 00:33:42,467
. لقد كنا معه حين قُبض عليه

759
00:33:42,469 --> 00:33:44,585
هل رأت إحداكما

760
00:33:44,587 --> 00:33:48,389
هذا المدعى عليه .. العميل الجنسي السابق

761
00:33:48,391 --> 00:33:50,391
قرب حقيبة السيد (هولاند) ؟

762
00:33:50,393 --> 00:33:52,193
. حسناً .. لا

763
00:33:52,195 --> 00:33:55,363
لكننا متأكدتان أن آثار
. أصابعه على الحقيبة

764
00:33:55,365 --> 00:33:57,865
. على أمتعته ، ليس عليها

765
00:33:59,535 --> 00:34:01,652
(حضرة القاضية ، إن (مارك هولاند

766
00:34:01,654 --> 00:34:04,238
لن يشهد على تهمة حوز
. المخدرات في هذا الوقت

767
00:34:04,240 --> 00:34:05,957
حسناً ، في هذه الحالة بإمكاننا
. أن نمضي قدماً لإصدار الحكم

768
00:34:05,959 --> 00:34:08,609
. قبل أن تفعلي هذا ، دليلاً جديداً قد أتى

769
00:34:08,611 --> 00:34:09,994
(حضرة القاضية ، أنا (جوردان ويلاند

770
00:34:09,996 --> 00:34:11,946
و أنا قد استلمت ملفات مغلقة

771
00:34:11,948 --> 00:34:13,498
. من مكتب مدير القسم هذا الصباح

772
00:34:14,299 --> 00:34:15,817
هذا الملف بداخله شهادة مباشرة

773
00:34:15,819 --> 00:34:17,885
و لم تُدخل على أنها دليل

774
00:34:17,887 --> 00:34:19,003
(يثبت أن (مارك هولاند

775
00:34:19,005 --> 00:34:20,922
. بريء كلياً من التهم الموجهة إليه

776
00:34:20,924 --> 00:34:23,975
. إن تغيير التهم الأصلية هي أمر لغير محكمة

777
00:34:23,977 --> 00:34:26,403
. و لهذا السبب أنا سأقدم طلباً في الحال

778
00:34:26,404 --> 00:34:28,638
و بما أنني سبق أن تحدثت مع المدير

779
00:34:28,640 --> 00:34:30,798
إنهم يترقبون التهم الأصلية أن تتغير

780
00:34:30,800 --> 00:34:33,151
و هذا يعني أن (مارك هولاند
لا يمكن أن يُتهم

781
00:34:33,153 --> 00:34:33,911
بانتهاكه شروط المراقبة

782
00:34:33,912 --> 00:34:36,304
لشيء لا يمكن أن
. يكون مذنباً به منذ البدء

783
00:34:37,589 --> 00:34:39,824
بظهور هذا الدليل الجديد

784
00:34:39,826 --> 00:34:42,076
سيد (هولاند) أنا سأستعيد

785
00:34:42,078 --> 00:34:44,112
شروط المراقبة الخاصة بك
. في انتظار طلب الاستئناف

786
00:34:44,114 --> 00:34:45,079
! أجل

787
00:34:45,081 --> 00:34:48,149
أعتقد ، ماذا يعني هذا بالضبط ؟

788
00:34:48,151 --> 00:34:49,650
. هذا يعني أنه حر للذهاب

789
00:35:09,593 --> 00:35:12,911
إنها لا تكون حفلة بدون
. ضيف الشرف و الشمبانيا

790
00:35:12,913 --> 00:35:14,630
. أنا .. لم أستطع أن أجد منشفة

791
00:35:14,632 --> 00:35:17,549
هذا أكثر مطبخ غير
. محترف عملت به يوماً

792
00:35:17,551 --> 00:35:20,302
. لكنك ستشتاق إليه

793
00:35:21,771 --> 00:35:26,275
لقد اتصلت بي (دانا) لتهنئتي
... بخروجي من السجن

794
00:35:26,277 --> 00:35:28,477
و قالت لي أنها قد ملأت الأوراق


795
00:35:28,479 --> 00:35:30,396
. كي تستطيع أن تنتقل مع الأطفال

796
00:35:30,398 --> 00:35:34,766
إن "فيرمونت" أخيراً ستحصل
. على طاه محترم

797
00:35:34,768 --> 00:35:37,102
. يجب علي أن أبقى بحياتهم

798
00:35:38,271 --> 00:35:39,905
. شكراً لك

799
00:35:39,907 --> 00:35:41,573
على ماذا ؟

800
00:35:41,575 --> 00:35:43,909
لأنني وضعت قلبك الصافي و روحك

801
00:35:43,911 --> 00:35:45,577
في مطعم ، فقط لتخسره

802
00:35:45,579 --> 00:35:47,379
أو لأنني جعلت الأطفال يختطفوا

803
00:35:47,381 --> 00:35:49,281
من حفلة عيد ميلادهم ؟

804
00:35:49,283 --> 00:35:52,001
(نايومي)
.. الحقيقة هي

805
00:35:52,003 --> 00:35:55,287
أنني لم أحاول حتى
.. أن أكون والداً أفضل

806
00:35:56,222 --> 00:35:58,223
. إلى أن إلتقيت بك

807
00:36:11,905 --> 00:36:16,241
. لقد أحببت دائماً أن أراقبك و أنت تعمل -
.. (سيدني) -

808
00:36:16,243 --> 00:36:17,993
ما الذي تفعلينه هنا ؟

809
00:36:17,995 --> 00:36:20,496
. إذا كنت تكرهني ، فأنا أفهم هذا الأمر

810
00:36:20,498 --> 00:36:23,315
لقد كذبت بشأن هويتي ، و إستخدمتك

811
00:36:23,317 --> 00:36:24,533
. (لأحصل على إرث (كامبل

812
00:36:24,535 --> 00:36:26,669
قل لي فقط أن أذهب

813
00:36:26,671 --> 00:36:27,970
. و أنا سأذهب

814
00:36:27,972 --> 00:36:30,061
. لكن يجب علي أن أقول أنني أعتذر

815
00:36:30,625 --> 00:36:32,622
. أتعلمين شيئاً ؟ جميعنا نقوم بأخطاء

816
00:36:32,777 --> 00:36:34,034
. أنا أعلم أنني أخطأت

817
00:36:35,500 --> 00:36:37,984
. لذا لماذا لا ننسى أن هذا قد حدث

818
00:36:37,986 --> 00:36:39,618
. لأنني لا أستطيع

819
00:36:39,620 --> 00:36:41,804
. أقصد أن أنساك

820
00:36:42,973 --> 00:36:45,257
لقد تركت زوجي و .. أنا لا أهتم

821
00:36:45,259 --> 00:36:46,759
. بشأن المال

822
00:36:46,761 --> 00:36:48,794
قد يبدو هذا جنونياً
لكنني فقط أريد أضغط

823
00:36:48,796 --> 00:36:50,730
على زر الإعادة بحياتي
. و أعاود من جديد

824
00:36:50,732 --> 00:36:52,264
لقد اعتقدت أنك

825
00:36:52,266 --> 00:36:55,735
. قد تشعر بالشعور ذاته

826
00:36:59,741 --> 00:37:02,158
. "لأفضل محامي في "بيفرلي هيلز -
(جدياً (جوردان -

827
00:37:02,160 --> 00:37:05,161
نحن لا نستطيع أن نخبرك كم
. نحن ممتنين لما فعلته

828
00:37:05,163 --> 00:37:06,862
. حسناً .. أنا أستطيع

829
00:37:14,705 --> 00:37:15,205
. مرحباً

830
00:37:17,174 --> 00:37:19,208
. لقد سمعت بشأن أخبار (مارك) السارة

831
00:37:19,210 --> 00:37:22,428
لقد قال بائع الأزهار أنه لا يوجد
. يقول أنك لست مذنباً كالأقحوان

832
00:37:22,430 --> 00:37:24,547
.. هذا عظيم ، لكن

833
00:37:24,549 --> 00:37:28,000
قضية (مارك) لا تتعلق بشأن طفلك

834
00:37:28,002 --> 00:37:30,603
إذاً لماذا تهتمين ؟

835
00:37:30,605 --> 00:37:32,221
. إن هذا ليس عادلاً

836
00:37:32,223 --> 00:37:33,389
. لقد حاولت أن أكون عادلاً

837
00:37:33,391 --> 00:37:34,857
أنت لا تهتمين لشيء
. (عدا نفسك يا (سيلفر

838
00:37:34,859 --> 00:37:36,726
(لقد أريت عقد (ميكيلا

839
00:37:36,728 --> 00:37:39,278
.. لمحامية (آني) الفاخرة و

840
00:37:39,280 --> 00:37:41,814
و اتضح أنه طالما تملك
العناية الصحية المناسبة

841
00:37:41,816 --> 00:37:43,733
فبإمكانها أن تذهب في الجولة ، لا يهم

842
00:37:43,735 --> 00:37:45,684
كم من الأصوات تملكين أنت و طفلك

843
00:37:45,686 --> 00:37:48,204
الصوت الوحيد الذي
. (يُحتسب هو صوت (ميكيلا

844
00:37:52,709 --> 00:37:54,627
موعدنا الأول و الثاني

845
00:37:54,629 --> 00:37:57,963
لم يكونا مثيرين للغاية
. لكن هذا قد غلبهم كلهم

846
00:37:57,965 --> 00:37:59,715
.. حسناً

847
00:37:59,717 --> 00:38:01,884
إن هذا يساعد عندما لا تأتي الشرطة

848
00:38:01,886 --> 00:38:03,753
. و تبدأ بتفكيك عائلتك

849
00:38:03,755 --> 00:38:06,422
.. شقيقك ، إنه

850
00:38:06,424 --> 00:38:08,924
يعني كل شيء بالنسبة
إليك ، أليس كذلك ؟

851
00:38:10,010 --> 00:38:12,061
. سأشتاق لوجوده هنا

852
00:38:12,063 --> 00:38:16,732
لكن لا يوجد شيء يمنع من
. كون (مارك) جزءاً من حياتي

853
00:38:16,734 --> 00:38:18,550
. أو حياتك

854
00:38:26,377 --> 00:38:28,077
.. حسناً

855
00:38:31,415 --> 00:38:33,783
. إنها شقيقتي

856
00:38:33,785 --> 00:38:36,252
. إذاً يجب أن تجيب عليها

857
00:38:36,254 --> 00:38:38,454
. العائلة تأتي أولاً

858
00:38:42,542 --> 00:38:44,343
. حسناً

859
00:38:50,567 --> 00:38:52,551
. مرحباً

860
00:38:52,553 --> 00:38:54,203
. مبارك

861
00:38:54,205 --> 00:38:56,222
لقد سمعت أن الأمور قد سارت
. على مايرام في المحكمة

862
00:38:56,224 --> 00:38:59,225
. أجل ، وقولي لوالدتنا أنني أشكرها

863
00:38:59,227 --> 00:39:01,861
قل لها هذا بنفسك ، إنها تقول
. أنك تدين لها بخدمة


864
00:39:01,863 --> 00:39:03,996
و هي تريدك أن تعود
. إلى "نيويورك" الليلة

865
00:39:03,998 --> 00:39:05,281
. (أنت تعلم الصفقة يا (جوردان

866
00:39:05,283 --> 00:39:06,832
ودّع صديقتك الجديدة

867
00:39:06,834 --> 00:39:08,701
. و تحجز على الطائرة القادمة

868
00:39:13,406 --> 00:39:16,625
هل أنت مستعد للموعد رقم أربعة ؟

869
00:39:16,627 --> 00:39:18,711
.. أجل ، في الحقيقة

870
00:39:18,713 --> 00:39:21,630
.. لقد وصلني إيميل من العمل ، و

871
00:39:21,632 --> 00:39:23,415
لقد حدث شيء طارئ

872
00:39:23,417 --> 00:39:25,801
. و يجب علي أن أغادر المدينة للعمل

873
00:39:27,338 --> 00:39:29,755
. سأتصل بك عندما أعود

874
00:39:29,757 --> 00:39:31,790
. حسناً

875
00:39:42,719 --> 00:39:45,104
. لقد فاتك الإحتفال

876
00:39:45,106 --> 00:39:46,906
. إن (مارك) سيكون بخير

877
00:39:46,908 --> 00:39:49,492
. هؤلاء الأطفال لن يفقدوا والدهم

878
00:39:49,494 --> 00:39:50,910
. ليس بالفضل إلي

879
00:39:50,912 --> 00:39:54,146
"حسناً ، الإنتقال إلى "فيرمونت
. ليست نهاية العالم

880
00:39:54,148 --> 00:39:56,332
. (إنها كذلك لـ (نايومي

881
00:39:56,334 --> 00:39:59,869
لقد فعلت ما ظننت أنه صحيح
. و قد خرّب هذا حياة أحدهم

882
00:39:59,871 --> 00:40:01,554
هل يبدو هذا مألوفاً ؟

883
00:40:02,589 --> 00:40:06,542
لكن .. لم تقصد أن تؤذي أي أحد

884
00:40:06,544 --> 00:40:08,961
لذا في النهاية الأشخاص سيتجاوزون هذا

885
00:40:08,963 --> 00:40:11,330
و يمضوا قدماً بحياتهم ، أليس كذلك ؟

886
00:40:15,168 --> 00:40:17,603
. هذا ما أريد أن أفعله أيضاً

887
00:40:20,057 --> 00:40:22,274
.. أنا ممتنة للغاية

888
00:40:22,276 --> 00:40:25,177
. لأنك قلت هذا لأنني أعتذر حقاً

889
00:40:25,179 --> 00:40:27,396
أنا .. سأجهز الملايين من اللقاءات

890
00:40:27,398 --> 00:40:28,981
من نجوم الركمجة لك لتكون موكلهم

891
00:40:28,983 --> 00:40:30,199
. إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

892
00:40:30,201 --> 00:40:32,484
. هذا .. ليس ما قصدته

893
00:40:32,486 --> 00:40:34,186
.. أنا

894
00:40:35,155 --> 00:40:37,323
. لقد أتت (سيدني) إلي اليوم

895
00:40:37,325 --> 00:40:39,675
جعلتني ألاحظ أنه في بعض الأحيان

896
00:40:39,677 --> 00:40:43,128
.. أفضل طريقة لتجاوز الأخطاء هي أن

897
00:40:43,130 --> 00:40:45,714
. أن تضغط زر الإعادة و تبدأ من جديد

898
00:40:46,833 --> 00:40:50,469
. و هذا ما سأفعله

899
00:40:51,671 --> 00:40:53,172
(آني)
.. أنا

900
00:40:53,174 --> 00:40:54,924
"أريدك أن تشتري الـ "أوف شور

901
00:40:54,926 --> 00:40:57,860
كي نتمكن أنا و (سيدني) من
. "الإنتقال إلى "أستراليا

902
00:41:04,050 --> 00:41:06,385
أجل ، أعتذر لأنني بالغت
. في ردة الفعل ، أنا أفهم هذا

903
00:41:06,387 --> 00:41:08,854
(لا يمكنني أن أجبر (ميكيلا
للذهاب إلى العاصمة

904
00:41:08,856 --> 00:41:10,239
(لكنك لا تستطيع أن تجبر (ميكيلا

905
00:41:10,241 --> 00:41:11,740
. أن تكون مغيتك القادمة أيضاً

906
00:41:11,742 --> 00:41:13,742
أنا لا أجبرها على فعل
أي شيء ، أليس كذلك ؟

907
00:41:13,744 --> 00:41:15,110
الشيء الوحيد الذي يهم

908
00:41:15,112 --> 00:41:17,329
. (هو ما تريده (ميكيلا

909
00:41:19,115 --> 00:41:21,033
! (ميكيلا)

910
00:41:21,868 --> 00:41:24,036
. إن حقائبها قد إختفت


911
00:41:25,405 --> 00:41:26,872
. و هي أيضاً

