﻿1
00:00:02,103 --> 00:00:03,365
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم الأوَّل"

2
00:00:03,465 --> 00:00:07,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تريد؟ -
.أريد مقرًّا للعمل -

3
00:00:07,503 --> 00:00:13,707
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ويجب أن يكون الزجاج منقوشًا بذلك
.مقر عمل!" متبوعًا بعلامة تعجُّب"

4
00:00:14,877 --> 00:00:15,979
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم الثاني"

5
00:00:15,979 --> 00:00:20,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تبعًا لحديثنا الباكر حيال مقر العمل
.أودُّ أيضًا أن يُتاح لي انتقاء بعض قضاياي

6
00:00:20,816 --> 00:00:22,316
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المعذرة

7
00:00:22,318 --> 00:00:28,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما ذريعتي أن الأسابيع الخالية اقتصرت على
.دقيق بياناتٍ، وأريد مهامًّا أكثر مرحًا وروعة

8
00:00:28,491 --> 00:00:31,625
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهامُّ مرحة ورائعة؟ -
أصبت كَبد الحقيقة -

9
00:00:31,627 --> 00:00:34,829
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالإضافة إلى مقر عمل لإنجازها
.ويكون متبوعًا بعلامة تعجُّب

10
00:00:34,829 --> 00:00:37,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم الثالث" -
،عملية مشتركة باستخباراتٍ مضادة -

11
00:00:37,833 --> 00:00:40,701
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما احرصوا على أن يكون تواجد
المركز بصميم العملية جليًّا، اتفقنا؟

12
00:00:40,703 --> 00:00:43,971
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أية أسئلة؟
نعم؟

13
00:00:43,973 --> 00:00:48,809
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتساءل فقط عن موقفنا
تجاه مفاوضات مقر العمل؟

14
00:00:49,609 --> 00:00:51,150
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم الرابع"

15
00:00:51,180 --> 00:00:53,548
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتدرك أن هذا سخف؟ -
.طبعًا -

16
00:00:53,550 --> 00:00:56,617
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم لا تنفكّ تردد "مقر عمل" إذن؟ -
.. إذ أن -

17
00:00:56,619 --> 00:01:00,087
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كل يوم آتي لهذا المكان
.تحاول أن تصبغني أجواؤه

18
00:01:00,089 --> 00:01:03,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أنجزت الكثير حتى الآن
.فيمكن أن يصطبغ المكان بي

19
00:01:03,026 --> 00:01:05,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كما تعلمين، مرح ورائع، مبهج

20
00:01:05,495 --> 00:01:09,497
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن "المكان" هو المكتب الفيدراليّ
.(وإنك (برايان

21
00:01:09,499 --> 00:01:11,399
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تحديدًا

22
00:01:11,401 --> 00:01:14,735
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وثمة مكان حيث يلتقي هذان الكيانان
.. ألا وهو بيئة سارّة، لو جاز التعبير

23
00:01:14,737 --> 00:01:16,737
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهو يدعى مقر عمل

24
00:01:16,815 --> 00:01:17,937
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم السادس"

25
00:01:17,940 --> 00:01:19,607
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرفض -
!بحقّك -

26
00:01:19,670 --> 00:01:20,957
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم التاسع عشر"

27
00:01:21,410 --> 00:01:22,743
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

28
00:01:22,745 --> 00:01:27,582
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أوتدرين يا (ناز)، حقًا رجَوْت
.ألا تحمليني على اللجوء لهذه الذريعة

29
00:01:27,584 --> 00:01:29,050
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن أتذكرين تلك
،المرة منذ ثلاثة أسابيعَ

30
00:01:29,052 --> 00:01:32,987
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حين كنت سجينة مغلوب أمرها
وكيف أنني أخرجتك وما إلى ذلك؟

31
00:01:32,989 --> 00:01:39,660
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أنك تريد مكتبًا كمكافأة
.. على العمل المثمر، تمكننا مناقشة

32
00:01:39,662 --> 00:01:40,862
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(كلا، يا (ناز

33
00:01:40,864 --> 00:01:44,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن المكتب مقامٌ للملل
.إنما مقر العمل مقام للمرح

34
00:01:45,922 --> 00:01:47,000
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم العشرون"

35
00:01:47,069 --> 00:01:49,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنني أن أدعوه مكتبًا
وتدعوه أنت مقرًّا للعمل؟

36
00:01:49,439 --> 00:01:52,506
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل يا (ناز)، لك أن تدعيه
.أيَّما تشاءين في تفكيرك الخاص

37
00:01:52,508 --> 00:01:54,008
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن يتعيَّن أن يكون
،الباب منقوشًا بذلك

38
00:01:54,010 --> 00:01:56,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.متبوعًا بعلامة تعجُّب -
.علامة تعجب، أدري، أدري -

39
00:01:56,613 --> 00:02:02,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنك تدرك أن أيَّما تدعوه سيظلُّ
.بنفس المساحة، أيْ 6 أمتار مربعة

40
00:02:02,118 --> 00:02:03,784
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، ذلك حقٌّ

41
00:02:03,786 --> 00:02:07,455
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن لو تركتك تلقّبينه مكتبًا
.فذلك يجعلني نظيرًا لكم، أيها القوم

42
00:02:07,457 --> 00:02:10,725
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالله عليك -
.. (ناز) -

43
00:02:10,727 --> 00:02:14,228
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهذا بشأن الليلة
التي قضيتها برفقة ابنتك؟

44
00:02:14,279 --> 00:02:15,298
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليومان 21 و29"

45
00:02:15,298 --> 00:02:16,898
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا، كلا ♪

46
00:02:16,900 --> 00:02:18,199
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا، كلا، كلا ♪

47
00:02:18,201 --> 00:02:21,435
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا ♪

48
00:02:21,437 --> 00:02:22,870
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا، كلا ♪

49
00:02:22,872 --> 00:02:25,473
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا ♪

50
00:02:25,475 --> 00:02:26,774
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}♪ كلا، كلا، كلا ♪

51
00:02:26,860 --> 00:02:27,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم الخامس والثلاثون"

52
00:02:27,843 --> 00:02:30,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:إذن، يتبادر لذهني
أنَّى أكسب وِدّ (ناز)؟

53
00:02:30,113 --> 00:02:36,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا يعتبر رائعًا ومرحًا لدرجة ألَّا يُرفض
ولو من قِبل أعداء المرح أنفسهم؟

54
00:02:36,586 --> 00:02:41,589
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسلّمك أعضاء لائحة الـ 10 أكثر
.المطلوبين من قِبل المكتب الفيدراليّ

55
00:02:41,591 --> 00:02:44,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنها أوَّل قضاياي
.وسأجازف بكل ما أملك

56
00:02:47,263 --> 00:02:48,863
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أترين؟ أترين؟

57
00:02:48,865 --> 00:02:52,366
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حتى أعداء الفرح أنفسهم
.يعجزون عن رفض هذه الخطة

58
00:02:52,368 --> 00:02:54,702
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إنك اعتقلت (موكسي
.لكن أتعلم؟ ذلك محال

59
00:02:54,704 --> 00:02:55,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حتى بالنسبة لك -
أحقًّا؟ -

60
00:02:55,972 --> 00:02:57,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أستمهلُك أسبوعين، اتفقنا؟

61
00:02:57,640 --> 00:03:00,308
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأستدِرُّك بعض الأشخاص ليعملوا
معي فيما بين أعباء قضاياهم العادية

62
00:03:00,310 --> 00:03:04,111
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأعدك أن أحدّد مكان
.هؤلاء الناس عن آخرهم

63
00:03:04,113 --> 00:03:05,313
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن تراسل؟

64
00:03:05,315 --> 00:03:10,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد صادقت شخصًا يصادف كونه مُعِدًّا
.(بمحطة أنباء رائدة هنا في قلب (نيويورك

65
00:03:10,219 --> 00:03:12,453
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فقط لأريك أنني جادّ تمامًا يا (ناز

66
00:03:12,455 --> 00:03:16,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(هذا الأبْعَد هو (بيري غراينجر
.ويتقلَّد حاليًا المركز الرابع على اللائحة

67
00:03:16,859 --> 00:03:21,028
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(قام بتفجير بضع عيادات طبية في (أيوا -
.(إني أعرف مَن يكون (بيري غراينجر -

68
00:03:21,030 --> 00:03:23,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسن جدًا
.ستروقك مشاهدة هذا إذن

69
00:03:23,833 --> 00:03:28,269
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن الشرطة منذهلة بتلقّيها معلومة مجهولة"
".(المصدر قادتهم لاعتقال الفارّ (بيري غراينجر

70
00:03:28,271 --> 00:03:29,470
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".. وإنه فارّ منذ"

71
00:03:30,606 --> 00:03:34,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تذكرين (توروس)؟

72
00:03:34,043 --> 00:03:37,178
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صانع القنابل الذي اعتقلناه منذ حين -
.أجل، أذكره -

73
00:03:37,180 --> 00:03:44,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إني تفقّدت حاله واستجليتُ أن (غراينجر
.يراسله باستمرار كبريد معجبين، لو جاز التعبير

74
00:03:44,620 --> 00:03:47,955
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا ساوَمت آمر السجن ليمنح
.توروس) وقتًا مليًّا بالمكتبة)

75
00:03:47,957 --> 00:03:51,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولقد أراني الخطابات
.وما كان استنتاج موقعه صعبًا بعد ذلك

76
00:03:51,327 --> 00:03:57,131
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مغزاي أنني أريد فرصة
.. مجرد فرصة

77
00:03:57,133 --> 00:04:01,335
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لانتقاء قضاياي ببعض الأحيان
.وأظنُّ ذلك مستحَقًّا لي

78
00:04:06,441 --> 00:04:07,875
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اتفقنا؟

79
00:04:09,312 --> 00:04:11,178
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ملحميّ

80
00:04:12,915 --> 00:04:14,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن تندمي على هذا

81
00:04:15,984 --> 00:04:18,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ها قد اضمحلَّ أحدهم
.وباقٍ تسعة

82
00:04:22,090 --> 00:04:30,942
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[بلا حدود - الموسم الأول]
[الحلقة التاسعة - مقر العمل]
<font color="#F7FE2E">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#F7FE2E">[توني خلف & أرساني خلف]</font>

83
00:04:37,999 --> 00:04:39,179
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!ذلك اليوم"

84
00:04:39,581 --> 00:04:41,781
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أباحت (ناز) ذلك؟ -
.أجل -

85
00:04:41,783 --> 00:04:44,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا دهاكم يا قوم؟
.خليقٌ بهذا أن يكون مثيرًا

86
00:04:44,452 --> 00:04:50,290
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يطيبُ لي أن أزجَّ بهؤلاء الناس سجنًا
.إنما ثمة قوانين زمان ومكان أراك تتجاهلها تمامًا

87
00:04:50,292 --> 00:04:51,924
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إننا شخصان اثنان

88
00:04:51,926 --> 00:04:56,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بغضّ النظر عن لزوم إيجادهم أولًا
.فإننا نعجز عن التكفُّل بكل ذلك بأسبوعين

89
00:04:56,698 --> 00:04:57,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أوتدرين؟ إنك محقّة

90
00:04:57,966 --> 00:05:00,733
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نحتاج فريقًا، كوحدةٍ خاصة مثلًا

91
00:05:00,735 --> 00:05:04,303
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن معارفنا؟ -
"!اليوم التالي" -

92
00:05:04,505 --> 00:05:06,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طاب صباحكم

93
00:05:06,341 --> 00:05:13,012
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنكم هنا اليوم لأنكم نخبة
.مَن أعرفهم بالمكتب الفيدراليّ

94
00:05:13,014 --> 00:05:17,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا بكم لأوَّل يوم رسميّ بفرقة الجرائم الكبرى
.(المذهلة الخاصة بـ (برايان فينش) و(ريبيكا هاريس

95
00:05:17,752 --> 00:05:19,085
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنك إقصائي من العنوان

96
00:05:19,087 --> 00:05:20,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا؟ -
.لديَّ سؤال -

97
00:05:20,255 --> 00:05:23,389
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هذا المكان ملؤه صناديق
فأين يفترض بنا أن نجلس؟

98
00:05:23,391 --> 00:05:24,657
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

99
00:05:24,659 --> 00:05:28,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن ترتيبات الجلوس ما تزال جارية -
.أعلِمني حين تتكفّل بذلك -

100
00:05:38,311 --> 00:05:41,138
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!اليوم التالي لذلك" -
.طيّب، تكفّلنا بمأزق المقاعد إذن -

101
00:05:41,140 --> 00:05:46,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا بكم جميعًا للاجتماع الرسميّ الثاني إلى فرقة
.(الجرائم الكبرى المذهلة الخاصة بـ (برايان فينش

102
00:05:46,446 --> 00:05:49,313
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لديَّ سؤال حيال الاسم؟ -
.أجل -

103
00:05:49,315 --> 00:05:54,484
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل المعنيّ أن الجرائم الكبرى
نفسها هي المذهلة؟

104
00:05:54,486 --> 00:05:57,922
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إذ أن طريقة صياغتك لها -
.أجل، أصبت، تلك نقطة صائبة -

105
00:05:57,924 --> 00:05:59,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(شكرًا يا (جايمس
.نافذ البصيرة كالعادة

106
00:05:59,525 --> 00:06:05,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طيّب، لندعها "فرقة الجرائم الكبرى الخاصة
."بـ (برايان فينش) والتي هي مذهلة أيضًا

107
00:06:05,899 --> 00:06:07,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أتدري؟ لا يهمُّ

108
00:06:07,567 --> 00:06:11,335
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فلن ندعوها باسمها الرسميّ رُغم ذلك
.فسوف نفضّل الكُنية

109
00:06:11,337 --> 00:06:13,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هي الكنية؟

110
00:06:13,906 --> 00:06:17,475
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".(مُحَصَّنُو (برايان" -
.إني راحل -

111
00:06:17,477 --> 00:06:20,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
.بويل)، بالله عليك، إني أتيتك بمقعدك)

112
00:06:20,780 --> 00:06:22,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك أن تمهلني وهلة رجاءً؟

113
00:06:22,882 --> 00:06:25,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لنشاهد الفيلم، حسن؟

114
00:06:25,518 --> 00:06:28,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هو مأتَى لائحة
أكثر 10 أشخاص مطلوبين؟

115
00:06:28,999 --> 00:06:31,188
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سؤال عظيم

116
00:06:31,190 --> 00:06:34,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}توماس جايمس هولدن) سطا على)
،قطارات البريد بعشرينيَّات القرن الماضي

117
00:06:34,927 --> 00:06:37,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثم انخرط بعمليتيّ هروب
.(مغايرتين من سجن (ليفنوورث

118
00:06:37,263 --> 00:06:39,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فما الذي أودى به للأبد أخيرًا؟

119
00:06:39,198 --> 00:06:44,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بشهر مارس عام 1950، كان أول
.فارّ يُدرَج بلائحة أكثر المطلوبين الجديدة

120
00:06:43,198 --> 00:06:46,068
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,130)}<font color="#FF8000">"‘‘(فرقة ‘‘محصَّنو (برايان"</font>

121
00:06:45,771 --> 00:06:48,905
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أما الآن، فإن اللائحة ملؤها
.أنواع جديدة كليًّا من المجرمين

122
00:06:48,907 --> 00:06:51,642
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لدينا (سوزانا ترافيس
التي أقنعت تابعيها الـ 25 بالانتحار

123
00:06:51,644 --> 00:06:54,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنها تمنّعت عن تجرُّع
.السم لما حان دورها

124
00:06:54,781 --> 00:07:00,184
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لويس كاردوفا كوستا)، قاتل تجار المخدرات)
.القابع وراء مجزرة أودت بحياة 4 عملاء

125
00:07:00,186 --> 00:07:05,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جيرالد لاندري)، الذي ترأس مخططًا احتياليًّا)
.أفلس حسابات التقاعد بشتَّى بِقاع البلاد

126
00:07:05,224 --> 00:07:08,859
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لورنس درايك) كان مهندسًا فذًّا)
.وقد قتل زوجته بيديه العاريتين

127
00:07:08,861 --> 00:07:12,296
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد بنى النفق الخارج من سجن
.(رايكرز) وهرب برفقة (لوني هايد)

128
00:07:12,298 --> 00:07:17,168
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راي ألين كليمنتس) انهمك بليلة مخصصة لقتل)
.الضباط في (جيرسي سيتي) منذ 3 سنوات

129
00:07:17,170 --> 00:07:19,670
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا إيقاف هذا؟
.إننا عملاء فيدراليون

130
00:07:19,672 --> 00:07:22,840
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تمكننا معاينة لائحة الـ 10
.المطلوبين بأي وقتٍ شئنا

131
00:07:22,842 --> 00:07:27,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا صاح، خليقٌ بالفيلم أن يشعل حماسكم
.وعاين المهارة التصويريّة، فكُلّ الفيلم لقطة واحدة

132
00:07:27,946 --> 00:07:32,550
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، ارتأيته مبهرجًا أكثر مما ينبغي -
.انظروا، سوف نعتقل كل هؤلاء الرجال -

133
00:07:32,552 --> 00:07:34,719
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.و(سوزانا ترافيس) أيضًا

134
00:07:34,721 --> 00:07:39,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}آسف يا (ريبيكا)، لم أقصد التليمح أن النساء
.يعجزن عن الغدوّ مجرماتٍ كريهات أيضًا

135
00:07:39,859 --> 00:07:41,726
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا عليك -
.عظيم -

136
00:07:41,728 --> 00:07:43,560
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم عسانا نريد فعل هذا؟

137
00:07:43,562 --> 00:07:45,363
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثمة أناس يبحثون
.عن هؤلاء الناس بالفعل

138
00:07:45,365 --> 00:07:47,198
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم عسانا نفعل هذا؟

139
00:07:47,200 --> 00:07:51,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم يسبق قط وأن أفرغ
.أحدهم لائحة الـ 10 المطلوبين

140
00:07:51,237 --> 00:07:55,873
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيكون ذلك إنجازًا إعجازيًّا
فما رأيكم إذن؟

141
00:07:55,875 --> 00:07:57,908
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مَن يودُّ بعض المهام؟

142
00:07:57,908 --> 00:07:59,108
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!المهمة الأولى"

143
00:07:59,111 --> 00:08:02,680
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إذًا، أظنُّ (سوزانا ترافيس
.(تتنقّل بين المدن الريفية بـ (أيداهو

144
00:08:02,682 --> 00:08:06,417
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جليًّا، ما زالت تستقطب
.تابعين بدلًا من .. المعهود عنها

145
00:08:06,419 --> 00:08:08,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مهمتك هي أن تقصد
.(كوردالين) بـ (أيداهو)

146
00:08:08,421 --> 00:08:11,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سألاحق سيدة الطائفة -
.ذلك صحيح -

147
00:08:11,724 --> 00:08:15,793
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المعهود عن تابعي (ترافيس) أن يجنّدوا الجُدد
.من المطاعم ومحطات الحافلات .. وما شابه

148
00:08:15,795 --> 00:08:22,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يحري أن تذهب وتبدو حزينًا، صحيح؟
.إلى أن يدنو منك أحدٌ

149
00:08:23,702 --> 00:08:27,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبدو حزينًا؟
أنَّى يفترض بي فعل ذلك؟

150
00:08:29,941 --> 00:08:30,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أنصحك بالمبالغة

151
00:08:30,977 --> 00:08:32,676
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فعلًا -
.. إنما اذهب هناك و -

152
00:08:32,678 --> 00:08:35,379
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وافعل ما تراه طبيعيًّا -
.طبعًا -

153
00:08:36,832 --> 00:08:37,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!المهمة الثانية والثالثة"

154
00:08:37,849 --> 00:08:39,949
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!طيّب، الثنائي المرح هنا

155
00:08:39,951 --> 00:08:42,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. إذن
من يودُّ خوض رحلة ميدانية؟

156
00:08:42,221 --> 00:08:45,222
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.(إنك ستقصد (كوستا ريكا -

157
00:08:45,224 --> 00:08:48,959
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(لويس كاردوفا كوستا)
القاتل الذي أردَى هؤلاء العملاء؟

158
00:08:48,961 --> 00:08:52,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حين كان يعمل مع تجار المخدرات
.مكث في منتجعاتٍ فيما بين المهامّ

159
00:08:52,732 --> 00:08:55,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنه ربما يمكث
.بأحدهم تحت اسم زائف

160
00:08:55,802 --> 00:08:59,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنت يا صاحِ، لك شرف
.(ملاحقة الخاطف (غوردن كوك

161
00:08:59,072 --> 00:09:01,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وحذارك هناك، اتفقنا؟
.فهو جبّار متحجر القلب

162
00:09:01,607 --> 00:09:05,242
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيتعيَّن أن ترتاد الحيطة -
.أخبرني أين الذهاب وحسب -

163
00:09:05,244 --> 00:09:07,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كارناك) في (غرينلاند)

164
00:09:07,847 --> 00:09:11,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان (كوك) مكافحًا للنجاة
.نظنه ربما يقظن بمنأى عن الأرض

165
00:09:11,284 --> 00:09:13,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أستمهلك وهلة إذن

166
00:09:13,219 --> 00:09:19,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(مايك) ذاهب إلى (كوستا ريكا)
وأنا سأسافر جوًا إلى القطب الجنوبيّ؟

167
00:09:19,056 --> 00:09:20,256
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!المهمة الرابعة"

168
00:09:20,258 --> 00:09:24,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(أنا و(روكس) سنلاحق (راي ألين كليمنتس
.ما دمت سأفعل هذا، فسأعتقل قاتل شرطة

169
00:09:24,464 --> 00:09:25,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طيّب

170
00:09:25,698 --> 00:09:26,864
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا بأس بذلك
.. إنما احرص على

171
00:09:26,866 --> 00:09:28,432
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المعذرة

172
00:09:28,434 --> 00:09:32,303
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لوهلة، بدوت على وشك أن تأمرني

173
00:09:34,820 --> 00:09:35,703
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}"!المهمة الخامسة"

174
00:09:35,774 --> 00:09:38,109
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك عليم بما يتعيَّن فعله
صحيح يا رفيقي؟

175
00:09:38,111 --> 00:09:40,277
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا

176
00:09:43,648 --> 00:09:45,950
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما كان ذلك؟

177
00:09:45,952 --> 00:09:49,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستافروس)؟)
.إنه رجل ذكيّ

178
00:09:50,889 --> 00:09:53,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يحري أن تسمعي قصة حياته
حسن، مستعدة لإنجاز بعض العمل؟

179
00:09:53,860 --> 00:09:57,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}،حسن، شكرًا لك يا صديقي
.سأبحث عن بريدك الإلكترونيّ

180
00:09:57,872 --> 00:09:59,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,240)}!اتفقنا، حوّل، وسيُنهى الإرسال

181
00:09:53,860 --> 00:09:59,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(340,240)}<font color="#FF8000">"!مقر العمل"</font>

182
00:09:59,961 --> 00:10:03,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استجلبتُ ملفات مجهولي الهوية
.من كل مشرحة قبلت إرسالهم إليَّ

183
00:10:03,535 --> 00:10:07,971
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بعضهم كان مفقودًا منذ حين
.لذا منطقيّ أنهم ربما يكونون أمواتًا

184
00:10:08,406 --> 00:10:10,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تتعلّم اللغة السواحيلية؟ -
.أجل -

185
00:10:10,977 --> 00:10:12,276
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جيرالد لاندري)؟)

186
00:10:12,278 --> 00:10:14,245
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجل مخطط الاحتيال الذي
توارى عن الأنظار منذ عامين؟

187
00:10:14,247 --> 00:10:15,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه صيَّاد طرائد كبيرة

188
00:10:15,448 --> 00:10:17,148
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا يُخفَى أنه كذلك -
أدري، أليس كذلك؟ -

189
00:10:17,150 --> 00:10:20,985
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن لـ (لاندري) شغفًا
.ولديه أموال طائلة ليجاريه

190
00:10:20,987 --> 00:10:22,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تظنُّه ما زال يصطاد

191
00:10:22,088 --> 00:10:25,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني تواصلت مع كلّ جوّالة الحدائق
،من كل دولة رائدة بالصيد البريّ

192
00:10:25,424 --> 00:10:30,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وفي (تنزانيا)، عدد رحلات الاستكشاف
.المُصرَّحة تضاعف ثلاثيًّا بالعامين الخاليين

193
00:10:30,563 --> 00:10:33,797
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فكأنما هناك رجل غنيّ رَخِيّ البال

194
00:10:33,799 --> 00:10:38,903
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا طلبت من جوّال الحديقة أن يراسلني
.بالبريد الإلكترونيّ صورة هاتفية للرجل

195
00:10:38,905 --> 00:10:41,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهاك

196
00:10:41,607 --> 00:10:44,642
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ربما يكون هذا (لاندري -
أجل، أليس كذلك؟ -

197
00:10:44,644 --> 00:10:47,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن كان هو
.فحتمًا أجرى جراحات تجميلية عديدة

198
00:10:47,513 --> 00:10:49,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنك عثرت عليه

199
00:10:49,882 --> 00:10:56,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك إذن أن نقصد (تنزانيا) ونتبيَّن؟ -
.يتعيَّن أن تحوز جواز سفر وحُقَن جمّة -

200
00:10:56,255 --> 00:11:00,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لم أعن اليوم، أيتها السخيفة
.(فاليوم أود الذهاب إلى (دايكر هايتس

201
00:11:01,126 --> 00:11:04,494
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إننا بدأنا توًا البحث عن كافة
،أعضاء لائحة أكثر المطلوبين

202
00:11:04,496 --> 00:11:06,864
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وتودُّ أن تحاور عشيقة
الرجل صاحب المركز 12؟

203
00:11:06,866 --> 00:11:10,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(حسن، (تروي أباتي
إنه رقم 9 على اللائحة، صحيح؟

204
00:11:10,435 --> 00:11:14,871
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد جرّ آل (ترانكوسو) إلى العصر الحديث
.بواسطة التركيز على الجرائم الحاسوبية

205
00:11:14,873 --> 00:11:19,110
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإن ساعده الأيمن، والقاتل المأجور
.باول لاغرافاناسي) يحتل الرقم 12)

206
00:11:19,116 --> 00:11:24,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن، هما من عائلة الإجرام ذاتها
.وثمة فرصة راجحة أن أحدهما يعرف مخبأ الآخر

207
00:11:26,991 --> 00:11:31,327
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،آسف، عائلتي لم تر شقّتي بعد
.لذا سأستضيفهم جميعًا للعشاء الليلة

208
00:11:31,329 --> 00:11:35,631
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومقدّم الأطعمة صار مزعجًا جدًا
.مذ تكلّل عمله بالنجاح

209
00:11:35,633 --> 00:11:38,900
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحري أن تنعطفي يسارًا هنا -
.إن السيارة مزوَّدة بنظام ملاحة -

210
00:11:38,902 --> 00:11:40,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".انعطفي لليسار القادم"

211
00:11:40,605 --> 00:11:43,005
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل السيارة مزوَّدة بنظام (ن.ز.ت.)؟

212
00:11:43,007 --> 00:11:48,644
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،(إذن، حالما نواجه عشيقة (باول لاغرافاناسي
أيفترض أن نسألها بأدبٍ عن موقع (باول أباتي)؟

213
00:11:48,646 --> 00:11:49,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا

214
00:11:49,647 --> 00:11:54,917
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نعرض عليها أن نُرقّي (لاغرافاناسي) للمرتبة 11
،(بذلك لو وشى بـ (أباتي

215
00:11:54,919 --> 00:11:57,953
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(يرتقي (لاغرافاناسي
.للائحة أكثر 10 مطلوبين

216
00:11:57,955 --> 00:12:01,757
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولم عساه يريد ذلك؟ -
.لأن طريقة عيشهم بأكملها تحتضر -

217
00:12:01,759 --> 00:12:04,293
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كأنهم الهولنديّين قاطني
.بنسلفانيا) عند هذه المرحلة)

218
00:12:04,295 --> 00:12:08,163
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يودّون أن يعودوا لمجريات الأمور

219
00:12:08,165 --> 00:12:09,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سترقُّون (بولي) إلى المرتبة 11؟

220
00:12:09,967 --> 00:12:13,135
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أذلك ضمان؟ -
.أجل، سيدتي -

221
00:12:19,142 --> 00:12:23,846
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لست أقول إني أعرف مخبأه
.لكن ربما يمكنني إيصال رسالة إليه

222
00:12:23,848 --> 00:12:27,117
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا لك -
"!المهمة السادسة: عشاء عائليّ" -

223
00:12:27,217 --> 00:12:30,452
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقطن هنا؟ -
.أجل -

224
00:12:30,454 --> 00:12:36,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كلا، حقًا، أأنت تقطن هنا؟ -
.تحريًّا للدقة، إنها ليست ملكي حقًا -

225
00:12:36,527 --> 00:12:38,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المكتب الفيدراليّ يسمح
.لي بالمكوث هنا، لست واثقًا

226
00:12:38,863 --> 00:12:40,996
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعرف أدنى فكرة عمَّا
قد يكلّف شراء هذا المكان؟

227
00:12:40,998 --> 00:12:42,064
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أو حتى استئجاره؟

228
00:12:42,066 --> 00:12:46,802
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، لست أدري، أتقصد ملبغًا محددًا؟
.كلا، لست أدري

229
00:12:46,804 --> 00:12:48,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم عساي قصدت الجامعة؟

230
00:12:48,506 --> 00:12:51,640
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أخبرته سلفًا أنني سأنتقل للعيش معه -
.ذلك لن يحدث -

231
00:12:51,642 --> 00:12:52,808
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا رفيقاي، أتودُّان كأسيّ نبيذٍ؟

232
00:12:52,810 --> 00:12:54,510
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تجرّدا من سترتيكما -
.أجل، المعذرة -

233
00:12:54,512 --> 00:12:56,912
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أجل، إنما يعتريني القليل من

234
00:12:56,914 --> 00:12:58,480
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الذهول، لا أكثر -
.إني أتفهّم -

235
00:12:58,482 --> 00:13:02,217
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كاد العشاء يُطهَى
.انتهى المطاف بإعدادي السمّان

236
00:13:02,219 --> 00:13:05,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الطير المفضلة لدى أبي -
ماذ ..؟ هل طبخت؟ -

237
00:13:05,489 --> 00:13:07,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

238
00:13:07,024 --> 00:13:09,992
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما تعلمين، إنه مجرد علم وكيمياء
بمطلق الأحوال، صحيح؟

239
00:13:09,994 --> 00:13:12,061
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك رسبت في الكيمياء -
.أجل -

240
00:13:12,063 --> 00:13:14,663
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ها قد أعددت سِمان ما أطيبه
.(شكرًا يا (رايتش

241
00:13:14,665 --> 00:13:16,899
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نخبكم -
.نخبكم -

242
00:13:20,704 --> 00:13:23,906
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك إذن يا أبي؟

243
00:13:25,408 --> 00:13:27,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيي؟ -
.أجل -

244
00:13:30,046 --> 00:13:32,247
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(برأيي أراها شقة لطيفة يا (برايان

245
00:13:32,249 --> 00:13:33,949
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
".محرج" -

246
00:13:34,015 --> 00:13:35,717
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}".أترون؟ قطعًا، محرج"

247
00:13:35,952 --> 00:13:39,688
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، ولعلمكما يا رفيقاي
.أيَّان تأتيان للمدينة لكما أن تمكثا هنا بالقطع

248
00:13:39,690 --> 00:13:43,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تودَّان مشاهدة عرضًا أو ما شابه
.يمكنني توفير تذكرتين لأي عرض بالمدينة

249
00:13:43,527 --> 00:13:46,528
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، أسمع أن (هاملتون) رائع -
.(أعجز عن توفير تذاكر (هاملتون -

250
00:13:46,530 --> 00:13:47,830
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لنأكل -
.حسن -

251
00:13:47,832 --> 00:13:49,231
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هلا بدأنا؟ -
.أجل -

252
00:13:49,233 --> 00:13:52,768
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ويلاه، يبدو هذا لذيذًا
ألا يبدو هذا لذيذًا يا (دينيس)؟

253
00:13:52,770 --> 00:13:55,204
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذا جليًّا أن ثمة ما يزعج أبي

254
00:13:55,206 --> 00:13:58,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني حسبت أعداد
.التفاعل الفردية إبان المساء

255
00:13:58,943 --> 00:14:00,375
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن الرياضيات فاتنة جدًّا

256
00:14:00,377 --> 00:14:02,578
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبي و(رايتشل) .. 5

257
00:14:02,580 --> 00:14:04,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبي و(كاميرون) .. 4

258
00:14:04,415 --> 00:14:07,216
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أبي وأمي .. أكثر مما يُحصَى

259
00:14:07,218 --> 00:14:10,786
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإني ما أدركت أنه طيّب
.مع الجميع إلّا حين غادر

260
00:14:10,788 --> 00:14:12,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وداعًا يا أبي، حسن -
.(اعتن بنفسك يا (برايان -

261
00:14:12,590 --> 00:14:15,057
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كنت أنا مصدر إزعاجه

262
00:14:15,059 --> 00:14:20,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني قضيت أغلب أمسِ أتسكّع حول محطة
،الحافلات بـ (كوردالين)، حسبتها محاولة فاشلة

263
00:14:20,464 --> 00:14:25,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن صباحَ اليوم، دنا منّي زوجان
.وسألاني ما إن كنت أنشد هدفًا من حياتي

264
00:14:25,169 --> 00:14:27,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سلّماني هذه

265
00:14:27,605 --> 00:14:29,371
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ويفترض بي أن ألتقيهما بمطعم
.لاحقًا لمناقشة الأمر مطوّلًا

266
00:14:29,373 --> 00:14:31,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ذلك عظيم، أوتعلم
،أطلب لُقيَا قائدتهم

267
00:14:31,308 --> 00:14:33,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.واستجلب لي عنوانًا -
أتودُّ أن تعرف أمرًا طريفًا؟ -

268
00:14:33,711 --> 00:14:40,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بعض الأفكار هنا ليست جنونية تمامًا
.فمثلًا يمكنني تدمير ذاتي بالتفكير السلبيّ

269
00:14:40,284 --> 00:14:46,555
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يا (جايمس)، إننا نودُّك أن
.تخترق الطائفة، لا أن تنضمَّ إليها

270
00:14:46,557 --> 00:14:48,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كن حذرًا، وحظًا موفقًا

271
00:14:51,461 --> 00:14:54,263
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اعتقلنا أحدهم -
ماذا؟ -

272
00:14:54,265 --> 00:14:59,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر (جيني) مدمنة العلكة؟
،(إنها حتمًا بعثت بالرسالة إلى (لاغرافاناسي

273
00:14:59,570 --> 00:15:04,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذ أن رسالة وردتني صباحَ اليوم فحواها عنوان
.بـ (فار روكاواي) .. وخمّن مَن وجدناه هناك

274
00:15:07,877 --> 00:15:09,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(تروي أباتي)

275
00:15:09,446 --> 00:15:11,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهكذا اضمحلّ اثنان، وباقٍ ثمانية

276
00:15:11,448 --> 00:15:13,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسن، أحمل لك سؤالًا

277
00:15:13,250 --> 00:15:19,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ما العامل المشترك بين (بل غايتس)، (جاستن بيبر
كاتي بيري)، (يوتيوب)، (إلين ديجينرس)؟)

278
00:15:19,423 --> 00:15:22,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنهم بين أكثر الحسابات
.المتبوعة على (تويتر) بالعالم أجمع

279
00:15:22,426 --> 00:15:25,994
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،البارحة وقبل أن يزول تأثير العقار
.قضيت وقتًا مليًّا في التعرف عليهم جميعًا

280
00:15:25,996 --> 00:15:27,796
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الـ 5 حسابات تراوحت
،تغريداتهم على لائحة الـ 10

281
00:15:27,798 --> 00:15:33,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وصباح اليوم، قالت إحدى متابعات (كاتي بيري
(إن رجلًا مشابهًا لوصف (لورنس درايك

282
00:15:33,304 --> 00:15:37,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}استأجر الغرفة التي
.(تعتلي مخبز أبيها في (بيلام

283
00:15:37,174 --> 00:15:38,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لورنس درايك)؟)

284
00:15:38,175 --> 00:15:41,343
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، المهندس الذي قتل زوجته
.(ومن ثم هرب من سجن (رايكرز

285
00:15:41,345 --> 00:15:43,745
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحري أن تري تغريداتي، صدقًا

286
00:15:43,747 --> 00:15:46,982
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكُل هؤلاء المراهقات مهووسات
.تمامًا بأنهن أمسكن مجرمًا

287
00:15:48,085 --> 00:15:50,285
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ها هو ذا

288
00:15:55,592 --> 00:15:57,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتودّين الطرق على الباب؟

289
00:15:57,895 --> 00:16:00,095
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أو يمكنني، كما تعلمين

290
00:16:00,097 --> 00:16:05,033
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أنه بالداخل فيمكننا دومًا
.أن ندّعي رؤيتنا له وهو يتحرّك

291
00:16:19,849 --> 00:16:23,552
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يبدو أنه أخلى المكان -
.عايني هذا -

292
00:16:24,787 --> 00:16:29,090
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وردتني تغريدة من حساب مجهول توًا -
"!اخرجا من شقتي فورًا" -

293
00:16:29,092 --> 00:16:31,726
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لقد نسخ (بل غايتس) و(كايتي بيري

294
00:16:34,898 --> 00:16:38,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، إن الفارّين لديهم
.حسابات (تويتر) أيضًا

295
00:16:46,173 --> 00:16:50,642
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أكنتما تعلمان يا رفيقاي أن المنتجع الذي أرسلتماني
إليه كان أحد الأماكن المدعوّة (نادي باكانال)؟

296
00:16:50,710 --> 00:16:52,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كما تعلمان، ارتداء الملابس اختياريّ؟

297
00:16:52,712 --> 00:16:58,282
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسن، إلامَ توصّلت؟ -
.. لا تنسَ أنها مهمتي -

298
00:16:58,284 --> 00:17:01,185
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وجّه الكاميرا إلى وجهك رجاءً

299
00:17:01,187 --> 00:17:07,725
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رجل يوافق أوصاف (لويس كاردوفا كوستا)
(تمت رؤيته ببضعة منتجعات بمنطقة (سان خوان

300
00:17:07,727 --> 00:17:09,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بغضون الأشهر الخالية

301
00:17:09,962 --> 00:17:14,131
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أفكّر أني لو انتظرت هنا وقتًا كافيًا
.فحتمًا سيعود فأراه

302
00:17:14,133 --> 00:17:16,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت جادّ؟
.أعجز حتى عن الشعود بأنامل قدميّ

303
00:17:16,802 --> 00:17:21,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيك)، كيف حالك يا رفيقي؟) -
.الجوّ بارد، اُبتُليت ببردٍ قارص -

304
00:17:21,607 --> 00:17:25,242
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إني وجدت ملاذًا
.بمحطة بحوث من نوع ما

305
00:17:25,244 --> 00:17:28,045
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن الزوجين لطيفان للغاية
.إنهما دنمركيَّان، حسبما أظنُّ

306
00:17:28,047 --> 00:17:31,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنهما لم يعاينا أحدًا شبيهًا
.(لأوصاف (غوردن كوك

307
00:17:31,183 --> 00:17:35,996
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم يعاينا أحدًا شبيهًا لأوصاف أيّ أحد -
إنك تقطع طريقًا لا يشقَّها إلا الجسور -

308
00:17:35,998 --> 00:17:37,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا رفيقي، فلازمه
أثمة ما بوسعنا إعانتك به؟

309
00:17:37,823 --> 00:17:40,824
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. أخبرا (مايك) أنني سببتُه قائلًا -
.حسن -

310
00:17:42,360 --> 00:17:43,994
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، سيكون كما يرام

311
00:17:43,996 --> 00:17:45,763
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إذن، (جايمس) لا يردّ على هاتفه

312
00:17:45,765 --> 00:17:50,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذا أظن أنه بوسعنا جميعًا افتراض أنه إما
.بقرب طائفة (سوزانا ترافيس) أو بداخلها

313
00:17:50,503 --> 00:17:51,969
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا عنكما يا رفيقاي؟

314
00:17:51,971 --> 00:17:57,341
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قضيت ليلة أمس أتعقّب مخبرًا قديمًا
.في (جيرسي)، وتلك معلومات سريَّة

315
00:17:57,343 --> 00:18:02,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولو أن (راي ألين كليمنتس) بأيّ مكان داخل
.(الولايات الثلاث، فإنه مختبيء بـ (باترسن

316
00:18:02,882 --> 00:18:05,082
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(وربما منازل (بارنل

317
00:18:05,084 --> 00:18:08,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مما يعني أن نخفِض توقّعاتنا عن معاونتهم لنا -
.فعلًا -

318
00:18:08,621 --> 00:18:11,889
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بأثناء ذلك، آنست لنفسي
.(غريمًا في (لورنس درايك

319
00:18:11,891 --> 00:18:14,158
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أقلت "غريمًا" لتوّك؟

320
00:18:14,160 --> 00:18:15,592
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
.أجل -

321
00:18:15,594 --> 00:18:21,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكما أن تنادياه كيفما تشاءان
.لكنه خدعكما أمرّ خداع

322
00:18:21,100 --> 00:18:24,802
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألديكما خطة لتأثُّر رائحته؟

323
00:18:33,344 --> 00:18:37,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنك بالواقع ستتأثَّر رائحته
عن طريق تأثُّر الرائحة؟

324
00:18:37,049 --> 00:18:38,015
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نوعًا ما

325
00:18:38,017 --> 00:18:40,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أسبَق وسمعت عن المُحاثَّة؟

326
00:18:40,853 --> 00:18:47,825
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنها ظاهرة عصبية حيث يختبر
.الناس الحواس المختلفة بصورة ألوان

327
00:18:48,760 --> 00:18:50,294
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تسأليني كيف أعرف ذلك

328
00:18:50,296 --> 00:18:54,097
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني مُحاثة
.فتترائى لي كافة الروائح ألوانًا

329
00:18:54,099 --> 00:18:57,167
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أودك أن تعلم أن رائحتك
.تترائى لي زُرقة سماويَّة

330
00:18:57,169 --> 00:18:59,336
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!رائحتي بِلَون السماء الزرقاء .. عجبًا

331
00:18:59,338 --> 00:19:01,405
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بمطلق الأحوال

332
00:19:01,407 --> 00:19:03,940
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اتّضح أن ثمة علمًا حقيقيًّا يؤيّدُها

333
00:19:03,942 --> 00:19:06,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن جميع حواسّي معزّزة

334
00:19:06,846 --> 00:19:10,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وبإمكني تسخير دماغي بأكمله
أو أيًّا يكُن تحت تأثير العقار، صحيح؟

335
00:19:10,749 --> 00:19:12,649
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.. لذا

336
00:19:12,651 --> 00:19:17,654
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو أمكنني إيجاد الجزء المسؤول
،بدماغي عن جعل المرء محاثًّا

337
00:19:17,656 --> 00:19:21,825
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فيمكنني استخدام القميص الذي وجدناه
.بشقة (لورنس درايك) لتأثُّره فعليًّا

338
00:19:39,577 --> 00:19:47,918
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عرق، غسُول حلاقة، توابل
.وشذًى مبهم نوعًا ما

339
00:19:47,920 --> 00:19:51,889
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أيًّا تكن فهي خضراء

340
00:19:51,891 --> 00:19:54,925
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهي قيد العمل؟

341
00:19:56,194 --> 00:19:57,895
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ -
.لا شيء -

342
00:19:57,897 --> 00:20:02,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما لو خمّنت لرأيتك
.لونًا أشدُّ ضراوة قليلًا

343
00:20:03,269 --> 00:20:08,238
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا؟
أيُّ لون يصبغني؟

344
00:20:08,240 --> 00:20:12,342
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنا باللون الزهريّ؟
ليس لوني زهريًّا، صحيح؟

345
00:20:12,344 --> 00:20:14,244
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه عقار، صحيح؟

346
00:20:15,081 --> 00:20:19,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}جميع عملائي يحاولون تبيُّن
.(ما ألمَّ بـ (برايان فينش

347
00:20:20,919 --> 00:20:23,387
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد كان مطلوبًا للقبض عليه
.وفجأة يعمل معنا

348
00:20:23,389 --> 00:20:26,323
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه عبقري، ولكن في بعض الأحيان وحسب

349
00:20:26,325 --> 00:20:28,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا بد أنه عقار

350
00:20:28,294 --> 00:20:29,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا هو السبب المنطقي لهذا

351
00:20:29,962 --> 00:20:32,596
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعلم أنك لا تقدر على البوح بشيء

352
00:20:32,598 --> 00:20:35,899
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن... إن كانت ستسير الأمور هكذا

353
00:20:35,901 --> 00:20:40,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني، ماذا، هل سينتهي الأمر
بتزويدنا بما يرتأيه (فينش)؟

354
00:20:40,706 --> 00:20:42,306
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إن كان هذا عقار

355
00:20:43,841 --> 00:20:45,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فنحن بعيدين كل البعد عن ذلك

356
00:20:45,444 --> 00:20:47,577
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن إن بقينا نعطيه هذه الحبوب

357
00:20:47,579 --> 00:20:49,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكيف سيكون حاله
بعد عام من الآن؟

358
00:20:49,415 --> 00:20:50,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس شيء بإمكاننا السيطرة عليه

359
00:20:50,616 --> 00:20:53,583
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فنحن بالكاد نسيطر عليه الآن

360
00:20:53,585 --> 00:20:55,352
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن كان عقارًا

361
00:20:57,055 --> 00:20:59,189
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن كان عقارًا

362
00:20:59,191 --> 00:21:00,657
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت

363
00:21:00,659 --> 00:21:02,726
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظر لهذا

364
00:21:02,728 --> 00:21:05,128
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(تشبه (ميشيل هايلي

365
00:21:05,130 --> 00:21:07,764
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لديها طفل مع (كليمنتس

366
00:21:07,766 --> 00:21:10,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تظن أنه غبي لدرجة
اختباؤه برفقتها، أليس كذلك؟

367
00:21:10,970 --> 00:21:14,338
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك الحقير كان مختبئًا
.منذ أن قتل 4 ضباط

368
00:21:17,475 --> 00:21:19,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل فكرت من قبل
في كيفية تقبل الأمر؟

369
00:21:19,178 --> 00:21:20,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الانصياع لأيما يقوله (فينش)؟

370
00:21:20,946 --> 00:21:23,180
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وكيف لا أفكر به؟
.فأنا أراه كل يوم

371
00:21:23,182 --> 00:21:24,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكني لم أفعل هذا من قبل

372
00:21:24,350 --> 00:21:26,016
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تشعر بتلك القوة حيال ذلك؟

373
00:21:26,018 --> 00:21:29,586
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما. وربما أظن أنك
،لو أخذت واحدة من تلك الحبوب

374
00:21:29,588 --> 00:21:31,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلا أعرف كيف ستتوقف

375
00:21:46,771 --> 00:21:48,505
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

376
00:21:48,507 --> 00:21:50,607
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا جزيلاً لك

377
00:21:50,609 --> 00:21:53,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف يسير الأمر؟

378
00:21:53,078 --> 00:21:55,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه مثير

379
00:21:55,647 --> 00:21:58,315
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني أنها وسيلة بلا فائدة
،كطريقة تحقيق

380
00:21:58,317 --> 00:21:59,583
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكنها مثيرة

381
00:21:59,585 --> 00:22:00,751
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فهناك الكثير من الروائح في العالم

382
00:22:00,753 --> 00:22:02,052
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
.أجل -

383
00:22:02,054 --> 00:22:03,854
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه يمكث هناك تمامًا

384
00:22:04,956 --> 00:22:07,858
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(عرضت صورة (دراك
.لصاحب متجر البقالة

385
00:22:07,860 --> 00:22:10,227
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رآه خارجًا من هناك
.منذ ساعة مضت

386
00:22:10,229 --> 00:22:12,429
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا يسمى كونك محققًا

387
00:22:15,467 --> 00:22:17,534
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(رائحة عطر (لورنس دراك

388
00:22:17,536 --> 00:22:18,835
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نعم، إنه هناك

389
00:22:18,837 --> 00:22:20,303
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

390
00:22:20,305 --> 00:22:22,172
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا في (جيرسي)، رأينا
،)طليقة (راي ألين كليمنتس

391
00:22:22,174 --> 00:22:24,241
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكنها حذرته أننا قادمين

392
00:22:24,243 --> 00:22:25,475
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهرب إلى القبو

393
00:22:25,477 --> 00:22:26,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طلبت الدعم

394
00:22:26,912 --> 00:22:28,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ولكني لا أريد أن أفقد (كليمينتس

395
00:22:28,847 --> 00:22:31,415
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربما تريدين المجيء
.والانضمام لنا

396
00:22:31,417 --> 00:22:33,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني في طريقي

397
00:22:33,652 --> 00:22:35,385
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كاسي) و(بويل) في منازل (بارنيل)

398
00:22:35,387 --> 00:22:36,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يحتاجون مساعدتي

399
00:22:36,422 --> 00:22:38,088
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟

400
00:22:38,090 --> 00:22:39,790
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لا يمكننا أن نفقد (لورنس دراك

401
00:22:39,792 --> 00:22:41,124
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألم يقل الرجل أنه بالخارج؟

402
00:22:41,126 --> 00:22:42,426
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سوف أنتظر هنا وحسب

403
00:22:42,428 --> 00:22:45,028
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأتولى الأمر، بجدية

404
00:22:45,030 --> 00:22:47,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن رأيته، اطلب الدعم

405
00:22:47,966 --> 00:22:52,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعندما رحلت، قضيت بعض الوقت أفكر
.(فيما سيفعلانه (بويل) و(كاسي

406
00:23:07,618 --> 00:23:10,087
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان بإمكاني التفكير في هذا طوال الوقت

407
00:23:10,089 --> 00:23:11,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن كان يوجد ذلك الأثر الأخضر

408
00:23:11,657 --> 00:23:14,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ينتظر نوعًا ما أن يتتبعه أحد

409
00:23:46,524 --> 00:23:50,994
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن كنت سأنتظر
.فربما سأعرف ما لديه من أقوال

410
00:23:54,899 --> 00:23:57,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اذًا (لورنس) هارب من الشرطة

411
00:23:57,402 --> 00:23:59,436
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ويدعى مذنبًا

412
00:23:59,438 --> 00:24:02,305
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لديه حائط مليء بمقالات
حول جريمة قتل زوجته؟

413
00:24:04,675 --> 00:24:07,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}دافع (لورنس دراك) عن نفسه أمام
،المحكمة بأنه غير مذنب، مفاجأة

414
00:24:07,679 --> 00:24:09,746
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ولكنه ادعى معرفة قاتل زوجته

415
00:24:09,748 --> 00:24:11,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،رجلاً مرتديًا قناع تزلج

416
00:24:11,650 --> 00:24:14,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الذي زعم (لورنس) أنه
.كان منتظرًا عودتهم تلك الليلة

417
00:24:14,653 --> 00:24:16,419
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم يوجد دليل على تواجد
،شخص آخر هناك

418
00:24:16,421 --> 00:24:17,687
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وذهب (لورنس) إلى السجن

419
00:24:17,689 --> 00:24:19,990
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن بعدما هرب
...قضى وقته بالكامل

420
00:24:19,992 --> 00:24:23,326
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}محاولاً إيجاد وسيلة لتعقب
.الرجل صاحب القناع

421
00:24:23,328 --> 00:24:28,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قال أنه مصمم على تبرئة نفسه
.قبل تخرج ابنته من المدرسة الثانوية

422
00:24:28,100 --> 00:24:30,133
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل من مذنب يفعل ذلك؟

423
00:24:36,240 --> 00:24:37,941
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أريد أية مشاكل

424
00:24:39,477 --> 00:24:42,512
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا (لورنس)، أنا من المباحث الفيدرالية

425
00:24:42,514 --> 00:24:45,081
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأمر بموقف صعب للغاية حاليًا

426
00:24:45,083 --> 00:24:48,485
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فمن المفترض أنك كنت غريمي

427
00:24:48,487 --> 00:24:50,520
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أما الآن

428
00:24:50,522 --> 00:24:54,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأنا متأكد بنسبة 59 بالمئة أنك برئ

429
00:24:56,861 --> 00:24:59,029
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا سنفعل حيال ذلك؟

430
00:25:08,332 --> 00:25:09,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

431
00:25:09,460 --> 00:25:11,494
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طبعًا لا، لم يضرب
.أحد في وجهه

432
00:25:11,496 --> 00:25:13,162
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذلك رائع

433
00:25:13,164 --> 00:25:15,164
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم يتحصن (كليمنتس) مع حبيبته

434
00:25:15,166 --> 00:25:17,700
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد اجتحنا المبنى
...ووجدناه ماكثًا

435
00:25:17,702 --> 00:25:19,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في وحدة حيث مات مستأجرها منذ 6 أشهر

436
00:25:19,304 --> 00:25:20,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذلك رائع

437
00:25:20,238 --> 00:25:21,504
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أطحنا بثلاثة

438
00:25:21,506 --> 00:25:22,939
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين توصلت بشأن
لورنس دراك)؟)

439
00:25:22,941 --> 00:25:25,441
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لمدى بعيد، في الواقع

440
00:25:25,443 --> 00:25:26,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد وجدته

441
00:25:26,778 --> 00:25:28,010
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أحضرته؟

442
00:25:28,012 --> 00:25:30,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...نعم

443
00:25:30,348 --> 00:25:32,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن جاز التعبير

444
00:25:32,350 --> 00:25:34,650
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن جاز التعبير؟

445
00:25:34,652 --> 00:25:38,020
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، إنني لا أظنه
.قتل زوجته

446
00:25:38,022 --> 00:25:39,956
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.احضره اذًا، وبإمكانه إثبات ذلك

447
00:25:39,958 --> 00:25:41,857
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، لا أعلم

448
00:25:41,859 --> 00:25:45,061
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لقد قضى سنوات عدة في السجن
.إنه منزعج نوعًا ما من السلطات

449
00:25:45,063 --> 00:25:48,297
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتخبرني أنك تتستر على (لورنس دراك)؟

450
00:25:48,299 --> 00:25:49,632
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين أنت، يا (برايان)؟

451
00:25:49,634 --> 00:25:51,634
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في مكان لن تفكروا فيه

452
00:25:51,636 --> 00:25:52,835
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت في شقتك، أليس كذلك؟

453
00:25:52,837 --> 00:25:54,837
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا، بالطبع لا

454
00:25:54,839 --> 00:25:58,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انصتي، قبلما يزول تأثير العقار
،تحدثت معه كثيرًا

455
00:25:58,476 --> 00:26:00,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأظنني أستطيع إثبات براءته

456
00:26:00,478 --> 00:26:03,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وأنه لم يفعل هذا
.ولكني بحاجة للحبة في الغد

457
00:26:03,348 --> 00:26:05,414
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تدعه يغيب عن نظرك

458
00:26:05,416 --> 00:26:07,483
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن جعلتني أصدق
،فسأعطيك الحبة

459
00:26:07,485 --> 00:26:10,186
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن إن لم تستطع
.فسأعتقل كلاكما

460
00:26:12,257 --> 00:26:13,789
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتتوقع قدوم أحد؟

461
00:26:14,992 --> 00:26:16,959
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا

462
00:26:16,961 --> 00:26:18,494
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اذهب في الخلف

463
00:26:26,770 --> 00:26:28,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

464
00:26:28,439 --> 00:26:30,139
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}راش)، ماذا تفعلين هنا؟)

465
00:26:30,141 --> 00:26:31,507
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يجب أن نتحدث

466
00:26:33,177 --> 00:26:34,510
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

467
00:26:40,717 --> 00:26:42,985
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا، أتريدين شرابًا؟

468
00:26:42,987 --> 00:26:45,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...في الواقع، بإمكاني استخدام القليل من

469
00:26:48,258 --> 00:26:51,193
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بربك، لا تحاول التظاهر
.بأنك لا تدخن بعد

470
00:26:51,195 --> 00:26:53,529
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

471
00:27:01,905 --> 00:27:03,272
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...تنفسي

472
00:27:03,274 --> 00:27:04,940
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا رجل

473
00:27:04,942 --> 00:27:06,309
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت هاوية

474
00:27:06,311 --> 00:27:08,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تعرف أنهم يطلقون دخانًا، صحيح؟

475
00:27:08,413 --> 00:27:09,712
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بالطبع

476
00:27:09,714 --> 00:27:12,882
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن لديَّ تعلق عاطفي
.بهذا الشيء

477
00:27:12,884 --> 00:27:15,618
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، أردت التحدث
ما الأمر، يا (راش)؟

478
00:27:15,620 --> 00:27:18,921
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حسنٌ... لاحظت ليلة أمس

479
00:27:18,923 --> 00:27:21,123
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنك لديك نظام صوتي مجسم

480
00:27:21,125 --> 00:27:24,060
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومسلسل (صراع العروش) سيبدأ
...بعد 20 دقيقة، لذا

481
00:27:24,062 --> 00:27:25,127
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت جادة؟

482
00:27:25,129 --> 00:27:26,429
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أتيت إلى هنا للاستيلاء على ممتلكاتي

483
00:27:26,431 --> 00:27:28,831
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومشاهدة التلفاز؟ -
.لا، بإمكاننا أيضًا التحدث -

484
00:27:28,833 --> 00:27:31,400
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم -
.قبلما يبدأ. وليس خلاله -

485
00:27:31,402 --> 00:27:32,368
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا إلهي

486
00:27:32,370 --> 00:27:34,003
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت الأسوأ

487
00:27:34,005 --> 00:27:35,738
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا إلهي

488
00:27:35,740 --> 00:27:37,373
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل أطلقت صوتًا؟

489
00:27:37,375 --> 00:27:39,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا الشيء قوي

490
00:27:39,043 --> 00:27:40,376
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، تريدين أن تعرفي المزيد؟

491
00:27:40,378 --> 00:27:41,744
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد اخترت أسوأ ليلة للقدوم

492
00:27:41,746 --> 00:27:43,145
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأنت مشاركة بجريمة الآن

493
00:27:43,147 --> 00:27:44,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حقيقًة

494
00:27:44,449 --> 00:27:46,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني لا أمزح

495
00:27:46,250 --> 00:27:47,917
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لديَّ سؤال لك

496
00:27:47,919 --> 00:27:50,720
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظنين أن والدنا كان
يتصرف بغرابة بالأمس؟

497
00:27:50,722 --> 00:27:52,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بدا عليه التوتر، أجل

498
00:27:52,657 --> 00:27:56,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا بد أن هذا غريب عليه
.أن يراك في هذا المكان

499
00:27:56,327 --> 00:28:02,031
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وخصوصًا لأنك منذ أشهر قليلة
.كنت تطلب منه قيمة الإيجار

500
00:28:02,033 --> 00:28:03,466
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

501
00:28:03,468 --> 00:28:08,304
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنه متشكك قليلاً بشأن
.كيفية وصولك إلى هنا

502
00:28:08,306 --> 00:28:10,973
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعرف، ولكن طالما أعمل
،مع المباحث الفيدرالية

503
00:28:10,975 --> 00:28:12,808
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فيوجد أمور لا يمكنني
.مشاركتكم فيها

504
00:28:12,810 --> 00:28:14,543
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أفهم هذا. هل حاولت
أن تتحدث معه على انفراد؟

505
00:28:14,545 --> 00:28:16,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، حاولت الاتصال به اليوم

506
00:28:16,547 --> 00:28:18,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأرسلني مباشرًة إلى البريد الصوتي

507
00:28:18,649 --> 00:28:20,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبي لا يرسل أحد إلى
.البريد الصوتي

508
00:28:20,885 --> 00:28:24,553
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهذا ضد سياسته بشأن
.أنه موجود دومًا لأجلنا

509
00:28:24,555 --> 00:28:25,921
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(معك (دينيس فينش

510
00:28:25,923 --> 00:28:27,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اترك رسالتك، وسأكلمك لاحقًا

511
00:28:30,261 --> 00:28:33,095
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد أرسلك فعلاً للبريد الصوتي

512
00:28:33,097 --> 00:28:34,730
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رأيت، صحيح؟

513
00:28:34,732 --> 00:28:35,798
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا دليل

514
00:28:35,800 --> 00:28:36,832
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا ليس مضحكًا على الإطلاق

515
00:28:36,834 --> 00:28:38,067
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إنه

516
00:28:38,069 --> 00:28:40,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كانوا يهمسون كثيرًا مؤخرًا

517
00:28:40,004 --> 00:28:42,071
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكنني فهم القليل
،من كلمات لغتهم

518
00:28:42,073 --> 00:28:45,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكني أظنهم يتحدثون
.عن أكل لحوم البشر

519
00:28:45,476 --> 00:28:48,210
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنا الرجل الجديد... من
تظنهم سيختارون؟

520
00:28:48,212 --> 00:28:50,880
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيك)، أترى الصناديق التي خلفك؟)

521
00:28:50,882 --> 00:28:52,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}المكتوب عليها "مجنون"؟

522
00:28:52,183 --> 00:28:53,816
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك تعني "طعام" بالدانمركية

523
00:28:53,818 --> 00:28:55,518
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت لذيذ المظهر
،ولا تسيء فهمي

524
00:28:55,520 --> 00:28:57,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكني أظنك ستمكث لبعضة أيام

525
00:29:00,268 --> 00:29:01,610
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نفس الشخص

526
00:29:03,094 --> 00:29:05,361
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كوك) والمتواطئين معه)
.استولوا على محطة البحوث

527
00:29:05,363 --> 00:29:08,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يأملون أن (أيك) يتحرك
.قبلما يكشف هويتهم

528
00:29:08,199 --> 00:29:09,565
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن إن قتلوه

529
00:29:09,567 --> 00:29:10,800
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهم يعرفون أننا سنرسل المزيد لملاحقته -
.أجل -

530
00:29:10,802 --> 00:29:12,168
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فـ(أيك) مغفل نوعًا ما

531
00:29:12,170 --> 00:29:13,803
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(مغزى تدريبه في (كوانتيكو

532
00:29:13,805 --> 00:29:17,706
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيك)، سنرسل أناسًا)
.يأخذونك لحمام ساونا دافئ

533
00:29:17,708 --> 00:29:19,008
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك؟

534
00:29:19,010 --> 00:29:20,142
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ابق هناك

535
00:29:20,144 --> 00:29:21,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(حسنٌ، (جايمس تيك

536
00:29:21,712 --> 00:29:23,612
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأخبار؟

537
00:29:23,614 --> 00:29:25,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قضيت 7 ساعات معه بالأمس

538
00:29:25,049 --> 00:29:27,716
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تخطينا ثلاثة مستويات

539
00:29:27,718 --> 00:29:31,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قالوا أن هذا لم يحدث مع أحد
.في يومه الأول من قبل

540
00:29:31,355 --> 00:29:33,255
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تهانينا، يا رجل

541
00:29:33,257 --> 00:29:37,259
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تتذكر كيف أرسلناك
لتمسك بـ(سوسانا ترافيس)؟

542
00:29:37,261 --> 00:29:40,996
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنهم سيرسلونني لمكان
،مميز في وقت لاحق

543
00:29:40,998 --> 00:29:43,599
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ويجب أن أكون معصوب العينين

544
00:29:43,601 --> 00:29:45,901
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عظيم، حسنٌ، راسلنا
.بخطوط الطول والعرض

545
00:29:45,903 --> 00:29:48,003
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأرجوك تأكد أنك
.لن تشرب أي شيء

546
00:29:49,973 --> 00:29:54,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا (أيك) يمكث عن غير
.قصد مع (غوردون كوك) وزوجته

547
00:29:54,011 --> 00:29:55,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(و(جايمس) يتقرب إلى (سوسانا ترافيس

548
00:29:55,680 --> 00:29:58,747
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنتم يا رفاق أمسكتم
.(بـ(راي ألين كليمنتس

549
00:29:58,749 --> 00:30:00,850
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا شيء يُحترم، بالمناسبة

550
00:30:00,852 --> 00:30:02,017
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما التالي؟

551
00:30:02,019 --> 00:30:06,455
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حسنٌ، كنت أفكر أنا و(كاسي
.(عن أخذ فرصتنا مع (مارتن ديريكسون

552
00:30:06,457 --> 00:30:07,690
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عاشق النيران

553
00:30:07,692 --> 00:30:09,758
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحرق عشرات المنازل
.منطقة الولايات الثلاث

554
00:30:09,760 --> 00:30:11,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.امسكوا به

555
00:30:11,028 --> 00:30:13,662
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ويا (سبلمان

556
00:30:14,564 --> 00:30:15,865
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نحن في منتصف الطريق

557
00:30:15,867 --> 00:30:17,666
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا تتظاهر بأنك
.لا تستمتع بالأمر

558
00:30:20,770 --> 00:30:24,173
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أعرف
♪ .أعرف بما تفكرين ♪

559
00:30:24,175 --> 00:30:27,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعم، إني أريد معرفة مستجدات
.(بشأن موقف (لورنس دراك

560
00:30:27,845 --> 00:30:29,578
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أعرف، فهذا ليس أفضل ما أقدمه

561
00:30:29,580 --> 00:30:31,013
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فليس لديَّ (ن.ز.ت

562
00:30:32,482 --> 00:30:35,784
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكن... هذا مصعد للفضاء

563
00:30:35,786 --> 00:30:37,753
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنني رؤية ذلك

564
00:30:37,755 --> 00:30:40,055
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}في هذه اللحظة، أنا
مهتمة أكثر بكونك

565
00:30:40,057 --> 00:30:43,993
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أطلقت سراح واحد من أكثر عشرة مطلوبين
.هاربين من المباحث الفيدرالية

566
00:30:43,995 --> 00:30:45,628
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ماذا؟ لم يهرب (لورنس
.لأي مكان... إنه في شقتي

567
00:30:45,630 --> 00:30:47,129
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظنه سيمكث هناك حقًا؟

568
00:30:47,131 --> 00:30:48,597
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أنا متأكد للغاية

569
00:30:48,599 --> 00:30:51,567
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري، (لورنس) متشوق أن
.يثق أحد في براءته

570
00:30:51,569 --> 00:30:53,602
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...حسنٌ، وإن هرب

571
00:30:53,604 --> 00:30:55,237
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن يهرب، فهو برئ

572
00:30:55,239 --> 00:30:56,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كما تظن

573
00:30:56,641 --> 00:30:59,742
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حتى إن لم يقتل زوجته
.فهروبه من السجن يعد جريمة

574
00:30:59,744 --> 00:31:02,144
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اسمعي، لقد تعامل الرجل
معاملة قاسية، اتفقنا؟

575
00:31:02,146 --> 00:31:06,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فهو موجود على قمة اللائحة
(لأنه هرب برفقة (لوني هايد

576
00:31:06,817 --> 00:31:09,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}صحيح، (هايد) يكون
.قاتل خمسة مرات

577
00:31:09,220 --> 00:31:11,520
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن (لورنس) اضطر لاستخدام
.زنزانة (هايد) لعمل النفق

578
00:31:11,522 --> 00:31:13,622
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه المكان الوحيد الذي بإمكانه الحفر فيه

579
00:31:13,624 --> 00:31:15,324
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،انظري، فهما ليسا أصدقاء
.اتفقنا؟ وليسا حلفاء

580
00:31:15,326 --> 00:31:18,928
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وهل لهذا علاقة بمصعد فضاء؟

581
00:31:18,930 --> 00:31:23,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل، فالناس كانوا يحاولون اكتشاف
.كيفية بناؤه لعقود طويلة

582
00:31:23,234 --> 00:31:25,668
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،و(لورنس دراك) مهندس عبقري

583
00:31:25,670 --> 00:31:29,605
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ومنذ 15 سنة، جاءته فكرة
.مصعد قابل للتمدد

584
00:31:29,607 --> 00:31:31,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنه الصعود لـ12 ميل للأعلى

585
00:31:31,108 --> 00:31:33,075
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه في الأساس كحاملة الطائرات

586
00:31:33,077 --> 00:31:35,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن مكان الوصول يكون
.على حافة الفضاء تمامًا

587
00:31:35,413 --> 00:31:38,280
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قد يجعل الخروج من
.الغلاف الجوي أسهل بكثير

588
00:31:38,282 --> 00:31:39,582
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.منذ 15 سنة

589
00:31:39,584 --> 00:31:42,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا لم أسمع عن
مصعد للفضاء؟

590
00:31:42,053 --> 00:31:45,521
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لورنس) جلب الفكرة لرجل)
.(يدعى (سانجاي دايال

591
00:31:45,523 --> 00:31:48,524
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنه المدير التنفيذي
.لشركة فضاء جوي

592
00:31:48,526 --> 00:31:50,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وعرض (دايال) عليه عرضًا صغيرًا

593
00:31:50,595 --> 00:31:51,894
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أما (لورنس) قرر أن يتمسك به

594
00:31:51,896 --> 00:31:54,897
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ومنذ 10 سنوات
اكتشفوا أخيرًا وسيلة

595
00:31:54,899 --> 00:31:57,600
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لصنع الأشرعة قوية كفاية
.لإنشاء مصعد

596
00:31:57,602 --> 00:31:59,468
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد كانت إمكانية فعلية

597
00:31:59,470 --> 00:32:04,873
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن المشكلة كانت أن (سانجاي
.دايال) عليه أن يدفع الكثير لبراءة الاختراع

598
00:32:04,875 --> 00:32:06,175
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولن يحظى بفضل صاحب الفكرة

599
00:32:06,177 --> 00:32:08,711
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}و(لورنس) يظن أن (سانجاي
.دايال) لفق له قتل زوجته

600
00:32:08,713 --> 00:32:12,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنه يظن أيضًا أن (دايال
.استأجر أحدًا ليقتلهما

601
00:32:12,316 --> 00:32:14,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كل من في موقفه
.لديه قصة شبيهة بتلك

602
00:32:14,352 --> 00:32:16,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عدا... (لورنس دراك) قضى

603
00:32:16,787 --> 00:32:20,089
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الوقت الذي كان فيه حرًا بأكمله
.محاولاً إيجاد قاتل زوجته

604
00:32:20,091 --> 00:32:21,991
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لديه صناديق من السجلات

605
00:32:21,993 --> 00:32:24,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا قد يفعل كل ذلك
إن كان هو قاتل زوجته؟

606
00:32:24,962 --> 00:32:26,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسنٌ، يبدو أنه غير مذنب

607
00:32:26,564 --> 00:32:30,199
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن كيف سنثبت براءته؟

608
00:32:30,201 --> 00:32:32,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لورنس) كان يفكر بأحداث)
تلك الليلة

609
00:32:32,503 --> 00:32:35,604
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،مرارًا وتكرارًا لآلاف المرات

610
00:32:35,606 --> 00:32:37,706
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكنها حدثت منذ 9 سنين

611
00:32:37,708 --> 00:32:40,376
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا لو ساعدناه
على تذكر المزيد؟

612
00:32:44,581 --> 00:32:48,851
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(أتريد أن تعطي (ن.ز.ت
.لواحد من أكثر المطلوبين للمباحث الفيدرالية

613
00:32:48,853 --> 00:32:51,620
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يمكننا تقييده في كرسي
،إن كان هذا أفضل لك

614
00:32:51,622 --> 00:32:55,357
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة
.التي سيكتشف بها أمر جديد

615
00:32:55,359 --> 00:32:57,493
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سيد (دراك)، أريدك
.أن تفهم أمرًا

616
00:32:57,495 --> 00:33:00,462
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا عميلة مميزة في
،مكتب التحقيقات الفيدرالي

617
00:33:00,464 --> 00:33:02,231
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإني ملتزمة بتعهدات

618
00:33:02,233 --> 00:33:06,268
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن أعطيناك هذه الحبة
،ربما تساعدك على تذكر شيء مفيد

619
00:33:06,270 --> 00:33:07,936
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وإن لم تفعل

620
00:33:07,938 --> 00:33:11,373
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سآخذك إلى الحبس
هل تفهم؟

621
00:33:11,375 --> 00:33:13,776
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تقولون أن ذلك الشيء
سيعطيني ذاكرة ممتازة؟

622
00:33:13,778 --> 00:33:16,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا (لورنس)، ستمنحك أكثر من ذلك

623
00:33:16,547 --> 00:33:19,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أظنني سأغتنم فرصتي

624
00:33:42,559 --> 00:33:44,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...أي عقار هذا الذي أخذتـ

625
00:33:48,600 --> 00:33:50,466
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا إلهي

626
00:33:53,562 --> 00:33:54,629
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا إلهي

627
00:33:55,765 --> 00:33:57,632
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أدت مفعولها، صحيح؟

628
00:33:59,234 --> 00:34:01,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يا سيدتي

629
00:34:01,237 --> 00:34:03,838
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت آية في الجمال

630
00:34:03,840 --> 00:34:08,009
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...تشبهين تمثالاً

631
00:34:08,011 --> 00:34:12,447
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عاد للحياة في متحف ما
.وبدأ في التحرك

632
00:34:12,449 --> 00:34:14,749
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(شكرًا لك، سيد (دراك

633
00:34:14,751 --> 00:34:18,186
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيها الأحمق، من الأفضل
.أن تتوقف عن إضاعة الوقت

634
00:34:18,188 --> 00:34:19,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هؤلاء الأشخاص يبدون ودودين الآن

635
00:34:19,756 --> 00:34:21,923
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن إن لم تكتشف ما
،)حدث لـ(آنا

636
00:34:21,925 --> 00:34:24,258
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيأخذونك إلى السجن مجددًا

637
00:34:24,260 --> 00:34:26,327
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فكر في تلك الليلة
.(يا سيد (دراك

638
00:34:26,329 --> 00:34:28,129
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني لا أنفك عن التفكير في تلك الليلة

639
00:34:28,131 --> 00:34:30,164
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا، ليس هكذا

640
00:34:30,166 --> 00:34:33,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أخبرنا بما حدث عندما عدت للمنزل

641
00:34:33,970 --> 00:34:36,371
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رأيت جثة (آنا) في البداية

642
00:34:36,373 --> 00:34:41,109
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كان يهاجمني قبلما
.أصل إليها

643
00:34:41,910 --> 00:34:43,745
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أخبرنا بما حدث

644
00:34:43,747 --> 00:34:45,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اسمع كل شيء

645
00:34:45,048 --> 00:34:46,914
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شم كل شيء

646
00:34:46,916 --> 00:34:48,583
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اشعر بكل شيء

647
00:34:48,585 --> 00:34:50,451
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد تشاجرنا

648
00:34:50,453 --> 00:34:53,020
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد كان فوقي

649
00:34:53,022 --> 00:34:56,491
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ثم سمع طرقات الجيران

650
00:34:56,493 --> 00:34:57,892
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وثم هرب

651
00:35:00,029 --> 00:35:01,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مهلاً

652
00:35:02,207 --> 00:35:03,740
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد وضعت يدي على وجهه

653
00:35:03,742 --> 00:35:05,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا كان يشبه؟

654
00:35:05,511 --> 00:35:07,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنني الاحساس بالقناع

655
00:35:07,179 --> 00:35:09,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وما أسفله

656
00:35:09,548 --> 00:35:11,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أحس بعظام وجهه

657
00:35:11,383 --> 00:35:13,417
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وفكه، وأنفه

658
00:35:13,419 --> 00:35:16,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يمكنني الاحساس بمنظره

659
00:35:16,088 --> 00:35:18,288
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بنايته العظمية بأكملها

660
00:35:18,290 --> 00:35:21,958
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أراها عمليًا

661
00:35:21,960 --> 00:35:24,461
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...هل

662
00:35:24,463 --> 00:35:27,197
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل يوجد ما يمكنني
العمل عليه هنا؟

663
00:35:27,199 --> 00:35:28,532
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتريد بعض الصلصال؟

664
00:35:28,534 --> 00:35:31,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت في المكان المناسب
.إن أردت بعض الصلصال

665
00:35:31,303 --> 00:35:34,538
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الذي أنظر إليه هنا بالضبط؟

666
00:35:34,540 --> 00:35:37,474
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رجل يدعى (لورنس دراك) صنع ذلك

667
00:35:37,476 --> 00:35:43,146
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتعلمون ماذا، بشكل شخصي
.أفضل بعض التفاصيل في عملي الفني

668
00:35:43,148 --> 00:35:44,548
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟

669
00:35:44,550 --> 00:35:46,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، لقد صنعها بحاسة اللمس

670
00:35:46,251 --> 00:35:47,584
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وعندما بحثنا عنها في
،برنامج التعرف على الوجه

671
00:35:47,586 --> 00:35:49,953
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وجدنا أحدًا

672
00:35:49,955 --> 00:35:52,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حصلنا على 14 صفة مميزة مطابقة

673
00:35:53,357 --> 00:35:56,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ذلك أنت
.(يا (فيليب بروباكر

674
00:35:56,028 --> 00:36:00,997
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لـ20 عام، كنت تعيش مرتكبًا
.جرائم القتل لمنظمات متنوعة

675
00:36:00,999 --> 00:36:03,233
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل تلمحان لشيء ما؟

676
00:36:03,235 --> 00:36:06,670
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نريدك أن تعترف بأن رجل يدعى
سانجاي دايال) استأجرك)

677
00:36:06,672 --> 00:36:08,171
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لتقتل (آنا
.(و(لورنس دراك

678
00:36:08,173 --> 00:36:10,907
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(نريدك أن تعترف بأنك قتلت (آنا

679
00:36:10,909 --> 00:36:14,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكنك هربت قبلما تتسنى
.(لك الفرصة لتقتل (لورنس

680
00:36:14,179 --> 00:36:16,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

681
00:36:16,548 --> 00:36:18,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن توقعتم أنني سأقول شيء كهذا

682
00:36:18,617 --> 00:36:20,617
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت محكوم عليك
.بالسجن مدى الحياة مرتين

683
00:36:20,619 --> 00:36:21,952
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا لديك تخسره؟

684
00:36:21,954 --> 00:36:24,387
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وماذا سأكسب؟

685
00:36:24,389 --> 00:36:26,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تريد؟

686
00:36:26,058 --> 00:36:28,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أتعرفون ماذا

687
00:36:28,026 --> 00:36:29,392
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أظنني حصلت على كل ما أريد

688
00:36:29,394 --> 00:36:30,827
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لذا شكرًا

689
00:36:30,829 --> 00:36:32,295
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنتك، أنت من (كوني ايلاند)، صحيح؟

690
00:36:32,297 --> 00:36:34,498
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

691
00:36:34,500 --> 00:36:36,766
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(اذًا فأنت تعرف كعك (موراي

692
00:36:36,768 --> 00:36:38,635
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها كعك لذيذة

693
00:36:38,637 --> 00:36:39,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الجميع يعرفها

694
00:36:39,738 --> 00:36:43,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا أنت، ألديك كل شيء؟

695
00:36:45,243 --> 00:36:46,877
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خبز بومبرنيكل

696
00:36:48,179 --> 00:36:52,249
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اعترف بجريمة قتل مقابل
عشرات الكعك؟

697
00:36:52,251 --> 00:36:53,884
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عشرات الكعك كل أسبوع

698
00:36:53,886 --> 00:36:55,352
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وستحصلين على فاتورة الحساب للتعويض

699
00:36:55,354 --> 00:36:57,787
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أتعرف، لا يزال (دراك) هاربًا من السجن

700
00:36:57,789 --> 00:36:59,623
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذلك يتطلب الكثير من الوقت

701
00:36:59,625 --> 00:37:01,091
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كنا نفكر بشأن ذلك أيضًا

702
00:37:01,093 --> 00:37:04,594
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن وافقنا على العمل معه
،)يمكنه أن يدلنا على مكان (لوني هايد

703
00:37:04,596 --> 00:37:06,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.القاتل الذي هرب برفقته من السجن

704
00:37:06,498 --> 00:37:10,967
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لورنس دراك) برئ)
.وقضى وقت طويل بالسجن

705
00:37:10,969 --> 00:37:12,936
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(سأتحدث إلى القاضي (كاربنتر

706
00:37:12,938 --> 00:37:18,708
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أرى سببًا لعدم وضعه في منشأة
.في انتظار بيان بشأن الوقت الذي قضاه

707
00:37:18,710 --> 00:37:23,079
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وقبلما نأخذه
.يريد أن يحظى بعشاء مع ابنته

708
00:37:23,081 --> 00:37:26,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أعني، تلك الفتاة الذي قضت العقد الماضي
من الزمن معتقدة أن (لورنس) قتل والدتها

709
00:37:29,220 --> 00:37:31,421
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لذا

710
00:37:31,423 --> 00:37:33,723
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(أمسك (أيك) بـ(غوردون كوك

711
00:37:33,725 --> 00:37:36,960
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كاسي) و(بويل) أمسكا)
.(بـ(راي ألين كليمنتس

712
00:37:36,962 --> 00:37:40,697
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وجد (جايمس) مكان منشاة
.(سوسانا ترافيس)

713
00:37:40,699 --> 00:37:43,667
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنا (وريبيكا) وجدنا
.(غرانجر)، (تروي أبات)

714
00:37:43,669 --> 00:37:45,402
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،)ونحن على وشك القبض على (لوني هايد

715
00:37:45,404 --> 00:37:46,937
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ووجدنا (لورنس دراك

716
00:37:46,939 --> 00:37:48,905
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم تقبض على
.(لورنس دراك)

717
00:37:48,907 --> 00:37:50,707
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فهو برئ -
!ماذا؟ -

718
00:37:50,709 --> 00:37:52,008
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد وجدناه

719
00:37:52,010 --> 00:37:53,843
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا، هل ستتحدثين معنا
بصورة تقنية؟

720
00:37:53,845 --> 00:37:55,245
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، يمكنك أن تحسبه

721
00:37:55,247 --> 00:37:58,114
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكن لسوء الحظ، انتهت عملية المطاردة

722
00:37:59,183 --> 00:38:02,919
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكل عميل في هذا المبنى
،يطلب مني الاشتراك معكم

723
00:38:02,921 --> 00:38:06,423
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}واتصلت العاصمة بنا وقالت
أن وكالة القضاء الجنائي

724
00:38:06,425 --> 00:38:09,426
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}غير مصرح لها بإجراء
.عمليات مطاردة هاربين

725
00:38:09,428 --> 00:38:11,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اذًا، فقد انتهت

726
00:38:11,697 --> 00:38:13,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ولكن، يا (برايان)، لقد أبليت حسنًا

727
00:38:13,498 --> 00:38:15,799
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...و

728
00:38:15,801 --> 00:38:20,370
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظننا توصلنا نوعًا
...ما لإقامة

729
00:38:22,340 --> 00:38:24,608
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مكتبك الرئيسي

730
00:38:24,610 --> 00:38:27,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، المكتب الرئيسي

731
00:38:28,480 --> 00:38:29,813
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مهلاً

732
00:38:29,815 --> 00:38:30,981
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظروا لذلك

733
00:38:30,983 --> 00:38:32,649
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنه حارس الحديقة في (تنزانيا

734
00:38:32,651 --> 00:38:36,253
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أمسكوا بصائد لعبتنا الكبير
.ورحلة تسليمه ستصل اليوم

735
00:38:36,255 --> 00:38:39,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك أن نذهب لحصد
جائزتنا الأخيرة؟

736
00:38:47,532 --> 00:38:52,135
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الطريقة التي أراها بها، ليس المقصد أن
يضعوا كلمة "مكتب رئيسي" على النافذة أو لا

737
00:38:52,137 --> 00:38:53,370
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهو ما لم يفعلوه

738
00:38:53,372 --> 00:38:56,106
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وضعوا "م.ر" بدون علامة تعجب

739
00:38:56,108 --> 00:38:57,807
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مما يكون سيئًا

740
00:38:57,809 --> 00:39:00,944
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ولكن المقصد أن محصنو (برايان
عندما تمت دعوتهم

741
00:39:00,946 --> 00:39:02,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كانوا مستعدين
،ويجب أن نظل هكذا

742
00:39:02,447 --> 00:39:06,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لأنه عندما يستيقظ (جايمس
.من غفلته، قد ينادينا العالم مجددًا

743
00:39:07,953 --> 00:39:09,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.آسفة، سؤال سريع وحسب

744
00:39:09,221 --> 00:39:10,420
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجل؟

745
00:39:10,422 --> 00:39:11,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنه بدافع الفضول وحسب

746
00:39:11,823 --> 00:39:14,724
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن ماذا فعل (ستافروس)؟

747
00:39:14,726 --> 00:39:16,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ستافروس)، أأنت مستعد؟)

748
00:39:19,230 --> 00:39:21,765
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد كان خياطًا في المدينة القديمة

749
00:39:22,433 --> 00:39:24,334
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صنع لنا أقمصة

750
00:39:39,718 --> 00:39:41,751
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أبي؟

751
00:39:41,753 --> 00:39:42,819
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

752
00:39:42,821 --> 00:39:43,987
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

753
00:39:43,989 --> 00:39:45,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أردت أن أتصل أولاً

754
00:39:45,824 --> 00:39:48,558
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ولكن أختك اقترحت
.أن أعرج عليك

755
00:39:48,560 --> 00:39:50,794
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، تفضل

756
00:39:55,499 --> 00:39:57,967
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قالت (راشيل) ذلك

757
00:39:57,969 --> 00:40:00,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنك ظننتني أتحاشاك

758
00:40:00,505 --> 00:40:02,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، لا

759
00:40:02,341 --> 00:40:03,606
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...لم أقل هذا تمامًا

760
00:40:03,608 --> 00:40:04,874
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كنت أتحاشاك

761
00:40:04,876 --> 00:40:06,910
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فكما ترى، أنا لا أعرف

762
00:40:06,912 --> 00:40:08,478
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}طريقة سير علاقتي بك

763
00:40:08,480 --> 00:40:10,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إن كنت أجهل ما يجري في حياتك

764
00:40:12,450 --> 00:40:14,317
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما هذا؟

765
00:40:14,319 --> 00:40:17,087
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها أشياء احتفظت بها لسنين

766
00:40:17,089 --> 00:40:18,855
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أغراض أنت أعطيتها لي

767
00:40:18,857 --> 00:40:21,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بعض الأباء يجمعون

768
00:40:21,026 --> 00:40:25,695
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}الصور الذاتية لأبناءهم
.أو بطاقات تقارير الامتياز الدراسية

769
00:40:25,697 --> 00:40:27,330
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أما هذا ما احتفظ به

770
00:40:27,332 --> 00:40:29,165
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

771
00:40:29,167 --> 00:40:34,037
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تلك الورقة رسمتها لي عندما
طردت من "مكاليستر" في الصف الرابع

772
00:40:34,039 --> 00:40:37,741
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أفهم كيف تمكنت من غش
،اجابات (سامي برافر) بامتحان الجغرافيا

773
00:40:37,743 --> 00:40:38,975
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}اذًا رسمت هذا المخطط

774
00:40:38,977 --> 00:40:41,211
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}مبينًا لي أين كنت تجلس
.(وأين كان يجلس (سامي

775
00:40:41,213 --> 00:40:42,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.صحيح

776
00:40:45,282 --> 00:40:47,951
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك النموذج صنعته لتوضح لي

777
00:40:47,953 --> 00:40:51,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف سرقت المال من باقي
.الأطفال في الصف السادس

778
00:40:51,156 --> 00:40:52,655
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم تكن سرقة

779
00:40:52,657 --> 00:40:54,057
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد كان نظام مقايضة

780
00:40:55,227 --> 00:40:57,927
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل

781
00:40:57,929 --> 00:41:00,964
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أظنني كنت دومًا مولعًا
بالفنون والأعمال اليدوية، صحيح؟

782
00:41:00,966 --> 00:41:02,065
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أفهم

783
00:41:02,067 --> 00:41:04,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لماذا تعطيني كل هذا الآن؟

784
00:41:04,970 --> 00:41:07,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لأنني لا أريدهم بعد

785
00:41:10,174 --> 00:41:12,342
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كنت دومًا تخبرني بالحقيقة

786
00:41:12,344 --> 00:41:14,411
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا يهم المشكلة التي كنت بها

787
00:41:14,413 --> 00:41:15,678
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلم تكذب يومًا عليَّ

788
00:41:17,048 --> 00:41:19,382
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأحببتك بسبب ذلك

789
00:41:21,118 --> 00:41:22,519
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا أحبك، يا أبي

790
00:41:22,521 --> 00:41:25,188
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولكن هذه المرة

791
00:41:25,190 --> 00:41:28,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذا خطر إن أخبرتك بالحقيقة

792
00:41:28,427 --> 00:41:30,927
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أكترث

793
00:41:32,196 --> 00:41:33,496
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأنا مستعد لأعاني من أجلك

794
00:41:33,498 --> 00:41:35,098
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وأموت من أجلك

795
00:41:36,767 --> 00:41:39,536
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فأنت ابني

796
00:41:39,538 --> 00:41:41,704
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(حبيبي (برايان

797
00:41:48,078 --> 00:41:50,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يوجد عقار ما

798
00:41:51,682 --> 00:41:54,083
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت محق بشأن ذلك

799
00:41:55,886 --> 00:41:58,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

800
00:41:58,590 --> 00:42:01,891
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يوجد عقار ما

801
00:42:03,594 --> 00:42:05,829
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ويسمى (ن.ز.ت

802
00:42:16,541 --> 00:42:18,508
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نحن نتعامل مع فيروس مدبر

803
00:42:18,510 --> 00:42:20,076
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ذلك صحيح، المرة الثانية

804
00:42:20,078 --> 00:42:21,845
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فرصتنا الوحيدة هي
إيجاد المريض الأول

805
00:42:21,847 --> 00:42:23,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في خلال 24 ساعة

806
00:42:23,448 --> 00:42:24,948
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!راحة

807
00:42:24,950 --> 00:42:27,283
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن كانت هذه القراءات صحيحة

808
00:42:27,285 --> 00:42:29,586
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فهذا الفيروس قد يمحو كل (نيويورك

809
00:42:29,588 --> 00:42:31,354
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.علينا أن نجد ذلك القرد

810
00:42:32,223 --> 00:42:35,458
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(تعقبنا الفيروس الذي ضرب (نيويورك
."ووصلنا إلى معمل ملك لشركات "الثلاثي

811
00:42:35,460 --> 00:42:38,061
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(ولكننا سنحتاج لمساعدة (ناز
.إن كنا سنتسلل إلى قبوهم

812
00:42:38,063 --> 00:42:40,263
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم تتخلي عن شيء في حياتك

813
00:42:40,265 --> 00:42:41,464
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لا تتخلي عني الآن

814
00:42:41,466 --> 00:42:43,433
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!قاومي

815
00:42:43,435 --> 00:42:44,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!قاومي -
!(برايان) -

816
00:42:44,803 --> 00:42:46,035
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد ماتت

817
00:42:46,037 --> 00:42:47,103
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انتهى الأمر

818
00:42:47,105 --> 00:42:49,772
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(اللعنة عليك، يا (سبلمان بويل

819
00:42:49,774 --> 00:42:52,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(سننتقم من الذين قتلوا (ناز

820
00:42:52,511 --> 00:42:54,310
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!بالقبض على شبكة دعارتهم بالكامل

821
00:42:57,581 --> 00:42:59,549
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت مستعد؟

822
00:42:59,551 --> 00:43:02,785
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.يفضل أن أحظى بترقية على هذا

823
00:43:04,989 --> 00:43:06,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تهانينا

824
00:43:06,491 --> 00:43:08,024
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(على ترقيتك إلى مدير، يا (مايك

825
00:43:08,026 --> 00:43:09,325
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا، يا رفاق

826
00:43:09,327 --> 00:43:12,128
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.شيء أخير

827
00:43:12,130 --> 00:43:14,163
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فنحن محصنو (مايك) الآن

828
00:43:14,165 --> 00:43:16,799
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(لا، يا (مايك

829
00:43:23,475 --> 00:43:29,348
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles