1
00:00:01,035 --> 00:00:02,349
(أدعى (باري ألان

2
00:00:02,351 --> 00:00:05,845
وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة

3
00:00:05,847 --> 00:00:09,341
أمام مَرْأى العالم الخارجيّ أنا
عالم مُختصّ في الأدلة الجنائية

4
00:00:09,343 --> 00:00:12,344
لكن خُفيةً، بمساعدة
أصدقائي "في مختبرات "ستار

5
00:00:12,346 --> 00:00:15,853
أحارب الجريمة وأقتفي
ذوي قدراتٍ آخرين مثلي

6
00:00:15,855 --> 00:00:17,912
لاحقتُ الرجل الذي قتل أمي

7
00:00:17,914 --> 00:00:21,320
لكن في غِمار ذلك فتحتُ على
عالمنا تهديدات مُستجدَّة

8
00:00:21,322 --> 00:00:24,650
وأنا الأوحد الأسرع
القادر على رَدْعهم

9
00:00:24,652 --> 00:00:27,426
(أنا (البــرق

10
00:00:27,428 --> 00:00:29,028
...(سابقًا في (الـــبرق

11
00:00:29,030 --> 00:00:30,629
زووم) يريدني ميتاً)

12
00:00:30,631 --> 00:00:33,899
ذوو القدرات الذين يرسلهم من الأرض الموازية
لا يبالون بعدد الأبرياء الذين يقتلون

13
00:00:33,901 --> 00:00:35,266
علي أن أذهب

14
00:00:35,268 --> 00:00:37,635
أريدك أن تخبرني أن لا بأس بذلك

15
00:00:37,637 --> 00:00:39,103
(باري)

16
00:00:39,105 --> 00:00:44,140
أهذا وجه بطلكم يا أهل مدينة (سنترال)؟

17
00:00:48,379 --> 00:00:50,077
لقد تم إبراحك ضرباً

18
00:00:50,079 --> 00:00:51,846
لا أستطيع الشعور بساقيَّ

19
00:01:00,154 --> 00:01:01,153
لا بأس، أنا أدعمك

20
00:01:01,155 --> 00:01:03,455
حسناً

21
00:01:09,929 --> 00:01:11,495
لا يمكنني فعل ذلك الآن، حسناً؟

22
00:01:11,497 --> 00:01:15,064
(بلى تستطيع، (باري -
لا، لا

23
00:01:15,066 --> 00:01:17,733
لقد أحرزنا تقدماً مذهلاً -
نعم، ست خطوات مذهلة -

24
00:01:17,735 --> 00:01:19,234
هلا أعطاني أحدكم أنف (بوزو)؟

25
00:01:19,236 --> 00:01:22,304
أعط نفسك قليلاً من الثقة
لقد كسرت ظهرك للتو

26
00:01:22,306 --> 00:01:25,272
نعم، شخص عادي كان ليبقى مشلولاً طيلة حياته

27
00:01:25,274 --> 00:01:27,508
كم بقي على شفائي الكامل؟

28
00:01:27,510 --> 00:01:29,209
صورة الرنين المغناطيسي
التي أخذتها الأسبوع الماضي

29
00:01:29,211 --> 00:01:35,080
أظهرت الرض بين هذه الفقرتين

30
00:01:35,082 --> 00:01:37,749
لكن هذه الصورة التي أخذتها هذا الصباح

31
00:01:37,751 --> 00:01:40,484
إنها مذهلة، لكنك على وشك الشفاء

32
00:01:40,486 --> 00:01:42,119
لازلت أعاني من مشاكل في التنفس

33
00:01:42,121 --> 00:01:44,721
هذا أمر طبيعي جدا بالنسبة
لإصابة في العمود الفقري

34
00:01:44,723 --> 00:01:47,190
ستختفي قريباً

35
00:01:48,793 --> 00:01:53,661
سنجعلك ترتدي تلك البزة قريباً (باري)، ثق بي

36
00:01:53,663 --> 00:01:56,030
وما الذي سنفعله حيال (زووم)؟

37
00:01:56,032 --> 00:01:58,865
لا أثر له منذ أن حقنه
(سيسكو) بتلك الإبرة المهدئة

38
00:01:58,867 --> 00:02:00,801
ولم أتبصَّر من حينها

39
00:02:00,803 --> 00:02:05,104
لربما لن يعود (زووم) مجدداً؟ -
أنا أستبعد ذلك بشدة -

40
00:02:05,106 --> 00:02:07,039
ولهذا سأفعل شيئاً حياله

41
00:02:07,041 --> 00:02:09,107
ما الذي تعنيه بفعل شيء حياله؟

42
00:02:09,109 --> 00:02:12,509
أحتاج الدخول إلى غرفة الشرخ
لديكم، وأحتاج المدفع السرَّعي

43
00:02:12,511 --> 00:02:13,978
لم؟

44
00:02:13,980 --> 00:02:17,413
(لأنه وقت العودة إلى البيت (هاري

45
00:02:19,143 --> 00:02:21,364
ترجمة: رشيد الجزائري

46
00:02:23,520 --> 00:02:28,589
إذن تظهر على أرضنا وتفسد
كل شيء ثم تعود أدراجك؟

47
00:02:28,591 --> 00:02:30,424
يبدو أمراً مألوفاً

48
00:02:30,426 --> 00:02:33,526
مجدداً، ذاك لم يكن بسببي

49
00:02:33,528 --> 00:02:38,264
أريد أن أهتم بأمر (زووم) نهائياً قبل أن يقتل المزيد

50
00:02:38,266 --> 00:02:39,431
كيف تخطط لذلك؟

51
00:02:39,433 --> 00:02:41,000
سأفكر بأمر ما

52
00:02:41,002 --> 00:02:42,667
رامون)، هلا أرفقتني المدفع السرَّعي؟

53
00:02:42,669 --> 00:02:44,102
لا، لا يمكنك المرور خلال الخرق

54
00:02:44,104 --> 00:02:45,236
بالطبع يستطيع

55
00:02:45,238 --> 00:02:46,303
جاي) علَّمنا كيف نرسل البشر)

56
00:02:46,305 --> 00:02:47,704
هذا ليس ما قصدته

57
00:02:47,706 --> 00:02:51,874
إذا كنت تستطيع إيجاد طريقة لإيقاف
(زووم) على أرضك فيمكنك أن تفعل ذلك هنا

58
00:02:51,876 --> 00:02:56,144
نحتاج بقاءك هنا إلى نوقف (زووم)، دكتور

59
00:02:56,146 --> 00:03:00,315
ما أحتاجه دكتورة (سنو) هو العودة للبيت

60
00:03:00,317 --> 00:03:04,485
وأنا عازم على ذلك بعونكم أو بدونه

61
00:03:06,554 --> 00:03:10,223
ما الذي تفعلينه؟
إذا كان (هاري) يريد الذهاب فوداعاً

62
00:03:10,225 --> 00:03:12,691
اقبل ذلك أو أرفض
فنحن بحاجة له

63
00:03:12,693 --> 00:03:15,714
لست متأكداً أن خطة ثانية
من (ويلز) هي ما نحتاجه

64
00:03:15,716 --> 00:03:18,638
نعم، أعني أن آخر أفكاره العبقرية
كانت ستتسبب بمقتل (باري

65
00:03:18,640 --> 00:03:22,790
أعلم، لكن (جاي) رحل
والدكتور (ويلز) يعرف (زووم) أكثر من أي منا

66
00:03:22,792 --> 00:03:29,335
إذا وحتى يقف (باري) على قدميه فنحن
نحتاج (ويلز) في حالة عاد (زووم

67
00:03:29,935 --> 00:03:33,288
كاتلين)، إذا لم يرد البقاء
فنحن أفضل حالاً بغيابه

68
00:03:33,290 --> 00:03:34,450
دعيه يذهب

69
00:03:34,452 --> 00:03:37,308
لا أستطيع فعل ذلك، ليس بعد

70
00:03:39,967 --> 00:03:42,158
تحذير، هجمة أحد ذوي القدرات

71
00:03:42,160 --> 00:03:47,373
لا، كانت غلطة مني
كان ذلك تنبيهاً لي وحسب

72
00:03:47,375 --> 00:03:50,363
لماذا؟ -
تذكير وحسب -

73
00:03:50,365 --> 00:03:52,722
...لدي موعد في غضون ساعة، لذا

74
00:03:52,724 --> 00:03:54,648
مع من؟

75
00:03:54,650 --> 00:03:58,369
(مع الجميلة (كيندرا ساوندرس
(الباريستا في استراحة (جيترز

76
00:03:58,371 --> 00:04:00,163
تصنع لاتيه رائعاً

77
00:04:00,165 --> 00:04:04,216
أفكر في عشاء بعدها نشاهد فلما
لربما بعدها فطور جيد

78
00:04:04,218 --> 00:04:06,542
ماذا، فطور؟

79
00:04:06,544 --> 00:04:08,070
لماذا الإفطار؟ أنا لا أفهم

80
00:04:08,072 --> 00:04:11,757
نعم

81
00:04:11,759 --> 00:04:14,515
...لأنه كما تعلم، نعود للبيت

82
00:04:14,517 --> 00:04:15,810
(سيسكو) -
ثم -

83
00:04:15,812 --> 00:04:17,139
إنه يمازحك -
اذهب

84
00:04:24,848 --> 00:04:27,504
(باتي)

85
00:04:33,353 --> 00:04:37,104
باتي)، أهلاً) -
أهلا، علمت أنك لازلت مريضاً -

86
00:04:37,106 --> 00:04:39,962
نعم، إنه مرض لعين

87
00:04:39,964 --> 00:04:42,520
حسناً، سأحضِّر حساء معكرونة بالدجاج

88
00:04:42,522 --> 00:04:44,580
سآتيك ببعض منها لاحقاً لو وددت ذلك

89
00:04:44,582 --> 00:04:48,300
لا، هذا جميل منك
لا أريدك أن تلتقطي العدوى مني

90
00:04:48,302 --> 00:04:51,057
إضافة لذلك فأنا أحب المعجنات المجوفة

91
00:04:51,059 --> 00:04:53,515
حسناً، حاول أن تقف على قدميك

92
00:04:53,517 --> 00:04:57,601
نعم، صدقيني، أنا أحاول

93
00:04:57,603 --> 00:04:59,827
هل أنت متأكد أنك بخير؟

94
00:04:59,829 --> 00:05:01,920
يبدو كأن بصوتك أمراً ما

95
00:05:01,922 --> 00:05:03,680
نعم، لا، لا، أنا بخير

96
00:05:03,682 --> 00:05:06,637
لست في أفضل حالاتي وحسب

97
00:05:06,639 --> 00:05:10,524
حسناً، آمل رؤيتك قريباً
وأن تتحسن بسرعة

98
00:05:10,526 --> 00:05:12,850
شكراً -
وداعاً -

99
00:05:12,852 --> 00:05:15,042
إلى اللقاء

100
00:05:24,412 --> 00:05:28,098
علك أن تبقى بعيداً عن الأجبان
المخمرة، فهي تسبب الإدمان

101
00:05:29,296 --> 00:05:34,539
أنا على وشك أخذ خطوة جريئة
وأظنك هنا دون عون فريقك

102
00:05:34,545 --> 00:05:36,735
لقد كان صعباً وجودك هنا

103
00:05:36,737 --> 00:05:38,316
لجميعنا

104
00:05:38,318 --> 00:05:41,881
ليس عليكم أن تقلقوا حيال
ذلك مجددًا لأني راحل

105
00:05:41,883 --> 00:05:44,943
نستطيع مساعدتك في إنقاذ ابنتك

106
00:05:44,945 --> 00:05:49,249
أعلم أن هذا سبب رغبتك في العودة

107
00:05:49,251 --> 00:05:53,390
لقد ارتكبت خطأً شنيعاً بقدومي إلى هنا

108
00:05:54,098 --> 00:06:00,147
خطتي كانت الاستعانة بالبــرق
 لإيقاف (زووم) وقد فشلت خطتي

109
00:06:00,149 --> 00:06:06,034
ليس لدي خطة أخرى عدا العودة إلى
الديار ومواجهة (زووم) لوحدي

110
00:06:06,036 --> 00:06:09,532
(لنقل أنك عدت إلى أرضك وواجهت (زووم

111
00:06:09,534 --> 00:06:11,181
سيقتلك

112
00:06:11,183 --> 00:06:14,679
وكيف لذلك أن يفيد ابنتك؟

113
00:06:14,681 --> 00:06:21,474
(الطريقة المثلى لإنقاذ (جيس
هي ببقائك معنا والعمل كفريق

114
00:06:22,686 --> 00:06:29,643
لا، الآن دعيني لوحدي رجاء بينما
أتبين أي هذه الخروق يدي إلى البيت

115
00:06:29,650 --> 00:06:37,750
(أتعلم، أنت محظوظ لأن (سيسكو) والدكتور (ستاين
لم يتبينا طريقة غلق الخروق وإلا لحُجِزْتَ هنا

116
00:06:37,756 --> 00:06:41,186
انتظري

117
00:06:42,466 --> 00:06:44,583
سنغلق الخروق

118
00:06:44,585 --> 00:06:50,233
(جميعها عدا واحدة، حتى لا يستطيع (زووم
استعمال غيرها للقدوم إلى هذا الكون

119
00:06:52,590 --> 00:06:56,962
(الخرق في مختبرات (ستار -
بالضبط -

120
00:06:56,964 --> 00:06:58,879
وحينها نجهز له مصيدة

121
00:06:58,881 --> 00:07:03,151
فيه المبارزة والقتال
التعذيب والانتقام

122
00:07:03,153 --> 00:07:07,927
عمالقة، وحوش، مطاردات وفرار

123
00:07:07,929 --> 00:07:11,729
حب حقيقي ومعجزات

124
00:07:11,731 --> 00:07:15,092
يعتبر أحد أفضل أفلام المواعيد على الإطلاق

125
00:07:15,094 --> 00:07:19,297
حسناً، دعنا نرى إذا كان هذا صحيحاً

126
00:07:26,934 --> 00:07:28,951
سيسكو)؟)

127
00:07:28,953 --> 00:07:31,776
هل أنت بخير؟

128
00:07:31,778 --> 00:07:33,694
علي أن أذهب

129
00:07:33,696 --> 00:07:35,780
ماذا؟ لماذا؟

130
00:07:35,782 --> 00:07:40,489
آسف أن الأمر يحصل الآن

131
00:07:40,491 --> 00:07:43,348
أنا آسف جداً

132
00:07:43,350 --> 00:07:47,250
علي أن أذهب

133
00:07:47,252 --> 00:07:49,470
سأهاتفك، حسناً؟

134
00:07:49,472 --> 00:07:52,867
سأهاتفك، أقسم بذلك

135
00:08:00,135 --> 00:08:06,019
حسناً، (براين)، دعها تتفاعل طيلة الليل
وسنختبرها صباحاً

136
00:08:10,832 --> 00:08:13,891
دكتور (شور)؟

137
00:08:19,713 --> 00:08:22,267
هل أنت بخير؟

138
00:08:26,070 --> 00:08:27,649
ما الذي تفعله؟

139
00:08:27,651 --> 00:08:29,533
لا يمكنك إخراج ذلك من هنا

140
00:08:43,091 --> 00:08:44,838
ما الذي حصل لي؟

141
00:08:49,818 --> 00:08:50,926
ما تكون؟

142
00:08:56,681 --> 00:08:59,504
بشر حمقى

143
00:08:59,506 --> 00:09:02,767
(أنا (غروود

144
00:09:12,821 --> 00:09:15,577
باتي)، ما الذي وجدته؟)

145
00:09:15,579 --> 00:09:18,201
وجدت هذه الشعرات الغريبة على طول الحي

146
00:09:18,203 --> 00:09:20,892
سأبحث عنها عبر قاعدة البيانات
لأرى ما يمكنني إيجاده

147
00:09:20,894 --> 00:09:22,823
هذه ضحيتنا

148
00:09:22,825 --> 00:09:24,889
(يدعى الدكتور (جيفري شور

149
00:09:24,963 --> 00:09:27,592
إنه مهندس وراثة هنا في
مختبرات (فان) للصيدلة

150
00:09:27,594 --> 00:09:29,990
هذا هو ثاني ضحية يعمل في
مختبر في غضون أسبوعين

151
00:09:29,992 --> 00:09:31,189
هذه ليست صدفة

152
00:09:31,191 --> 00:09:35,385
نعم، والصيدلي الآخر فقد
سرق مصلاً من المبرد

153
00:09:35,387 --> 00:09:37,384
حقاً، أي نوع من المصول؟ -
 (نوع يدعى (كورتكسين -

154
00:09:37,386 --> 00:09:41,047
يستعمل لمعالجة
التهاب الدماغ الدموي

155
00:09:41,049 --> 00:09:44,677
المصل مفقود، لكن زملاءه وجدوه
هنا بعد عدة دقائق ميتاً"

156
00:09:44,679 --> 00:09:46,142
لم يبتعد كثيراً

157
00:09:46,144 --> 00:09:48,208
مات بسبب صدمة في الرأس

158
00:09:48,210 --> 00:09:50,606
وعلى ما يبدو كانت قوية

159
00:09:50,608 --> 00:09:53,470
نعم، تفقد ذلك

160
00:09:53,472 --> 00:09:56,235
أهذه دماؤه؟ -
نقطة التصادم -

161
00:09:56,237 --> 00:09:57,900
حسناً

162
00:09:57,902 --> 00:10:01,797
أيمكنك أن تبحثي وتعلميني بما وجدت؟

163
00:10:01,799 --> 00:10:03,028
وعن إمكانية ترابط القضيتين؟

164
00:10:03,030 --> 00:10:05,494
بالطبع

165
00:10:05,496 --> 00:10:07,092
أهلاً -
بعض الأدلة -

166
00:10:07,094 --> 00:10:10,122
سأكون معك حالاً محقق

167
00:10:10,124 --> 00:10:12,187
كيف حال (باري)؟

168
00:10:12,189 --> 00:10:14,153
أنا ذاهب لزيارته تواً

169
00:10:14,155 --> 00:10:17,484
طلب مني أن آتيه بالقليل من حساء المعكرونة

170
00:10:17,486 --> 00:10:20,647
إنه يكره تلك المعجنات المجوفة

171
00:10:20,649 --> 00:10:23,678
ألسنا نكرهها جميعاً؟

172
00:10:30,541 --> 00:10:33,003
أسرع

173
00:10:33,004 --> 00:10:34,002
(أسرَعْ، (باري

174
00:10:34,604 --> 00:10:36,900
ها أنت ذا

175
00:10:42,398 --> 00:10:44,694
اضغط على نفسك

176
00:10:51,323 --> 00:10:54,885
(باري)

177
00:10:54,887 --> 00:10:56,817
هل أنت بخير؟

178
00:10:56,819 --> 00:10:59,048
نعم، كما تعلم فلست بأفضل حال الآن

179
00:11:00,949 --> 00:11:02,479
ما الذي حصل؟

180
00:11:02,481 --> 00:11:03,711
لا شيء، أنا بخير، حسناً؟

181
00:11:03,713 --> 00:11:05,376
انس هذا وحسب -
(باري) -

182
00:11:05,378 --> 00:11:06,875
تحدث إلينا، نستطيع مساعدتك

183
00:11:06,877 --> 00:11:11,805
لا، لا تستطيعون مساعدتي
ليس هذه المرة، أنا آسف

184
00:11:11,807 --> 00:11:14,835
لن تفهما وحسب

185
00:11:26,161 --> 00:11:29,423
ما الخطب، (باري)؟

186
00:11:30,856 --> 00:11:34,218
زووم) حطمني)

187
00:11:34,220 --> 00:11:38,982
أظهر لجميع من في المدينة ما يمكنه فعله
وأني عاجز عن إيقافه

188
00:11:38,984 --> 00:11:40,614
(لقد أعطوني مفتاح المدينة (جو

189
00:11:40,616 --> 00:11:42,246
من المفترض أن أكون بطلهم

190
00:11:42,248 --> 00:11:47,241
من المفترض أن أكون من يحميهم
من مثل هذه الشرور، وفشلت

191
00:11:47,243 --> 00:11:50,638
أمام مرأى الجميع

192
00:12:04,528 --> 00:12:10,188
عندما يفكرون بالبــرق فكل ما سيرونه
أنه شخص غير قادر على حمايتهم

193
00:12:12,389 --> 00:12:15,184
أنت -
أنا بخير -

194
00:12:22,646 --> 00:12:30,667
أعلم أني أكثر السؤال لكن أقرأت
مؤخرا عن أي هجمة للرجل الطائر؟

195
00:12:30,673 --> 00:12:32,769
(ليس هناك ما تدعوه بالرجل الطائر (سيسكو

196
00:12:32,771 --> 00:12:35,934
كأني أقول عجيباً، في هذه المدينة؟

197
00:12:35,936 --> 00:12:37,898
انظري، أنا أعلم ما تبصرت به

198
00:12:37,900 --> 00:12:45,858
لقد كان رجلاً بجناحين هائلين
لقد كان جُنوناً

199
00:12:45,860 --> 00:12:48,090
ماذا لو أنه كان مَلَكاً؟

200
00:12:50,656 --> 00:12:54,251
لقد كان مَلَكاً

201
00:12:54,253 --> 00:12:56,483
كاتلين)؟)

202
00:12:56,485 --> 00:13:01,545
حسناً، بربك، كأنها فكرة مجنونة

203
00:13:05,244 --> 00:13:07,973
ما خطبك؟

204
00:13:07,975 --> 00:13:09,905
(لا أعلم ما يجب فعله حيال (باري

205
00:13:09,907 --> 00:13:15,100
كل الفحوص تقول أنه بخير
لكن كأن شيئاً ما يعيقه

206
00:13:15,102 --> 00:13:18,331
أواصل محاولة الحديث إليه
لكنني أعجزه في اكتشاف أغواره

207
00:13:18,333 --> 00:13:20,495
إذاً لربما يجب أن نجد الشخص الذي يستطيع

208
00:13:22,430 --> 00:13:23,959
يمكننا الحديث عن ذلك عندما أراك بالبيت

209
00:13:23,961 --> 00:13:25,025
علي أن أتلقى هذا، حسناً؟ -
حسناً -

210
00:13:25,027 --> 00:13:26,358
إلى اللقاء عزيزتي -
إلى اللقاء -

211
00:13:26,360 --> 00:13:27,890
باتي) ما الجديد؟)

212
00:13:27,892 --> 00:13:31,320
يبدو أن قضيتي ضحيتينا متصلتان -
حسناً، أبهريني -

213
00:13:31,322 --> 00:13:35,017
حسناً، أولهما سرق كمية
( معتبرة من عقار (راسيتام

214
00:13:35,019 --> 00:13:36,848
(وهو مثالي آثار العقار (دوار

215
00:13:36,850 --> 00:13:40,379
حسناً إذا لدينا عقاران
أحدهما لتشوش تدفق الدم في الدماغ

216
00:13:40,381 --> 00:13:42,577
(والثاني لمعالجة آثار المخدر (دوار
فما الرابط بينهما؟

217
00:13:42,579 --> 00:13:46,174
حسناً، كلاهما منشط ذهني
يستعمل في تحفيز الذكاء

218
00:13:46,176 --> 00:13:48,339
هل وجدت شيئاً عن الشعر الذي وجدته ؟

219
00:13:48,341 --> 00:13:50,470
نعم فعلت

220
00:13:50,472 --> 00:13:53,567
على ما يبدو أنها كانت منتشرة
على محيط الجريمة الأخرى أيضاً

221
00:13:53,569 --> 00:13:56,599
الشيء المريب أنها لم تكن شعرات بشرية

222
00:13:56,601 --> 00:14:00,529
...لقد كانت شعرات من  -
غوريلا -

223
00:14:00,531 --> 00:14:03,260
كيف علمت ذلك؟ -
باتي)، علي أن أذهب) -

224
00:14:03,262 --> 00:14:05,891
...لكن

225
00:14:13,420 --> 00:14:14,983
هل مرت (كاتلين) من هنا؟

226
00:14:14,985 --> 00:14:16,415
لا

227
00:14:16,417 --> 00:14:19,679
لقد لكمتني في وجهي لتوها ولاذت بالفرار

228
00:14:19,681 --> 00:14:21,578
أنت

229
00:14:21,580 --> 00:14:23,310
(غروود) -
ماذا؟ -

230
00:14:23,312 --> 00:14:25,475
(لقد عاد (غروود -
(كاتلين) -

231
00:14:25,477 --> 00:14:29,272
لابد أن هذا تفسير طريقة معاملتها
لابد أنها كانت خاضعة ذهنياً

232
00:14:50,427 --> 00:14:53,981
لازالت تبهرني كثرة التوافقات بين عالمينا

233
00:14:53,983 --> 00:14:56,012
ألديكم غوريلا ناطقة في أرضكم أيضا؟

234
00:14:56,014 --> 00:14:58,377
بالطبع -
ذكرني ألَّا أذهب إلى هناك أبداً -

235
00:14:58,379 --> 00:15:03,106
رامون)، لم عسى هذا)
الـ(غروود) يختطف (كاتلين)؟

236
00:15:03,108 --> 00:15:06,804
لا أدري، هذا ليس منطقياً
فقد كانت دوماً حنونة معه

237
00:15:06,806 --> 00:15:10,567
لقد تحكم ذهنياً باثنين من
الصيادلة لسرقة عقاقير تنشط الذكاء

238
00:15:10,569 --> 00:15:12,365
يريدها لسبب معين

239
00:15:12,367 --> 00:15:15,163
حسناً، يبدو أنه فقد خفه في المجارير

240
00:15:15,165 --> 00:15:16,895
غروود) غوريلا ضخمة)

241
00:15:16,897 --> 00:15:20,592
لا يمكنه التجول في المدينة
وضَحَ النهار دون ملاحظة

242
00:15:20,594 --> 00:15:24,455
صحيح، ولو كانت هناك مشاهدات
له لاستطعنا تضييق مكان البحث

243
00:15:24,457 --> 00:15:28,806
يمكنني الاتصال بالمخفر لأرى إذا
كانت هناك ملفات حول هجمات له

244
00:15:28,812 --> 00:15:30,804
جيد

245
00:15:30,806 --> 00:15:32,866
علينا أن نستعيدها

246
00:15:32,868 --> 00:15:36,323
سنفعل ذلك

247
00:15:36,325 --> 00:15:38,550
(باي)

248
00:15:38,552 --> 00:15:40,511
(باري) -
نعم -

249
00:15:40,513 --> 00:15:44,666
لا يمكنك لوم نفسك على ما حصل
لم يكن بمقدورك نَوْؤُهُ

250
00:15:44,668 --> 00:15:48,589
لازلت أفتقد سرعتي
فكيف عساي أنقذها من (غروود)؟

251
00:15:48,591 --> 00:15:52,844
لربما تفتد ساقيك الآن
لكن مازال بحوزتك هذا الدماغ

252
00:15:52,846 --> 00:15:56,335
استعمله وساعدنا في إيجاد حل

253
00:16:05,844 --> 00:16:08,900
أين ستكونين؟

254
00:16:38,986 --> 00:16:41,777
(كاتلين)

255
00:16:41,779 --> 00:16:44,370
غروود)؟)

256
00:16:44,372 --> 00:16:47,428
أنت تذكرني؟

257
00:16:58,334 --> 00:17:02,643
كاتلين) كانت دوماً حنونة)

258
00:17:08,173 --> 00:17:10,631
لم أتيت بي إلى هنا؟

259
00:17:10,633 --> 00:17:13,490
أحتاج المساعدة

260
00:17:13,492 --> 00:17:17,280
لا أفهمك

261
00:17:17,282 --> 00:17:21,003
كيف أصبحتُ (غروود)؟

262
00:17:23,997 --> 00:17:25,789
(تلك قصة طويلة (غروود

263
00:17:27,986 --> 00:17:33,269
المادة السوداء من انفجار المسرع الجزيئي

264
00:17:33,271 --> 00:17:36,228
هكذا حصل الأمر

265
00:17:36,230 --> 00:17:39,419
كرري

266
00:17:39,421 --> 00:17:40,782
أكرر

267
00:17:45,671 --> 00:17:50,588
(كرري (غروود

268
00:17:50,590 --> 00:17:55,043
تريدني أن أصنع المزيد أمثالك؟

269
00:17:55,045 --> 00:17:58,534
لا أعرف كيفية فعل ذلك

270
00:17:58,536 --> 00:18:01,725
تعلمي

271
00:18:19,212 --> 00:18:22,933
حاول إبقاء ذلك الخد منخفضا أيها الملاكم

272
00:18:22,935 --> 00:18:24,961
أبي

273
00:18:29,085 --> 00:18:31,310
نعم

274
00:18:39,690 --> 00:18:44,607
لقد كانت فكرة جهنمية
( منك أن تحضري (هنري

275
00:18:44,609 --> 00:18:48,430
حسناً لربما ليس لديه أم
لكن لديه أبوان رائعان

276
00:18:48,432 --> 00:18:49,594
بدا أنه احتاج كليهما

277
00:18:52,587 --> 00:18:55,344
فتاة ذكية

278
00:18:57,341 --> 00:18:59,633
إذن، كيف أصبح (غروود) ذا إحساس؟

279
00:18:59,635 --> 00:19:07,544
منذ عدة سنوات تعاونت مختبرات (ستار) مع
الجيش في مجال قراءة العقول لغرض الاستجواب

280
00:19:07,546 --> 00:19:09,938
وأظن أن (غروود) أحد مواضيع التجارب

281
00:19:09,939 --> 00:19:13,727
صحيح، لكن بعدها أغلق الدكتور (ويلز) البرنامج
( جاعلنا نظن أن هذا لغرض إنقاذ (غروود

282
00:19:13,729 --> 00:19:17,251
من كل تلك التجارب

283
00:19:17,253 --> 00:19:21,141
لكن في الواقع الدكتور (ويلز) كان
يريد إطلاق المسرع الجزيئي

284
00:19:21,143 --> 00:19:25,861
لخلق غوريلا تزن 1500 رطل
قادرة على التحكم العقلي

285
00:19:27,226 --> 00:19:29,218
أي نوع من الخوارزميات هذا؟

286
00:19:29,220 --> 00:19:35,334
(هي لاستقراء مكان تواجد (غروود
تبعاً لأماكن تواجده سابقاً

287
00:19:38,263 --> 00:19:40,952
مرحباً

288
00:19:40,954 --> 00:19:42,615
لقد حصلنا عليها

289
00:19:42,617 --> 00:19:44,576
لا وذمة على النخاع الشوكي

290
00:19:44,578 --> 00:19:46,505
لا أرى أي نزيف داخلي

291
00:19:46,507 --> 00:19:51,025
التحمت العظام بطريقة جيدة
(أنت بخير (باري

292
00:19:51,027 --> 00:19:56,078
كنت لأعطيك بعض المعالجة
الفيزيائية لكنك لا تحتاجها

293
00:19:56,080 --> 00:19:57,441
أنا حقا سعيد لأنك هنا ، أبي

294
00:19:57,443 --> 00:19:59,203
أنا أيضاً

295
00:19:59,205 --> 00:20:03,325
لقد حاولت الاتصال، لكن لا تستطيع حيازة
هاتف في منتجع الجبال الصخري القومي

296
00:20:03,327 --> 00:20:06,450
منتجع الجبال الصخري.. ماذا كنت تفعل
ذهبت للتخييم لوحدك؟

297
00:20:06,452 --> 00:20:09,475
نعم، حصلت على خيمة
أذهب لصيد السمك يومياً

298
00:20:09,477 --> 00:20:12,965
لقد أكلت ما يكفيني من سمك القاروس لمدة

299
00:20:16,025 --> 00:20:20,577
أحياناً عليك أن تبطئ من سرعتك

300
00:20:20,579 --> 00:20:24,235
لتعود إلى السرعة التي تريد أن تصلها

301
00:20:24,237 --> 00:20:27,592
نعم، أبي -
أهلاً رفاق -

302
00:20:27,594 --> 00:20:29,428
أظننا وجدناهم

303
00:20:29,430 --> 00:20:30,930
حقا؟

304
00:20:30,932 --> 00:20:33,734
غروود) كان في أحد أبراج الأجراس الثلاثة)

305
00:20:33,736 --> 00:20:37,006
السبب الوحيد الذي جعلنا لا نجده
على كاميرات المراقبة في المدينة

306
00:20:37,008 --> 00:20:40,779
هو أنه انتقل من عشه إلى سكن زجاجي كالأثرياء

307
00:20:40,781 --> 00:20:42,113
حسناً، إذاً نعلم مكانه

308
00:20:42,115 --> 00:20:43,582
لازلنا نجهل كيفية استعادتها

309
00:20:43,584 --> 00:20:45,519
لدينا خطة لك -
ما هي الخطة -

310
00:20:45,521 --> 00:20:47,355
سأكون الطعم

311
00:20:50,127 --> 00:20:51,661
هذا (هري)، أنه (ويلز) الثاني

312
00:20:51,663 --> 00:20:53,431
(باري) -
دعه يذهب -

313
00:20:53,433 --> 00:20:56,135
دعه يذهب

314
00:20:56,137 --> 00:20:57,503
أنا آسف، آسف

315
00:20:57,505 --> 00:20:59,173
لقد وجدنا بزة أخرى في كبسولة الزمن

316
00:20:59,175 --> 00:21:00,775
ظننته ميتاً -
إنه ميت بالفعل -

317
00:21:00,777 --> 00:21:03,546
هذا (هاريسون ويلز) من الأرض الموازية

318
00:21:03,548 --> 00:21:05,248
الأرض الموازية؟ -
سأشرح لاحقاً -

319
00:21:05,250 --> 00:21:12,560
لو جعلنا (هاري) يقنع (غروود) أنه (ويلز) أبوه
(لربما أمكننا أن نقنعه أن يطلق سراح (كاتلين

320
00:21:15,532 --> 00:21:18,602
لن أستطيع المساعدة لو حصل أمر سيء

321
00:21:18,604 --> 00:21:21,874
هذه فرصة سأنتهزها

322
00:21:26,709 --> 00:21:29,089
يبدو أننا عدنا خاليي الوفاض من برجي الجرس

323
00:21:29,110 --> 00:21:32,981
أريد أن أفكر بطريقة أننا
نعرف تحديداً أين سنجدهما

324
00:21:32,983 --> 00:21:34,583
حسناً، دعنا نفعلها مجددا
قلد (ويلز) بأفضل طريقة

325
00:21:34,585 --> 00:21:35,986
(لن أقلد (ويلز) مجددا (رامون

326
00:21:35,988 --> 00:21:37,488
لقد أخبرتك -
أنظر -

327
00:21:37,490 --> 00:21:39,992
لقد صنعت لتوي هذه السماعات
المضادة للتحكم العقلي

328
00:21:39,994 --> 00:21:42,295
قد تفشل في العمل، ولو فعلت فسيتم تحميصك

329
00:21:42,297 --> 00:21:44,131
إذن عليك أن تثبتها إذا كنت تريد أن تعيش

330
00:21:44,133 --> 00:21:47,570
(رامون)

331
00:21:47,572 --> 00:21:51,409
(سيسكو) -
(سيسكو) -

332
00:21:51,411 --> 00:21:55,782
بطرق عديدة أظهرت لي كيف يكون لك ابن

333
00:21:56,718 --> 00:21:58,219
ماذا؟

334
00:21:58,221 --> 00:22:01,624
حسناً، دعنا نجرب مجدداً

335
00:22:01,626 --> 00:22:08,101
هذه المرة ارفع عامل الذعر
واجعل كلامك صادقاً

336
00:22:08,103 --> 00:22:13,275
كأنك تحبني صدقاً
لكنك مضطر لقتلي على أية حال

337
00:22:13,277 --> 00:22:16,446
(سيسكو)

338
00:22:16,448 --> 00:22:23,290
بطرق عديدة أظهرت لي كيف يكون لك ابن

339
00:22:23,292 --> 00:22:26,762
نعم، هذا المنشود، ها أنت ذا

340
00:22:30,504 --> 00:22:32,505
نعم، نحن نتحرك نحو الموقع الثالث

341
00:22:32,507 --> 00:22:34,808
عُلِم

342
00:22:34,810 --> 00:22:36,944
الآن ننتظر

343
00:22:36,946 --> 00:22:38,914
إذاً هكذا يبدو الأمر

344
00:22:38,916 --> 00:22:41,885
في كل مرة تطاردون أحد ذوي القدرات؟

345
00:22:41,887 --> 00:22:43,854
تقريباً

346
00:22:43,856 --> 00:22:47,527
فقط أن (سيسكو) و(كاتلين) في
العادة يجلسان هنا وأنا في الخارج

347
00:22:47,529 --> 00:22:50,198
حسناً، ليس هناك ما يمنعك

348
00:22:50,200 --> 00:22:55,973
(أيريس) أرتني ما حصل مع (زووم)

349
00:22:55,975 --> 00:22:57,708
كان الأمر صعباً

350
00:22:57,710 --> 00:23:01,581
يمكنني فقط تخيل شعورك آنذاك

351
00:23:03,620 --> 00:23:09,193
أظهرَ لجميع من في المدينة أن
بطلهم غير قادر على حمايتهم

352
00:23:09,195 --> 00:23:11,897
حسناً، هذا بالتأكيد ما أظهره

353
00:23:11,899 --> 00:23:13,165
أكان على حق؟

354
00:23:14,436 --> 00:23:19,274
(لقد شفي جسدك، (باري
ورغم ذلك ها أنت ذا

355
00:23:19,276 --> 00:23:22,413
تتجرع مُرَّ الخسارة

356
00:23:23,350 --> 00:23:25,484
لا يمكنني إيقافه

357
00:23:25,486 --> 00:23:28,155
أعلم ذلك، وهو كذلك

358
00:23:28,157 --> 00:23:32,294
والآن كل من في المدينة يعلم ذلك أيضاً

359
00:23:32,296 --> 00:23:34,764
لا يؤمنون بقدرتي بعد الآن، أبي

360
00:23:34,766 --> 00:23:38,972
عند محاكمتي عن قتل والدتك، الكثير من
الأهل والأصدقاء كانوا في قاعة المحكمة

361
00:23:38,974 --> 00:23:43,178
سمعوا أشياء شنيعة فعلتها بوالدتك

362
00:23:43,180 --> 00:23:45,348
لم يهمني أن الأمر كان كذبة

363
00:23:45,350 --> 00:23:49,520
كل يوم كنت أراها في وجوههم
اللحظة التي فقدتهم فيها

364
00:23:49,522 --> 00:23:53,293
حتى توقف الجميع عن الإيمان بي

365
00:23:53,295 --> 00:23:55,096
حسناً، كانت هذه حقيقتي

366
00:23:55,098 --> 00:23:57,232
كما تعلم، فقد كنت سأسجن مدى الحياة

367
00:23:57,234 --> 00:23:59,869
لجريمة لم أرتكبها لكن الأَمَرَّ من ذلك

368
00:23:59,871 --> 00:24:01,505
في كل مرة أرى في عيني شخص ما

369
00:24:01,507 --> 00:24:07,144
منذ تلك اللحظة كان عليهم أن
يصدقوا أني قتلت المرأة التي أحببت

370
00:24:07,146 --> 00:24:12,549
أمام ناظري ولدنا

371
00:24:12,551 --> 00:24:21,558
لذا فنعم، أعرف جيدا إحساس أن يتم تدميرك

372
00:24:21,560 --> 00:24:24,795
كيف تجاوزت ذلك؟

373
00:24:24,797 --> 00:24:26,697
لقد اعتنقته

374
00:24:29,268 --> 00:24:31,835
وقبلت بأنها الطريقة الوحيدة لتجاوزه

375
00:24:31,837 --> 00:24:37,775
لكني أعلم أني إذا نجوت من ذلك
وتعلمت الثقة في نفسي مجدداً

376
00:24:37,777 --> 00:24:41,779
فيمكنني النجاة من أي شيء

377
00:24:41,781 --> 00:24:44,682
أتعلم ما أيقظ تلك الثقة بي، (باري)؟

378
00:24:44,684 --> 00:24:47,518
أنت

379
00:24:47,520 --> 00:24:53,123
أنت في الحادية عشرة تجول في الأنحاء
مصدقاً أعطاني ذاك الأمل

380
00:24:58,698 --> 00:25:00,931
والآن سأعيده إليك

381
00:25:00,933 --> 00:25:04,968
لا مزيد من الوحوش يمكنهم سلبنا إياها مجدداً

382
00:25:11,777 --> 00:25:17,014
إذا من الفروق الرئيسية بين القردة والبشر

383
00:25:17,016 --> 00:25:20,050
هي المادة البيضاء والصلات بين خلايا المخ

384
00:25:21,454 --> 00:25:25,756
المواد الكيميائية التي تمت معالجتك
بها كرضيع كانت لتجاوز تلك الفروق

385
00:25:25,758 --> 00:25:28,826
وتتسبب في نمو متضخم لكليهما

386
00:25:28,828 --> 00:25:32,663
مشابه لما يحصل مع البشر في أول سنواتهم

387
00:25:32,665 --> 00:25:38,902
ربما هذه الكيماويات يمكن استعمالها لمضاعفة
النمو، وحينها لن نحتاج إلى انفجار مسرع جزيئي

388
00:25:46,779 --> 00:25:49,147
أهلا يا رفيق

389
00:25:49,149 --> 00:25:52,886
اهدأ يا رفيق، هذا أنا

390
00:25:54,356 --> 00:25:55,623
لقد عدت

391
00:25:55,625 --> 00:25:59,027
أبي، لقد متَّ

392
00:25:59,029 --> 00:26:01,598
لا

393
00:26:01,600 --> 00:26:04,669
لا، يا رفيق، لم أمت

394
00:26:04,671 --> 00:26:07,006
لقد ابتعدت لفترة وحسب

395
00:26:07,008 --> 00:26:11,279
(حسناً، هذا عظيم، (ويلز
واصل الكلام

396
00:26:11,281 --> 00:26:15,652
والآن لقد عدت

397
00:26:15,654 --> 00:26:20,292
لن نحتاج (كاتلين) بعد
الآن، أليس كذلك يا رفيق؟

398
00:26:20,294 --> 00:26:21,894
لذا يمكنك أن تتركها تذهب

399
00:26:24,466 --> 00:26:27,469
هيا يا رفيق

400
00:26:28,739 --> 00:26:32,443
دعني أجعلها تخرج من هنا

401
00:26:32,445 --> 00:26:35,246
رجاءً

402
00:26:35,248 --> 00:26:40,454
أبي لا يطلب أبداً، أبي يأخذ

403
00:26:40,456 --> 00:26:41,889
اهربي

404
00:26:44,195 --> 00:26:47,063
من تكون؟

405
00:26:48,267 --> 00:26:50,936
سيسكو)، عليك أن تدخل الآن)

406
00:26:53,341 --> 00:26:54,675
سيسكو)، حمداً لله)

407
00:26:54,677 --> 00:26:56,310
حسناً، يا رفاق، عليكم أن تخرجوا من عندكم

408
00:26:56,312 --> 00:26:57,645
هاري) محاصر، لا يمكننا تركه هنا)

409
00:26:57,647 --> 00:27:00,382
ماذا سنفعل؟

410
00:27:00,384 --> 00:27:03,086
(المخدرات، التي سرقها (غروود

411
00:27:03,088 --> 00:27:05,490
ويلز)، جرعة زائدة منها ستشل دماغه)

412
00:27:05,492 --> 00:27:08,026
حسناً، احقنه بما تستطيع

413
00:27:08,028 --> 00:27:11,732
أنت لست هو...أنت لست أبي

414
00:27:11,734 --> 00:27:15,204
أنا أبوك

415
00:27:15,206 --> 00:27:19,944
وقد ضربت أباك

416
00:27:19,946 --> 00:27:22,515
(غروود)

417
00:27:27,023 --> 00:27:30,158
انظر إلي

418
00:27:30,160 --> 00:27:33,664
انظر إلي

419
00:27:36,303 --> 00:27:40,239
لن أتركك هنا

420
00:27:40,241 --> 00:27:43,745
غروود)، لقد وعدتك)

421
00:27:46,017 --> 00:27:51,789
لدي خطط أكبر لك، أتذكر؟

422
00:27:51,791 --> 00:27:57,031
يوماً ما هذه المدينة ستكون ملكك

423
00:27:57,033 --> 00:28:00,402
لقد وعدتك

424
00:28:00,404 --> 00:28:03,072
وأنا عازم على الإيفاء بوعدي

425
00:28:08,282 --> 00:28:11,017
اذهبا

426
00:28:16,527 --> 00:28:18,895
هيا

427
00:28:28,183 --> 00:28:31,887
شكراً -
شكراً لإنقاذي -

428
00:28:31,889 --> 00:28:35,391
حسناً، نحن فريق، أليس كذلك؟

429
00:28:35,431 --> 00:28:38,668
أنا مصدوم، أظننا كذلك

430
00:28:38,670 --> 00:28:41,104
(حسناً، علينا فعل شيء ما حيال (غروود

431
00:28:41,106 --> 00:28:43,908
مثل ماذا؟ -
كالتخلص منه نهائياً -

432
00:28:43,910 --> 00:28:45,144
أتريد قتله؟

433
00:28:45,145 --> 00:28:47,213
بالنظر إلى عدد من قتل، نعم

434
00:28:47,214 --> 00:28:48,847
(هذه ليست غلطة (غروود

435
00:28:48,849 --> 00:28:51,150
إنه هكذا فقط لأن (ويلز) جعله هكذا

436
00:28:51,152 --> 00:28:53,720
نعم، لكنه اختطفك وكان من الممكن أن تُقتَلي

437
00:28:53,722 --> 00:28:55,924
أنت لم تر ما رأيته

438
00:28:55,926 --> 00:28:58,227
غروود) أصبح أذكى)

439
00:28:58,229 --> 00:29:00,297
إنه وحيد وحزين

440
00:29:00,299 --> 00:29:01,833
يريد المزيد من القردة مثله

441
00:29:01,835 --> 00:29:03,602
ما الذي تقولينه؟ يريد أبناءً؟

442
00:29:03,604 --> 00:29:08,342
لأني متأكد أن قرداً واحدا يستطيع
التخاطر أكثر من كافٍ لهذه المدينة

443
00:29:08,344 --> 00:29:10,345
أعرف مكاناً يمكننا أن نرسله إليه

444
00:29:10,347 --> 00:29:12,114
ما الذي تتحدث عنه؟

445
00:29:12,116 --> 00:29:14,918
عندما ظهر التفرد الجذبوي واكتشفت الخرق

446
00:29:14,920 --> 00:29:18,089
في مختبرات (ستار) أجريت بعض الفحوص

447
00:29:18,091 --> 00:29:21,995
واكتشفت نفس الأمر، 51 خرقاً إضافياً

448
00:29:21,997 --> 00:29:25,933
الفرق أن الخروق في مدينة
سنترال) منتشرة في المدينة)

449
00:29:25,935 --> 00:29:28,805
بينما في عالمي فهي ليست كذلك

450
00:29:28,807 --> 00:29:30,373
وتعلم أين تقود؟

451
00:29:30,375 --> 00:29:35,748
حسناً، كنت بصدد ذلك عندما منعتني
الدكتورة (سنو) منعتني بشجاعة

452
00:29:35,750 --> 00:29:41,956
لكن لو أني على حق فهذا الخرق
سيقود (غروود) للبيت الذي يحلم به

453
00:29:41,958 --> 00:29:48,666
حسناً، حتى لو كنت على حق
كيف سنغري (غروود) ليدخل عبره؟

454
00:29:48,668 --> 00:29:51,337
ابني سيفعلها

455
00:29:51,339 --> 00:29:53,807
أليس كذلك أيها البــرق؟

456
00:30:02,989 --> 00:30:05,524
(غروود)

457
00:30:06,994 --> 00:30:09,697
(كاتلين)

458
00:30:18,544 --> 00:30:19,844
بــرق

459
00:30:19,846 --> 00:30:25,720
تريد (كاتلين)، عليك أن تمسك بي أولاً

460
00:30:41,310 --> 00:30:45,381
إذن (باري) سيقود (غروود) إلى جانب الخرق

461
00:30:45,383 --> 00:30:50,121
نعم، وبمجرد أن يكون في المكان المناسب
سيرسله (سيسكو) بآلته العجيبة

462
00:30:50,123 --> 00:30:52,524
المدفع السرًّعي -
تحديداً -

463
00:30:52,526 --> 00:30:57,131
حسناً، الأمور تغيرت
كثيراً منذ خروجي من السجن

464
00:30:57,133 --> 00:30:59,468
يا رجل، ليس لديك أدنى فكرة

465
00:30:59,470 --> 00:31:01,904
سيسكو) لقد وصلت تقريباً، أأنت جاهز؟)

466
00:31:01,906 --> 00:31:03,407
أنا متموضع

467
00:31:03,409 --> 00:31:05,644
الآن وفور تشغيلك للمدفع السرّعي

468
00:31:05,646 --> 00:31:08,714
المادة اللا ذرية ستستقر
مكونة خرقاً بهذا الحجم

469
00:31:08,716 --> 00:31:12,887
لذا فأي موضع بهذه الدائرة سيكون كافيا

470
00:31:19,966 --> 00:31:23,936
في الوقت المحدد

471
00:31:23,938 --> 00:31:25,539
حسنا، هياّ

472
00:31:25,541 --> 00:31:30,146
(لا أرى (غروود
هل يراه أحدكم؟

473
00:31:33,786 --> 00:31:35,753
هذه غوريلا ضخمة

474
00:31:35,755 --> 00:31:39,326
أين (كاتلين)؟

475
00:31:44,968 --> 00:31:46,502
يا إلهي -
(انهض (باري -

476
00:31:49,475 --> 00:31:52,431
أين (كاتلين) أيها البــرق؟

477
00:31:53,795 --> 00:31:54,989
أنا هنا

478
00:31:54,991 --> 00:31:57,182
لا،لا

479
00:31:57,184 --> 00:31:59,175
(عليك أن تتركه يذهب (غروود

480
00:31:59,177 --> 00:32:01,402
البــرق عدوي

481
00:32:01,404 --> 00:32:05,156
والآن أنت أيضاً -
لا -

482
00:32:05,158 --> 00:32:08,379
لقد كان يحاول إنقاذي من براثنك

483
00:32:08,381 --> 00:32:12,267
لم نفهم ما كنت تريده
 لكننا الآن نفهم

484
00:32:14,196 --> 00:32:18,679
يمكنني أن أعطيك ما تريد
يمكنني إعطاؤك وطناً

485
00:32:18,681 --> 00:32:21,736
عليك أن تثق بي وحسب

486
00:32:27,619 --> 00:32:29,843
حسناً، ها هو قادم

487
00:32:36,325 --> 00:32:40,443
جاهز لتدوير المشغل

488
00:32:40,445 --> 00:32:42,570
(الآن (باري

489
00:32:54,566 --> 00:32:56,624
بالطاقة الكاملة -
هو كذلك -

490
00:33:07,159 --> 00:33:10,945
باري)، لا يمكنك ترك (غروود) طليقاً)

491
00:33:10,947 --> 00:33:14,401
تغلب على مخاوفك بني
ثق بنفسك

492
00:33:35,435 --> 00:33:38,092
هياّ، هياّ

493
00:34:01,642 --> 00:34:03,335
مرحباً بعودتك أيها البــرق

494
00:34:05,177 --> 00:34:06,797
شكرا أخي

495
00:34:14,356 --> 00:34:17,563
لا يمكنني أن أصدق أن خيراً
قد بدر من هذه البزة أخيراً

496
00:34:17,565 --> 00:34:19,067
لأول وآخر مرة

497
00:34:19,069 --> 00:34:20,839
لازال هذا الشيء يقززني

498
00:34:20,841 --> 00:34:22,443
يجب أن ندمرها

499
00:34:22,445 --> 00:34:26,154
لنفعل ذلك، لكن أولاً لنر
كيف تعود إلى هذا الخاتم

500
00:34:26,156 --> 00:34:27,758
سيكون من الجيد أن تحوز مثل هذا

501
00:34:27,760 --> 00:34:29,263
عوض حمل حقيبة معك طول الوقت

502
00:34:29,265 --> 00:34:32,572
يمكنني المساعدة في ذلك

503
00:34:32,574 --> 00:34:34,043
ماذا؟

504
00:34:34,045 --> 00:34:35,915
أعرف شيئاً أو اثنين عن تقنية النانو

505
00:34:35,917 --> 00:34:38,321
نعم، أنت تعرف شيئاً أو اثنتين عن كل شيء

506
00:34:38,323 --> 00:34:41,897
حسناً، طالما ما يعلمه
يبقي ابني ومن معه آمنين

507
00:34:41,999 --> 00:34:43,903
كلما علم أكثر كان أفضل

508
00:34:43,905 --> 00:34:46,879
(من المشرف لقاؤك (هاريسون

509
00:34:46,881 --> 00:34:49,352
(دكتور (ألان

510
00:34:49,354 --> 00:34:52,093
(من الجيد رؤيتك، (سيسكو

511
00:34:52,095 --> 00:34:54,901
لنذهب -
اعتن بنفسك -

512
00:34:54,903 --> 00:35:00,851
إذن دكتور، هذا المكان الذي أرسلنا إليه
غروود) على أرضكم، ما يكون بالتحديد؟)

513
00:35:00,853 --> 00:35:10,512
إنه ملجأ حيث الغوريلات التي
( خضعت لاختبارات مثل (غروود

514
00:35:10,514 --> 00:35:13,487
يمكنها التجول بحرية

515
00:35:13,489 --> 00:35:16,496
أعلم أنه للصالح العام
لكني أحس أني خنته

516
00:35:16,498 --> 00:35:20,440
لا، لا تقولي ذلك، أنت لم تخونيه

517
00:35:20,442 --> 00:35:23,683
لقد أعطيتِه حياة أفضل

518
00:35:23,685 --> 00:35:26,189
رغم ذلك لازلت لا أفهم

519
00:35:26,191 --> 00:35:30,669
لماذا تقود الخروق إلى
أماكن مختلفة على أرضكم؟

520
00:35:30,671 --> 00:35:34,279
(لا أعرف بعد (رامون

521
00:35:34,281 --> 00:35:36,518
لكني أعرف أن علينا أن نغلقها جميعاً

522
00:35:36,520 --> 00:35:37,990
لا أعلم كيف أفعل ذلك

523
00:35:37,992 --> 00:35:42,001
ليس عليك أن تفعل أي شيء لوحدك بعد الآن

524
00:35:42,003 --> 00:35:45,978
(معاً هزمنا (غروود
ولو بقينا على هذه الحال

525
00:35:45,980 --> 00:35:48,118
سنجد طريقة لغلق الخروق

526
00:35:48,120 --> 00:35:51,728
ونوقف (زووم) ونعيد ابنتك سالمة

527
00:35:53,301 --> 00:35:55,806
شكراً

528
00:35:58,149 --> 00:36:01,790
هذه بالتأكيد تستحق الحفظ

529
00:36:01,792 --> 00:36:03,796
بالطبع

530
00:36:03,798 --> 00:36:06,938
كان يستطيع إنشاء بركان الخل والصودا العادي

531
00:36:06,940 --> 00:36:12,352
لكن لا، (باري) أراد تشكيل بناء
ذري من الشوكولاطة والنوغة

532
00:36:12,354 --> 00:36:14,425
إنها الحلوى المفضلة لدي

533
00:36:14,427 --> 00:36:15,595
من عساه يفعل ذلك في الصف السادس؟

534
00:36:15,597 --> 00:36:18,938
شغوف علوم حقيقي

535
00:36:18,940 --> 00:36:22,515
الابن كأبيه على ما أظن

536
00:36:22,517 --> 00:36:24,153
حسناً أبي، علينا أن نذهب

537
00:36:24,155 --> 00:36:26,058
...نعم، (جو) أيمكنني الحصول

538
00:36:26,060 --> 00:36:29,000
نعم -
شكراً -

539
00:36:29,002 --> 00:36:32,376
أيريس)، شكراً جزيلاً لبحثك عني)

540
00:36:32,378 --> 00:36:37,290
أنا سعيد لأنك فعلت ذلك -
أنا أيضاً -

541
00:36:37,292 --> 00:36:41,034
جو)، لا كلمات تصف هذا يا رجل)

542
00:36:43,509 --> 00:36:45,212
شكراً

543
00:36:45,214 --> 00:36:47,920
حسناً، سأعرج على مخبري قبل أن أعود للبيت

544
00:36:47,922 --> 00:36:51,196
(ما يذكرني بـ(باتي
إنها فتاة ذكية

545
00:36:51,198 --> 00:36:53,468
لمعلوماتك، لم تنطلِ عليها قصة مرضك

546
00:36:53,470 --> 00:36:55,308
حسناً -
(باتي) -

547
00:36:55,310 --> 00:36:57,514
أهذه خليلة جديدة؟

548
00:36:57,516 --> 00:37:00,488
نعم، شيء من هذا القبيل

549
00:37:00,490 --> 00:37:02,996
سنتحدث عنها في طريقنا لمحطة الحافلات

550
00:37:02,998 --> 00:37:05,034
هيا

551
00:37:06,541 --> 00:37:09,046
إلى اللقاء -
نراك لاحقاً -

552
00:37:14,096 --> 00:37:16,500
هل أنت بخير؟

553
00:37:16,502 --> 00:37:19,809
الأمر محرج
أحب (باري) كابني

554
00:37:19,811 --> 00:37:24,456
لكن عندما يتم تذكيري بأنه ليس كذلك

555
00:37:24,458 --> 00:37:28,567
كيف سيكون شعوري لو أني، تعلمين ذلك

556
00:37:28,569 --> 00:37:34,284
أبي، كنت ستكون رائعاً تماماً
(مع ابنك كما أنت مع (باري

557
00:37:46,754 --> 00:37:49,393
علمت أنك تقضين وقتاً أطول هنا

558
00:37:49,395 --> 00:37:52,669
حسناً، أتعلم ما يقولون؟

559
00:37:52,671 --> 00:37:55,306
...عندما يغيب المخبرون الجنائيون

560
00:37:55,308 --> 00:37:57,910
سعيدة لرؤيتك على قدميك مجدداً

561
00:37:57,912 --> 00:38:00,814
لربما كان كل ذلك الحساء

562
00:38:00,816 --> 00:38:05,655
أو ربما تلك المعجنات
المنزلية التي أحضرها (جو) لك

563
00:38:05,657 --> 00:38:08,526
(نعم، لم أكن مريضاً في الواقع (باتي

564
00:38:08,528 --> 00:38:11,164
نعم، اكتشفت ذلك

565
00:38:15,472 --> 00:38:18,141
لماذا كذبت علي؟

566
00:38:18,143 --> 00:38:19,543
كان أبي في المدينة

567
00:38:19,545 --> 00:38:21,713
احتجت لقضاء بعض الوقت برفقته

568
00:38:21,715 --> 00:38:25,152
ولم تستطع إخباري بذلك وحسب؟

569
00:38:25,154 --> 00:38:29,992
(عليك أن تفهمي، (باتي
تم الحكم على والدي بتهمة القتل

570
00:38:29,994 --> 00:38:35,634
عندما تلوث صورة أحدهم بتلك الطريقة
يكون من الصعب النظر عبرها

571
00:38:35,636 --> 00:38:38,005
وظننت بحق أني من هذه الفئة من الناس؟

572
00:38:38,007 --> 00:38:40,942
لا، أعلم، كان علي أن أعطيك اهتماماً أكبر

573
00:38:40,944 --> 00:38:44,014
لا، كان عليك أن تعطي نفسك اهتماماً أكبر

574
00:38:44,016 --> 00:38:48,821
(ليس الأمر بخصوص والدك (باري
إنه بخصوصك أنت

575
00:38:48,823 --> 00:38:53,628
أريد أن أعلم أنه يمكنني
الوثوق بك إذا كنا سنخوض هذا

576
00:38:54,965 --> 00:38:59,270
حسناً -
أنا جادة -

577
00:38:59,272 --> 00:39:01,006
يمكنني القول

578
00:39:01,008 --> 00:39:04,244
لا يمكنك أن تتذاكى دوماً

579
00:39:22,007 --> 00:39:25,710
أهلاً -
أهلا -

580
00:39:25,712 --> 00:39:28,281
لم أعرف إذا كنت تحبين الشوكولاطة أو الزهور

581
00:39:28,283 --> 00:39:31,720
لذلك أحضرت كليهما

582
00:39:31,722 --> 00:39:33,890
حسناً، لدي حساسية للشوكولاطة

583
00:39:33,892 --> 00:39:37,595
وأظن أن الزهور مَضْيَعَة للمال

584
00:39:37,597 --> 00:39:41,334
لدي مصاصات في السيارة

585
00:39:41,336 --> 00:39:44,372
سيسكو) أنا أمزح) -
يا إلهي -

586
00:39:44,374 --> 00:39:47,610
هذا رائع، شكراً لك

587
00:39:47,612 --> 00:39:54,688
أردت أن آتي وأعتذر عن التهرب الليلة الماضية

588
00:39:54,690 --> 00:39:58,627
أنا وصلة في مخفر الشرطة
وكانت هناك حالة مستعجلة

589
00:39:58,629 --> 00:39:59,595
وكان علي أن أكون هناك

590
00:39:59,597 --> 00:40:01,765
مخفر الشرطة؟ -
نعم -

591
00:40:01,767 --> 00:40:05,837
هذا رائع فعلاً، وشجاع للغاية

592
00:40:05,839 --> 00:40:07,206
شكراً لك

593
00:40:07,208 --> 00:40:12,181
(وهذا جميل جدا، (سيسكو

594
00:40:12,183 --> 00:40:15,085
ما هذا؟

595
00:40:15,087 --> 00:40:16,788
حسناً، أترين ذاك عندك؟

596
00:40:16,790 --> 00:40:19,091
هذا عارض أفلام رقمي

597
00:40:19,093 --> 00:40:21,963
"رفعت عليه كل أفلام "الأميرة العروس

598
00:40:21,965 --> 00:40:23,665
هذا صحيح

599
00:40:23,667 --> 00:40:26,269
لذا كل ما نحتاجه هو حائط، أو كما تعلمين

600
00:40:26,271 --> 00:40:31,310
مكان حيث يمكننا إكمال موعدنا حيث أوقفناه

601
00:40:31,312 --> 00:40:37,119
حسناً، إذا كنا سنبدأ من مكان توقفنا

602
00:40:53,412 --> 00:40:55,513
مذهل

603
00:40:55,515 --> 00:40:58,918
ماذا؟ ما الخطب؟

604
00:41:02,559 --> 00:41:04,694
لا شيء

605
00:41:04,696 --> 00:41:08,366
أنت مُقبلة مذهلة

606
00:41:08,368 --> 00:41:11,370
حسناً

607
00:41:12,641 --> 00:41:16,512
(لنذهب ونشاهد (الأميرة العروس -
هيا -

608
00:41:16,514 --> 00:41:18,782
هنالك جدار رائع تماماً على السطح

