1
00:00:01,875 --> 00:00:03,041
(أدعى (باري ألان

2
00:00:03,043 --> 00:00:06,144
وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة

3
00:00:06,146 --> 00:00:09,247
أمام مَرْأى العالم الخارجيّ أنا
عالم مُختصّ في الأدلة الجنائية

4
00:00:09,249 --> 00:00:12,216
لكن خُفيةً، بمساعدة
أصدقائي "في مختبرات "ستار

5
00:00:12,218 --> 00:00:15,686
أحارب الجريمة وأقتفي
ذوي قدراتٍ آخرين مثلي

6
00:00:15,688 --> 00:00:17,722
لاحقتُ الرجل الذي قتل أمي

7
00:00:17,724 --> 00:00:21,092
لكن في غِمار ذلك فتحتُ على
عالمنا تهديدات مُستجدَّة

8
00:00:21,094 --> 00:00:24,495
وأنا الأوحد الأسرع
القادر على رَدْعهم

9
00:00:24,497 --> 00:00:27,331
(أنا (البــرق

10
00:00:27,333 --> 00:00:28,933
...(سابقًا في (الـــبرق

11
00:00:28,935 --> 00:00:30,535
زووم) يريدني ميتاً)

12
00:00:30,537 --> 00:00:33,805
ذوو القدرات الذين يرسلهم من الأرض الموازية
لا يبالون بعدد الأبرياء الذين يقتلون

13
00:00:33,807 --> 00:00:35,173
علي أن أذهب

14
00:00:35,175 --> 00:00:37,542
أريدك أن تخبرني أن لا بأس بذلك

15
00:00:37,544 --> 00:00:39,010
(باري)

16
00:00:39,012 --> 00:00:44,048
أهذا وجه بطلكم يا أهل مدينة (سنترال)؟

17
00:00:48,288 --> 00:00:49,987
لقد تم إبراحك ضرباً

18
00:00:49,989 --> 00:00:51,756
لا أستطيع الشعور بساقيَّ

19
00:01:00,066 --> 00:01:01,065
لا بأس، أنا أدعمك

20
00:01:01,067 --> 00:01:03,367
حسناً

21
00:01:09,843 --> 00:01:11,409
لا يمكنني فعل ذلك الآن، حسناً؟

22
00:01:11,411 --> 00:01:14,979
(بلى تستطيع، (باري -
لا، لا

23
00:01:14,981 --> 00:01:17,648
لقد أحرزنا تقدماً مذهلاً -
نعم، ست خطوات مذهلة -

24
00:01:17,650 --> 00:01:19,150
هلا أعطاني أحدكم أنف (بوزو)؟

25
00:01:19,152 --> 00:01:22,220
أعط نفسك قليلاً من الثقة
لقد كسرت ظهرك للتو

26
00:01:22,222 --> 00:01:25,189
نعم، شخص عادي كان ليبقى مشلولاً طيلة حياته

27
00:01:25,191 --> 00:01:27,425
كم بقي على شفائي الكامل؟

28
00:01:27,427 --> 00:01:29,127
صورة الرنين المغناطيسي
التي أخذتها الأسبوع الماضي

29
00:01:29,129 --> 00:01:34,999
أظهرت الرض بين هذه الفقرتين

30
00:01:35,001 --> 00:01:37,668
لكن هذه الصورة التي أخذتها هذا الصباح

31
00:01:37,670 --> 00:01:40,404
إنها مذهلة، لكنك على وشك الشفاء

32
00:01:40,406 --> 00:01:42,039
لازلت أعاني من مشاكل في التنفس

33
00:01:42,041 --> 00:01:44,642
هذا أمر طبيعي جدا بالنسبة
لإصابة في العمود الفقري

34
00:01:44,644 --> 00:01:47,111
ستختفي قريباً

35
00:01:48,715 --> 00:01:53,584
سنجعلك ترتدي تلك البزة قريباً (باري)، ثق بي

36
00:01:53,586 --> 00:01:55,953
وما الذي سنفعله حيال (زووم)؟

37
00:01:55,955 --> 00:01:58,789
لا أثر له منذ أن حقنه
(سيسكو) بتلك الإبرة المهدئة

38
00:01:58,791 --> 00:02:00,725
ولم أتبصَّر من حينها

39
00:02:00,727 --> 00:02:05,029
لربما لن يعود (زووم) مجدداً؟ -
أنا أستبعد ذلك بشدة -

40
00:02:05,031 --> 00:02:06,964
ولهذا سأفعل شيئاً حياله

41
00:02:06,966 --> 00:02:09,033
ما الذي تعنيه بفعل شيء حياله؟

42
00:02:09,035 --> 00:02:12,436
أحتاج الدخول إلى غرفة الشرخ
لديكم، وأحتاج المدفع السرَّعي

43
00:02:12,438 --> 00:02:13,905
لم؟

44
00:02:13,907 --> 00:02:17,341
(لأنه وقت العودة إلى البيت (هاري

45
00:02:19,071 --> 00:02:21,292
ترجمة: رشيد الجزائري

46
00:02:23,449 --> 00:02:28,519
إذن تظهر على أرضنا وتفسد
كل شيء ثم تعود أدراجك؟

47
00:02:28,521 --> 00:02:30,354
يبدو أمراً مألوفاً

48
00:02:30,356 --> 00:02:33,457
مجدداً، ذاك لم يكن بسببي

49
00:02:33,459 --> 00:02:38,196
أريد أن أهتم بأمر (زووم) نهائياً قبل أن يقتل المزيد

50
00:02:38,198 --> 00:02:39,363
كيف تخطط لذلك؟

51
00:02:39,365 --> 00:02:40,932
سأفكر بأمر ما

52
00:02:40,934 --> 00:02:42,600
رامون)، هلا أرفقتني المدفع السرَّعي؟

53
00:02:42,602 --> 00:02:44,035
لا، لا يمكنك المرور خلال الخرق

54
00:02:44,037 --> 00:02:45,169
بالطبع يستطيع

55
00:02:45,171 --> 00:02:46,237
جاي) علَّمنا كيف نرسل البشر)

56
00:02:46,239 --> 00:02:47,638
هذا ليس ما قصدته

57
00:02:47,640 --> 00:02:51,809
إذا كنت تستطيع إيجاد طريقة لإيقاف
(زووم) على أرضك فيمكنك أن تفعل ذلك هنا

58
00:02:51,811 --> 00:02:56,080
نحتاج بقاءك هنا إلى نوقف (زووم)، دكتور

59
00:02:56,082 --> 00:03:00,251
ما أحتاجه دكتورة (سنو) هو العودة للبيت

60
00:03:00,253 --> 00:03:04,422
وأنا عازم على ذلك بعونكم أو بدونه

61
00:03:06,492 --> 00:03:10,161
ما الذي تفعلينه؟
إذا كان (هاري) يريد الذهاب فوداعاً

62
00:03:10,163 --> 00:03:12,630
اقبل ذلك أو أرفض
فنحن بحاجة له

63
00:03:12,632 --> 00:03:15,666
لست متأكداً أن خطة ثانية
من (ويلز) هي ما نحتاجه

64
00:03:15,668 --> 00:03:18,603
نعم، أعني أن آخر أفكاره العبقرية
كانت ستتسبب بمقتل (باري

65
00:03:18,605 --> 00:03:22,773
أعلم، لكن (جاي) رحل
والدكتور (ويلز) يعرف (زووم) أكثر من أي منا

66
00:03:22,775 --> 00:03:29,347
إذا وحتى يقف (باري) على قدميه فنحن
نحتاج (ويلز) في حالة عاد (زووم

67
00:03:29,950 --> 00:03:33,318
كاتلين)، إذا لم يرد البقاء
فنحن أفضل حالاً بغيابه

68
00:03:33,320 --> 00:03:34,485
دعيه يذهب

69
00:03:34,487 --> 00:03:37,355
لا أستطيع فعل ذلك، ليس بعد

70
00:03:40,026 --> 00:03:42,227
تحذير، هجمة أحد ذوي القدرات

71
00:03:42,229 --> 00:03:47,465
لا، كانت غلطة مني
كان ذلك تنبيهاً لي وحسب

72
00:03:47,467 --> 00:03:50,468
لماذا؟ -
تذكير وحسب -

73
00:03:50,470 --> 00:03:52,837
...لدي موعد في غضون ساعة، لذا

74
00:03:52,839 --> 00:03:54,772
مع من؟

75
00:03:54,774 --> 00:03:58,509
(مع الجميلة (كيندرا ساوندرس
(الباريستا في استراحة (جيترز

76
00:03:58,511 --> 00:04:00,311
تصنع لاتيه رائعاً

77
00:04:00,313 --> 00:04:04,382
أفكر في عشاء بعدها نشاهد فلما
لربما بعدها فطور جيد

78
00:04:04,384 --> 00:04:06,718
ماذا، فطور؟

79
00:04:06,720 --> 00:04:08,253
لماذا الإفطار؟ أنا لا أفهم

80
00:04:08,255 --> 00:04:11,956
نعم

81
00:04:11,958 --> 00:04:14,726
...لأنه كما تعلم، نعود للبيت

82
00:04:14,728 --> 00:04:16,027
(سيسكو) -
ثم -

83
00:04:16,029 --> 00:04:17,362
إنه يمازحك -
اذهب

84
00:04:25,105 --> 00:04:27,772
(باتي)

85
00:04:33,647 --> 00:04:37,415
باتي)، أهلاً) -
أهلا، علمت أنك لازلت مريضاً -

86
00:04:37,417 --> 00:04:40,285
نعم، إنه مرض لعين

87
00:04:40,287 --> 00:04:42,854
حسناً، سأحضِّر حساء معكرونة بالدجاج

88
00:04:42,856 --> 00:04:44,923
سآتيك ببعض منها لاحقاً لو وددت ذلك

89
00:04:44,925 --> 00:04:48,660
لا، هذا جميل منك
لا أريدك أن تلتقطي العدوى مني

90
00:04:48,662 --> 00:04:51,429
إضافة لذلك فأنا أحب المعجنات المجوفة

91
00:04:51,431 --> 00:04:53,898
حسناً، حاول أن تقف على قدميك

92
00:04:53,900 --> 00:04:58,002
نعم، صدقيني، أنا أحاول

93
00:04:58,004 --> 00:05:00,238
هل أنت متأكد أنك بخير؟

94
00:05:00,240 --> 00:05:02,340
يبدو كأن بصوتك أمراً ما

95
00:05:02,342 --> 00:05:04,108
نعم، لا، لا، أنا بخير

96
00:05:04,110 --> 00:05:07,078
لست في أفضل حالاتي وحسب

97
00:05:07,080 --> 00:05:10,982
حسناً، آمل رؤيتك قريباً
وأن تتحسن بسرعة

98
00:05:10,984 --> 00:05:13,318
شكراً -
وداعاً -

99
00:05:13,320 --> 00:05:15,520
إلى اللقاء

100
00:05:24,931 --> 00:05:28,633
علك أن تبقى بعيداً عن الأجبان
المخمرة، فهي تسبب الإدمان

101
00:05:29,836 --> 00:05:35,102
أنا على وشك أخذ خطوة جريئة
وأظنك هنا دون عون فريقك

102
00:05:35,108 --> 00:05:37,308
لقد كان صعباً وجودك هنا

103
00:05:37,310 --> 00:05:38,876
لجميعنا

104
00:05:38,878 --> 00:05:42,413
ليس عليكم أن تقلقوا حيال
ذلك مجددًا لأني راحل

105
00:05:42,415 --> 00:05:45,450
نستطيع مساعدتك في إنقاذ ابنتك

106
00:05:45,452 --> 00:05:49,721
أعلم أن هذا سبب رغبتك في العودة

107
00:05:49,723 --> 00:05:53,829
لقد ارتكبت خطأً شنيعاً بقدومي إلى هنا

108
00:05:54,531 --> 00:06:00,531
خطتي كانت الاستعانة بالبــرق
 لإيقاف (زووم) وقد فشلت خطتي

109
00:06:00,533 --> 00:06:06,371
ليس لدي خطة أخرى عدا العودة إلى
الديار ومواجهة (زووم) لوحدي

110
00:06:06,373 --> 00:06:09,841
(لنقل أنك عدت إلى أرضك وواجهت (زووم

111
00:06:09,843 --> 00:06:11,476
سيقتلك

112
00:06:11,478 --> 00:06:14,946
وكيف لذلك أن يفيد ابنتك؟

113
00:06:14,948 --> 00:06:21,686
(الطريقة المثلى لإنقاذ (جيس
هي ببقائك معنا والعمل كفريق

114
00:06:22,889 --> 00:06:29,790
لا، الآن دعيني لوحدي رجاء بينما
أتبين أي هذه الخروق يدي إلى البيت

115
00:06:29,796 --> 00:06:37,831
(أتعلم، أنت محظوظ لأن (سيسكو) والدكتور (ستاين
لم يتبينا طريقة غلق الخروق وإلا لحُجِزْتَ هنا

116
00:06:37,837 --> 00:06:41,239
انتظري

117
00:06:42,509 --> 00:06:44,609
سنغلق الخروق

118
00:06:44,611 --> 00:06:50,214
(جميعها عدا واحدة، حتى لا يستطيع (زووم
استعمال غيرها للقدوم إلى هذا الكون

119
00:06:52,552 --> 00:06:56,888
(الخرق في مختبرات (ستار -
بالضبط -

120
00:06:56,890 --> 00:06:58,790
وحينها نجهز له مصيدة

121
00:06:58,792 --> 00:07:03,027
فيه المبارزة والقتال
التعذيب والانتقام

122
00:07:03,029 --> 00:07:07,765
عمالقة، وحوش، مطاردات وفرار

123
00:07:07,767 --> 00:07:11,536
حب حقيقي ومعجزات

124
00:07:11,538 --> 00:07:14,872
يعتبر أحد أفضل أفلام المواعيد على الإطلاق

125
00:07:14,874 --> 00:07:19,043
حسناً، دعنا نرى إذا كان هذا صحيحاً

126
00:07:26,619 --> 00:07:28,619
سيسكو)؟)

127
00:07:28,621 --> 00:07:31,422
هل أنت بخير؟

128
00:07:31,424 --> 00:07:33,324
علي أن أذهب

129
00:07:33,326 --> 00:07:35,393
ماذا؟ لماذا؟

130
00:07:35,395 --> 00:07:40,064
آسف أن الأمر يحصل الآن

131
00:07:40,066 --> 00:07:42,900
أنا آسف جداً

132
00:07:42,902 --> 00:07:46,771
علي أن أذهب

133
00:07:46,773 --> 00:07:48,973
سأهاتفك، حسناً؟

134
00:07:48,975 --> 00:07:52,343
سأهاتفك، أقسم بذلك

135
00:07:59,552 --> 00:08:05,389
حسناً، (براين)، دعها تتفاعل طيلة الليل
وسنختبرها صباحاً

136
00:08:10,163 --> 00:08:13,197
دكتور (شور)؟

137
00:08:18,972 --> 00:08:21,506
هل أنت بخير؟

138
00:08:25,278 --> 00:08:26,844
ما الذي تفعله؟

139
00:08:26,846 --> 00:08:28,713
لا يمكنك إخراج ذلك من هنا

140
00:08:42,162 --> 00:08:43,895
ما الذي حصل لي؟

141
00:08:48,835 --> 00:08:49,934
ما تكون؟

142
00:08:55,642 --> 00:08:58,442
بشر حمقى

143
00:08:58,444 --> 00:09:01,679
(أنا (غروود

144
00:09:11,652 --> 00:09:14,386
باتي)، ما الذي وجدته؟)

145
00:09:14,388 --> 00:09:16,989
وجدت هذه الشعرات الغريبة على طول الحي

146
00:09:16,991 --> 00:09:19,658
سأبحث عنها عبر قاعدة البيانات
لأرى ما يمكنني إيجاده

147
00:09:19,660 --> 00:09:21,593
هذه ضحيتنا

148
00:09:21,595 --> 00:09:23,662
(يدعى الدكتور (جيفري شور

149
00:09:23,736 --> 00:09:26,370
إنه مهندس وراثة هنا في
مختبرات (فان) للصيدلة

150
00:09:26,372 --> 00:09:28,773
هذا هو ثاني ضحية يعمل في
مختبر في غضون أسبوعين

151
00:09:28,775 --> 00:09:29,974
هذه ليست صدفة

152
00:09:29,976 --> 00:09:34,178
نعم، والصيدلي الآخر فقد
سرق مصلاً من المبرد

153
00:09:34,180 --> 00:09:36,180
حقاً، أي نوع من المصول؟ -
 (نوع يدعى (كورتكسين -

154
00:09:36,182 --> 00:09:39,850
يستعمل لمعالجة
التهاب الدماغ الدموي

155
00:09:39,852 --> 00:09:43,487
المصل مفقود، لكن زملاءه وجدوه
هنا بعد عدة دقائق ميتاً"

156
00:09:43,489 --> 00:09:44,955
لم يبتعد كثيراً

157
00:09:44,957 --> 00:09:47,024
مات بسبب صدمة في الرأس

158
00:09:47,026 --> 00:09:49,427
وعلى ما يبدو كانت قوية

159
00:09:49,429 --> 00:09:52,296
نعم، تفقد ذلك

160
00:09:52,298 --> 00:09:55,066
أهذه دماؤه؟ -
نقطة التصادم -

161
00:09:55,068 --> 00:09:56,734
حسناً

162
00:09:56,736 --> 00:10:00,638
أيمكنك أن تبحثي وتعلميني بما وجدت؟

163
00:10:00,640 --> 00:10:01,872
وعن إمكانية ترابط القضيتين؟

164
00:10:01,874 --> 00:10:04,342
بالطبع

165
00:10:04,344 --> 00:10:05,943
أهلاً -
بعض الأدلة -

166
00:10:05,945 --> 00:10:08,979
سأكون معك حالاً محقق

167
00:10:08,981 --> 00:10:11,048
كيف حال (باري)؟

168
00:10:11,050 --> 00:10:13,017
أنا ذاهب لزيارته تواً

169
00:10:13,019 --> 00:10:16,354
طلب مني أن آتيه بالقليل من حساء المعكرونة

170
00:10:16,356 --> 00:10:19,523
إنه يكره تلك المعجنات المجوفة

171
00:10:19,525 --> 00:10:22,560
ألسنا نكرهها جميعاً؟

172
00:10:29,435 --> 00:10:31,902
أسرع

173
00:10:31,903 --> 00:10:32,903
(أسرَعْ، (باري

174
00:10:33,506 --> 00:10:35,806
ها أنت ذا

175
00:10:41,314 --> 00:10:43,614
اضغط على نفسك

176
00:10:50,256 --> 00:10:53,824
(باري)

177
00:10:53,826 --> 00:10:55,760
هل أنت بخير؟

178
00:10:55,762 --> 00:10:57,995
نعم، كما تعلم فلست بأفضل حال الآن

179
00:10:59,899 --> 00:11:01,432
ما الذي حصل؟

180
00:11:01,434 --> 00:11:02,666
لا شيء، أنا بخير، حسناً؟

181
00:11:02,668 --> 00:11:04,335
انس هذا وحسب -
(باري) -

182
00:11:04,337 --> 00:11:05,836
تحدث إلينا، نستطيع مساعدتك

183
00:11:05,838 --> 00:11:10,775
لا، لا تستطيعون مساعدتي
ليس هذه المرة، أنا آسف

184
00:11:10,777 --> 00:11:13,811
لن تفهما وحسب

185
00:11:25,158 --> 00:11:28,426
ما الخطب، (باري)؟

186
00:11:29,862 --> 00:11:33,230
زووم) حطمني)

187
00:11:33,232 --> 00:11:38,002
أظهر لجميع من في المدينة ما يمكنه فعله
وأني عاجز عن إيقافه

188
00:11:38,004 --> 00:11:39,637
(لقد أعطوني مفتاح المدينة (جو

189
00:11:39,639 --> 00:11:41,272
من المفترض أن أكون بطلهم

190
00:11:41,274 --> 00:11:46,277
من المفترض أن أكون من يحميهم
من مثل هذه الشرور، وفشلت

191
00:11:46,279 --> 00:11:49,680
أمام مرأى الجميع

192
00:12:03,596 --> 00:12:09,266
عندما يفكرون بالبــرق فكل ما سيرونه
أنه شخص غير قادر على حمايتهم

193
00:12:11,471 --> 00:12:14,271
أنت -
أنا بخير -

194
00:12:21,747 --> 00:12:29,783
أعلم أني أكثر السؤال لكن أقرأت
مؤخرا عن أي هجمة للرجل الطائر؟

195
00:12:29,789 --> 00:12:31,889
(ليس هناك ما تدعوه بالرجل الطائر (سيسكو

196
00:12:31,891 --> 00:12:35,059
كأني أقول عجيباً، في هذه المدينة؟

197
00:12:35,061 --> 00:12:37,027
انظري، أنا أعلم ما تبصرت به

198
00:12:37,029 --> 00:12:45,002
لقد كان رجلاً بجناحين هائلين
لقد كان جُنوناً

199
00:12:45,004 --> 00:12:47,238
ماذا لو أنه كان مَلَكاً؟

200
00:12:49,809 --> 00:12:53,410
لقد كان مَلَكاً

201
00:12:53,412 --> 00:12:55,646
كاتلين)؟)

202
00:12:55,648 --> 00:13:00,718
حسناً، بربك، كأنها فكرة مجنونة

203
00:13:04,423 --> 00:13:07,157
ما خطبك؟

204
00:13:07,159 --> 00:13:09,093
(لا أعلم ما يجب فعله حيال (باري

205
00:13:09,095 --> 00:13:14,298
كل الفحوص تقول أنه بخير
لكن كأن شيئاً ما يعيقه

206
00:13:14,300 --> 00:13:17,535
أواصل محاولة الحديث إليه
لكنني أعجزه في اكتشاف أغواره

207
00:13:17,537 --> 00:13:19,703
إذاً لربما يجب أن نجد الشخص الذي يستطيع

208
00:13:21,641 --> 00:13:23,173
يمكننا الحديث عن ذلك عندما أراك بالبيت

209
00:13:23,175 --> 00:13:24,241
علي أن أتلقى هذا، حسناً؟ -
حسناً -

210
00:13:24,243 --> 00:13:25,576
إلى اللقاء عزيزتي -
إلى اللقاء -

211
00:13:25,578 --> 00:13:27,111
باتي) ما الجديد؟)

212
00:13:27,113 --> 00:13:30,548
يبدو أن قضيتي ضحيتينا متصلتان -
حسناً، أبهريني -

213
00:13:30,550 --> 00:13:34,251
حسناً، أولهما سرق كمية
( معتبرة من عقار (راسيتام

214
00:13:34,253 --> 00:13:36,086
(وهو مثالي آثار العقار (دوار

215
00:13:36,088 --> 00:13:39,623
حسناً إذا لدينا عقاران
أحدهما لتشوش تدفق الدم في الدماغ

216
00:13:39,625 --> 00:13:41,825
(والثاني لمعالجة آثار المخدر (دوار
فما الرابط بينهما؟

217
00:13:41,827 --> 00:13:45,429
حسناً، كلاهما منشط ذهني
يستعمل في تحفيز الذكاء

218
00:13:45,431 --> 00:13:47,598
هل وجدت شيئاً عن الشعر الذي وجدته ؟

219
00:13:47,600 --> 00:13:49,733
نعم فعلت

220
00:13:49,735 --> 00:13:52,836
على ما يبدو أنها كانت منتشرة
على محيط الجريمة الأخرى أيضاً

221
00:13:52,838 --> 00:13:55,873
الشيء المريب أنها لم تكن شعرات بشرية

222
00:13:55,875 --> 00:13:59,810
...لقد كانت شعرات من  -
غوريلا -

223
00:13:59,812 --> 00:14:02,546
كيف علمت ذلك؟ -
باتي)، علي أن أذهب) -

224
00:14:02,548 --> 00:14:05,182
...لكن

225
00:14:12,725 --> 00:14:14,291
هل مرت (كاتلين) من هنا؟

226
00:14:14,293 --> 00:14:15,726
لا

227
00:14:15,728 --> 00:14:18,996
لقد لكمتني في وجهي لتوها ولاذت بالفرار

228
00:14:18,998 --> 00:14:20,898
أنت

229
00:14:20,900 --> 00:14:22,633
(غروود) -
ماذا؟ -

230
00:14:22,635 --> 00:14:24,802
(لقد عاد (غروود -
(كاتلين) -

231
00:14:24,804 --> 00:14:28,606
لابد أن هذا تفسير طريقة معاملتها
لابد أنها كانت خاضعة ذهنياً

232
00:14:49,800 --> 00:14:53,361
لازالت تبهرني كثرة التوافقات بين عالمينا

233
00:14:53,363 --> 00:14:55,396
ألديكم غوريلا ناطقة في أرضكم أيضا؟

234
00:14:55,398 --> 00:14:57,765
بالطبع -
ذكرني ألَّا أذهب إلى هناك أبداً -

235
00:14:57,767 --> 00:15:02,503
رامون)، لم عسى هذا)
الـ(غروود) يختطف (كاتلين)؟

236
00:15:02,505 --> 00:15:06,207
لا أدري، هذا ليس منطقياً
فقد كانت دوماً حنونة معه

237
00:15:06,209 --> 00:15:09,977
لقد تحكم ذهنياً باثنين من
الصيادلة لسرقة عقاقير تنشط الذكاء

238
00:15:09,979 --> 00:15:11,779
يريدها لسبب معين

239
00:15:11,781 --> 00:15:14,582
حسناً، يبدو أنه فقد خفه في المجارير

240
00:15:14,584 --> 00:15:16,317
غروود) غوريلا ضخمة)

241
00:15:16,319 --> 00:15:20,021
لا يمكنه التجول في المدينة
وضَحَ النهار دون ملاحظة

242
00:15:20,023 --> 00:15:23,891
صحيح، ولو كانت هناك مشاهدات
له لاستطعنا تضييق مكان البحث

243
00:15:23,893 --> 00:15:28,258
يمكنني الاتصال بالمخفر لأرى إذا
كانت هناك ملفات حول هجمات له

244
00:15:28,264 --> 00:15:30,264
جيد

245
00:15:30,266 --> 00:15:32,333
علينا أن نستعيدها

246
00:15:32,335 --> 00:15:35,803
سنفعل ذلك

247
00:15:35,805 --> 00:15:38,039
(باي)

248
00:15:38,041 --> 00:15:40,007
(باري) -
نعم -

249
00:15:40,009 --> 00:15:44,178
لا يمكنك لوم نفسك على ما حصل
لم يكن بمقدورك نَوْؤُهُ

250
00:15:44,180 --> 00:15:48,115
لازلت أفتقد سرعتي
فكيف عساي أنقذها من (غروود)؟

251
00:15:48,117 --> 00:15:52,386
لربما تفتد ساقيك الآن
لكن مازال بحوزتك هذا الدماغ

252
00:15:52,388 --> 00:15:55,890
استعمله وساعدنا في إيجاد حل

253
00:16:05,435 --> 00:16:08,502
أين ستكونين؟

254
00:16:38,701 --> 00:16:41,502
(كاتلين)

255
00:16:41,504 --> 00:16:44,105
غروود)؟)

256
00:16:44,107 --> 00:16:47,174
أنت تذكرني؟

257
00:16:58,121 --> 00:17:02,446
كاتلين) كانت دوماً حنونة)

258
00:17:07,997 --> 00:17:10,464
لم أتيت بي إلى هنا؟

259
00:17:10,466 --> 00:17:13,334
أحتاج المساعدة

260
00:17:13,336 --> 00:17:17,138
لا أفهمك

261
00:17:17,140 --> 00:17:20,875
كيف أصبحتُ (غروود)؟

262
00:17:23,880 --> 00:17:25,679
(تلك قصة طويلة (غروود

263
00:17:27,884 --> 00:17:33,187
المادة السوداء من انفجار المسرع الجزيئي

264
00:17:33,189 --> 00:17:36,157
هكذا حصل الأمر

265
00:17:36,159 --> 00:17:39,360
كرري

266
00:17:39,362 --> 00:17:40,728
أكرر

267
00:17:45,635 --> 00:17:50,571
(كرري (غروود

268
00:17:50,573 --> 00:17:55,042
تريدني أن أصنع المزيد أمثالك؟

269
00:17:55,044 --> 00:17:58,546
لا أعرف كيفية فعل ذلك

270
00:17:58,548 --> 00:18:01,749
تعلمي

271
00:18:19,302 --> 00:18:23,037
حاول إبقاء ذلك الخد منخفضا أيها الملاكم

272
00:18:23,039 --> 00:18:25,072
أبي

273
00:18:29,212 --> 00:18:31,445
نعم

274
00:18:39,856 --> 00:18:44,792
لقد كانت فكرة جهنمية
( منك أن تحضري (هنري

275
00:18:44,794 --> 00:18:48,629
حسناً لربما ليس لديه أم
لكن لديه أبوان رائعان

276
00:18:48,631 --> 00:18:49,797
بدا أنه احتاج كليهما

277
00:18:52,802 --> 00:18:55,569
فتاة ذكية

278
00:18:57,573 --> 00:18:59,874
إذن، كيف أصبح (غروود) ذا إحساس؟

279
00:18:59,876 --> 00:19:07,815
منذ عدة سنوات تعاونت مختبرات (ستار) مع
الجيش في مجال قراءة العقول لغرض الاستجواب

280
00:19:07,817 --> 00:19:10,217
وأظن أن (غروود) أحد مواضيع التجارب

281
00:19:10,219 --> 00:19:14,021
صحيح، لكن بعدها أغلق الدكتور (ويلز) البرنامج
( جاعلنا نظن أن هذا لغرض إنقاذ (غروود

282
00:19:14,023 --> 00:19:17,558
من كل تلك التجارب

283
00:19:17,560 --> 00:19:21,462
لكن في الواقع الدكتور (ويلز) كان
يريد إطلاق المسرع الجزيئي

284
00:19:21,464 --> 00:19:26,200
لخلق غوريلا تزن 1500 رطل
قادرة على التحكم العقلي

285
00:19:27,570 --> 00:19:29,570
أي نوع من الخوارزميات هذا؟

286
00:19:29,572 --> 00:19:35,709
(هي لاستقراء مكان تواجد (غروود
تبعاً لأماكن تواجده سابقاً

287
00:19:38,648 --> 00:19:41,348
مرحباً

288
00:19:41,350 --> 00:19:43,017
لقد حصلنا عليها

289
00:19:43,019 --> 00:19:44,985
لا وذمة على النخاع الشوكي

290
00:19:44,987 --> 00:19:46,921
لا أرى أي نزيف داخلي

291
00:19:46,923 --> 00:19:51,458
التحمت العظام بطريقة جيدة
(أنت بخير (باري

292
00:19:51,460 --> 00:19:56,530
كنت لأعطيك بعض المعالجة
الفيزيائية لكنك لا تحتاجها

293
00:19:56,532 --> 00:19:57,898
أنا حقا سعيد لأنك هنا ، أبي

294
00:19:57,900 --> 00:19:59,667
أنا أيضاً

295
00:19:59,669 --> 00:20:03,804
لقد حاولت الاتصال، لكن لا تستطيع حيازة
هاتف في منتجع الجبال الصخري القومي

296
00:20:03,806 --> 00:20:06,941
منتجع الجبال الصخري.. ماذا كنت تفعل
ذهبت للتخييم لوحدك؟

297
00:20:06,943 --> 00:20:09,977
نعم، حصلت على خيمة
أذهب لصيد السمك يومياً

298
00:20:09,979 --> 00:20:13,480
لقد أكلت ما يكفيني من سمك القاروس لمدة

299
00:20:16,552 --> 00:20:21,121
أحياناً عليك أن تبطئ من سرعتك

300
00:20:21,123 --> 00:20:24,792
لتعود إلى السرعة التي تريد أن تصلها

301
00:20:24,794 --> 00:20:28,162
نعم، أبي -
أهلاً رفاق -

302
00:20:28,164 --> 00:20:29,997
أظننا وجدناهم

303
00:20:29,999 --> 00:20:31,498
حقا؟

304
00:20:31,500 --> 00:20:34,301
غروود) كان في أحد أبراج الأجراس الثلاثة)

305
00:20:34,303 --> 00:20:37,571
السبب الوحيد الذي جعلنا لا نجده
على كاميرات المراقبة في المدينة

306
00:20:37,573 --> 00:20:41,342
هو أنه انتقل من عشه إلى سكن زجاجي كالأثرياء

307
00:20:41,344 --> 00:20:42,676
حسناً، إذاً نعلم مكانه

308
00:20:42,678 --> 00:20:44,144
لازلنا نجهل كيفية استعادتها

309
00:20:44,146 --> 00:20:46,080
لدينا خطة لك -
ما هي الخطة -

310
00:20:46,082 --> 00:20:47,915
سأكون الطعم

311
00:20:50,686 --> 00:20:52,219
هذا (هري)، أنه (ويلز) الثاني

312
00:20:52,221 --> 00:20:53,988
(باري) -
دعه يذهب -

313
00:20:53,990 --> 00:20:56,690
دعه يذهب

314
00:20:56,692 --> 00:20:58,058
أنا آسف، آسف

315
00:20:58,060 --> 00:20:59,727
لقد وجدنا بزة أخرى في كبسولة الزمن

316
00:20:59,729 --> 00:21:01,328
ظننته ميتاً -
إنه ميت بالفعل -

317
00:21:01,330 --> 00:21:04,098
هذا (هاريسون ويلز) من الأرض الموازية

318
00:21:04,100 --> 00:21:05,799
الأرض الموازية؟ -
سأشرح لاحقاً -

319
00:21:05,801 --> 00:21:13,107
لو جعلنا (هاري) يقنع (غروود) أنه (ويلز) أبوه
(لربما أمكننا أن نقنعه أن يطلق سراح (كاتلين

320
00:21:16,078 --> 00:21:19,146
لن أستطيع المساعدة لو حصل أمر سيء

321
00:21:19,148 --> 00:21:22,416
هذه فرصة سأنتهزها

322
00:21:27,249 --> 00:21:29,628
يبدو أننا عدنا خاليي الوفاض من برجي الجرس

323
00:21:29,649 --> 00:21:33,518
أريد أن أفكر بطريقة أننا
نعرف تحديداً أين سنجدهما

324
00:21:33,520 --> 00:21:35,119
حسناً، دعنا نفعلها مجددا
قلد (ويلز) بأفضل طريقة

325
00:21:35,121 --> 00:21:36,521
(لن أقلد (ويلز) مجددا (رامون

326
00:21:36,523 --> 00:21:38,022
لقد أخبرتك -
أنظر -

327
00:21:38,024 --> 00:21:40,525
لقد صنعت لتوي هذه السماعات
المضادة للتحكم العقلي

328
00:21:40,527 --> 00:21:42,827
قد تفشل في العمل، ولو فعلت فسيتم تحميصك

329
00:21:42,829 --> 00:21:44,662
إذن عليك أن تثبتها إذا كنت تريد أن تعيش

330
00:21:44,664 --> 00:21:48,099
(رامون)

331
00:21:48,101 --> 00:21:51,936
(سيسكو) -
(سيسكو) -

332
00:21:51,938 --> 00:21:56,307
بطرق عديدة أظهرت لي كيف يكون لك ابن

333
00:21:57,243 --> 00:21:58,743
ماذا؟

334
00:21:58,745 --> 00:22:02,146
حسناً، دعنا نجرب مجدداً

335
00:22:02,148 --> 00:22:08,620
هذه المرة ارفع عامل الذعر
واجعل كلامك صادقاً

336
00:22:08,622 --> 00:22:13,791
كأنك تحبني صدقاً
لكنك مضطر لقتلي على أية حال

337
00:22:13,793 --> 00:22:16,961
(سيسكو)

338
00:22:16,963 --> 00:22:23,801
بطرق عديدة أظهرت لي كيف يكون لك ابن

339
00:22:23,803 --> 00:22:27,271
نعم، هذا المنشود، ها أنت ذا

340
00:22:31,011 --> 00:22:33,011
نعم، نحن نتحرك نحو الموقع الثالث

341
00:22:33,013 --> 00:22:35,313
عُلِم

342
00:22:35,315 --> 00:22:37,448
الآن ننتظر

343
00:22:37,450 --> 00:22:39,417
إذاً هكذا يبدو الأمر

344
00:22:39,419 --> 00:22:42,387
في كل مرة تطاردون أحد ذوي القدرات؟

345
00:22:42,389 --> 00:22:44,355
تقريباً

346
00:22:44,357 --> 00:22:48,026
فقط أن (سيسكو) و(كاتلين) في
العادة يجلسان هنا وأنا في الخارج

347
00:22:48,028 --> 00:22:50,695
حسناً، ليس هناك ما يمنعك

348
00:22:50,697 --> 00:22:56,467
(أيريس) أرتني ما حصل مع (زووم)

349
00:22:56,469 --> 00:22:58,202
كان الأمر صعباً

350
00:22:58,204 --> 00:23:02,073
يمكنني فقط تخيل شعورك آنذاك

351
00:23:04,110 --> 00:23:09,681
أظهرَ لجميع من في المدينة أن
بطلهم غير قادر على حمايتهم

352
00:23:09,683 --> 00:23:12,383
حسناً، هذا بالتأكيد ما أظهره

353
00:23:12,385 --> 00:23:13,651
أكان على حق؟

354
00:23:14,921 --> 00:23:19,757
(لقد شفي جسدك، (باري
ورغم ذلك ها أنت ذا

355
00:23:19,759 --> 00:23:22,894
تتجرع مُرَّ الخسارة

356
00:23:23,830 --> 00:23:25,963
لا يمكنني إيقافه

357
00:23:25,965 --> 00:23:28,633
أعلم ذلك، وهو كذلك

358
00:23:28,635 --> 00:23:32,770
والآن كل من في المدينة يعلم ذلك أيضاً

359
00:23:32,772 --> 00:23:35,239
لا يؤمنون بقدرتي بعد الآن، أبي

360
00:23:35,241 --> 00:23:39,444
عند محاكمتي عن قتل والدتك، الكثير من
الأهل والأصدقاء كانوا في قاعة المحكمة

361
00:23:39,446 --> 00:23:43,648
سمعوا أشياء شنيعة فعلتها بوالدتك

362
00:23:43,650 --> 00:23:45,817
لم يهمني أن الأمر كان كذبة

363
00:23:45,819 --> 00:23:49,987
كل يوم كنت أراها في وجوههم
اللحظة التي فقدتهم فيها

364
00:23:49,989 --> 00:23:53,758
حتى توقف الجميع عن الإيمان بي

365
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
حسناً، كانت هذه حقيقتي

366
00:23:55,562 --> 00:23:57,695
كما تعلم، فقد كنت سأسجن مدى الحياة

367
00:23:57,697 --> 00:24:00,331
لجريمة لم أرتكبها لكن الأَمَرَّ من ذلك

368
00:24:00,333 --> 00:24:01,966
في كل مرة أرى في عيني شخص ما

369
00:24:01,968 --> 00:24:07,605
منذ تلك اللحظة كان عليهم أن
يصدقوا أني قتلت المرأة التي أحببت

370
00:24:07,607 --> 00:24:13,010
أمام ناظري ولدنا

371
00:24:13,012 --> 00:24:22,019
لذا فنعم، أعرف جيدا إحساس أن يتم تدميرك

372
00:24:22,021 --> 00:24:25,256
كيف تجاوزت ذلك؟

373
00:24:25,258 --> 00:24:27,158
لقد اعتنقته

374
00:24:29,729 --> 00:24:32,296
وقبلت بأنها الطريقة الوحيدة لتجاوزه

375
00:24:32,298 --> 00:24:38,236
لكني أعلم أني إذا نجوت من ذلك
وتعلمت الثقة في نفسي مجدداً

376
00:24:38,238 --> 00:24:42,240
فيمكنني النجاة من أي شيء

377
00:24:42,242 --> 00:24:45,143
أتعلم ما أيقظ تلك الثقة بي، (باري)؟

378
00:24:45,145 --> 00:24:47,979
أنت

379
00:24:47,981 --> 00:24:53,584
أنت في الحادية عشرة تجول في الأنحاء
مصدقاً أعطاني ذاك الأمل

380
00:24:59,159 --> 00:25:01,392
والآن سأعيده إليك

381
00:25:01,394 --> 00:25:05,429
لا مزيد من الوحوش يمكنهم سلبنا إياها مجدداً

382
00:25:12,238 --> 00:25:17,475
إذا من الفروق الرئيسية بين القردة والبشر

383
00:25:17,477 --> 00:25:20,511
هي المادة البيضاء والصلات بين خلايا المخ

384
00:25:21,915 --> 00:25:26,217
المواد الكيميائية التي تمت معالجتك
بها كرضيع كانت لتجاوز تلك الفروق

385
00:25:26,219 --> 00:25:29,287
وتتسبب في نمو متضخم لكليهما

386
00:25:29,289 --> 00:25:33,124
مشابه لما يحصل مع البشر في أول سنواتهم

387
00:25:33,126 --> 00:25:39,363
ربما هذه الكيماويات يمكن استعمالها لمضاعفة
النمو، وحينها لن نحتاج إلى انفجار مسرع جزيئي

388
00:25:47,240 --> 00:25:49,607
أهلا يا رفيق

389
00:25:49,609 --> 00:25:53,344
اهدأ يا رفيق، هذا أنا

390
00:25:54,814 --> 00:25:56,080
لقد عدت

391
00:25:56,082 --> 00:25:59,483
أبي، لقد متَّ

392
00:25:59,485 --> 00:26:02,053
لا

393
00:26:02,055 --> 00:26:05,122
لا، يا رفيق، لم أمت

394
00:26:05,124 --> 00:26:07,458
لقد ابتعدت لفترة وحسب

395
00:26:07,460 --> 00:26:11,729
(حسناً، هذا عظيم، (ويلز
واصل الكلام

396
00:26:11,731 --> 00:26:16,100
والآن لقد عدت

397
00:26:16,102 --> 00:26:20,738
لن نحتاج (كاتلين) بعد
الآن، أليس كذلك يا رفيق؟

398
00:26:20,740 --> 00:26:22,340
لذا يمكنك أن تتركها تذهب

399
00:26:24,911 --> 00:26:27,912
هيا يا رفيق

400
00:26:29,182 --> 00:26:32,884
دعني أجعلها تخرج من هنا

401
00:26:32,886 --> 00:26:35,686
رجاءً

402
00:26:35,688 --> 00:26:40,892
أبي لا يطلب أبداً، أبي يأخذ

403
00:26:40,894 --> 00:26:42,326
اهربي

404
00:26:44,631 --> 00:26:47,498
من تكون؟

405
00:26:48,701 --> 00:26:51,369
سيسكو)، عليك أن تدخل الآن)

406
00:26:53,773 --> 00:26:55,106
سيسكو)، حمداً لله)

407
00:26:55,108 --> 00:26:56,741
حسناً، يا رفاق، عليكم أن تخرجوا من عندكم

408
00:26:56,743 --> 00:26:58,075
هاري) محاصر، لا يمكننا تركه هنا)

409
00:26:58,077 --> 00:27:00,811
ماذا سنفعل؟

410
00:27:00,813 --> 00:27:03,514
(المخدرات، التي سرقها (غروود

411
00:27:03,516 --> 00:27:05,917
ويلز)، جرعة زائدة منها ستشل دماغه)

412
00:27:05,919 --> 00:27:08,452
حسناً، احقنه بما تستطيع

413
00:27:08,454 --> 00:27:12,156
أنت لست هو...أنت لست أبي

414
00:27:12,158 --> 00:27:15,626
أنا أبوك

415
00:27:15,628 --> 00:27:20,364
وقد ضربت أباك

416
00:27:20,366 --> 00:27:22,934
(غروود)

417
00:27:27,440 --> 00:27:30,574
انظر إلي

418
00:27:30,576 --> 00:27:34,078
انظر إلي

419
00:27:36,716 --> 00:27:40,651
لن أتركك هنا

420
00:27:40,653 --> 00:27:44,155
غروود)، لقد وعدتك)

421
00:27:46,426 --> 00:27:52,196
لدي خطط أكبر لك، أتذكر؟

422
00:27:52,198 --> 00:27:57,435
يوماً ما هذه المدينة ستكون ملكك

423
00:27:57,437 --> 00:28:00,805
لقد وعدتك

424
00:28:00,807 --> 00:28:03,474
وأنا عازم على الإيفاء بوعدي

425
00:28:08,681 --> 00:28:11,415
اذهبا

426
00:28:16,923 --> 00:28:19,290
هيا

427
00:28:28,574 --> 00:28:32,276
شكراً -
شكراً لإنقاذي -

428
00:28:32,278 --> 00:28:35,779
حسناً، نحن فريق، أليس كذلك؟

429
00:28:35,819 --> 00:28:39,054
أنا مصدوم، أظننا كذلك

430
00:28:39,056 --> 00:28:41,489
(حسناً، علينا فعل شيء ما حيال (غروود

431
00:28:41,491 --> 00:28:44,292
مثل ماذا؟ -
كالتخلص منه نهائياً -

432
00:28:44,294 --> 00:28:45,527
أتريد قتله؟

433
00:28:45,528 --> 00:28:47,595
بالنظر إلى عدد من قتل، نعم

434
00:28:47,596 --> 00:28:49,229
(هذه ليست غلطة (غروود

435
00:28:49,231 --> 00:28:51,531
إنه هكذا فقط لأن (ويلز) جعله هكذا

436
00:28:51,533 --> 00:28:54,100
نعم، لكنه اختطفك وكان من الممكن أن تُقتَلي

437
00:28:54,102 --> 00:28:56,303
أنت لم تر ما رأيته

438
00:28:56,305 --> 00:28:58,605
غروود) أصبح أذكى)

439
00:28:58,607 --> 00:29:00,674
إنه وحيد وحزين

440
00:29:00,676 --> 00:29:02,209
يريد المزيد من القردة مثله

441
00:29:02,211 --> 00:29:03,977
ما الذي تقولينه؟ يريد أبناءً؟

442
00:29:03,979 --> 00:29:08,715
لأني متأكد أن قرداً واحدا يستطيع
التخاطر أكثر من كافٍ لهذه المدينة

443
00:29:08,717 --> 00:29:10,717
أعرف مكاناً يمكننا أن نرسله إليه

444
00:29:10,719 --> 00:29:12,486
ما الذي تتحدث عنه؟

445
00:29:12,488 --> 00:29:15,288
عندما ظهر التفرد الجذبوي واكتشفت الخرق

446
00:29:15,290 --> 00:29:18,458
في مختبرات (ستار) أجريت بعض الفحوص

447
00:29:18,460 --> 00:29:22,362
واكتشفت نفس الأمر، 51 خرقاً إضافياً

448
00:29:22,364 --> 00:29:26,299
الفرق أن الخروق في مدينة
سنترال) منتشرة في المدينة)

449
00:29:26,301 --> 00:29:29,169
بينما في عالمي فهي ليست كذلك

450
00:29:29,171 --> 00:29:30,737
وتعلم أين تقود؟

451
00:29:30,739 --> 00:29:36,109
حسناً، كنت بصدد ذلك عندما منعتني
الدكتورة (سنو) منعتني بشجاعة

452
00:29:36,111 --> 00:29:42,315
لكن لو أني على حق فهذا الخرق
سيقود (غروود) للبيت الذي يحلم به

453
00:29:42,317 --> 00:29:49,022
حسناً، حتى لو كنت على حق
كيف سنغري (غروود) ليدخل عبره؟

454
00:29:49,024 --> 00:29:51,691
ابني سيفعلها

455
00:29:51,693 --> 00:29:54,160
أليس كذلك أيها البــرق؟

456
00:30:03,338 --> 00:30:05,872
(غروود)

457
00:30:07,342 --> 00:30:10,043
(كاتلين)

458
00:30:18,887 --> 00:30:20,186
بــرق

459
00:30:20,188 --> 00:30:26,059
تريد (كاتلين)، عليك أن تمسك بي أولاً

460
00:30:41,643 --> 00:30:45,712
إذن (باري) سيقود (غروود) إلى جانب الخرق

461
00:30:45,714 --> 00:30:50,450
نعم، وبمجرد أن يكون في المكان المناسب
سيرسله (سيسكو) بآلته العجيبة

462
00:30:50,452 --> 00:30:52,852
المدفع السرًّعي -
تحديداً -

463
00:30:52,854 --> 00:30:57,457
حسناً، الأمور تغيرت
كثيراً منذ خروجي من السجن

464
00:30:57,459 --> 00:30:59,793
يا رجل، ليس لديك أدنى فكرة

465
00:30:59,795 --> 00:31:02,228
سيسكو) لقد وصلت تقريباً، أأنت جاهز؟)

466
00:31:02,230 --> 00:31:03,730
أنا متموضع

467
00:31:03,732 --> 00:31:05,966
الآن وفور تشغيلك للمدفع السرّعي

468
00:31:05,968 --> 00:31:09,035
المادة اللا ذرية ستستقر
مكونة خرقاً بهذا الحجم

469
00:31:09,037 --> 00:31:13,206
لذا فأي موضع بهذه الدائرة سيكون كافيا

470
00:31:20,282 --> 00:31:24,250
في الوقت المحدد

471
00:31:24,252 --> 00:31:25,852
حسنا، هياّ

472
00:31:25,854 --> 00:31:30,457
(لا أرى (غروود
هل يراه أحدكم؟

473
00:31:34,096 --> 00:31:36,062
هذه غوريلا ضخمة

474
00:31:36,064 --> 00:31:39,633
أين (كاتلين)؟

475
00:31:45,273 --> 00:31:46,806
يا إلهي -
(انهض (باري -

476
00:31:49,778 --> 00:31:52,746
أين (كاتلين) أيها البــرق؟

477
00:31:54,116 --> 00:31:55,315
أنا هنا

478
00:31:55,317 --> 00:31:57,517
لا،لا

479
00:31:57,519 --> 00:31:59,519
(عليك أن تتركه يذهب (غروود

480
00:31:59,521 --> 00:32:01,755
البــرق عدوي

481
00:32:01,757 --> 00:32:05,525
والآن أنت أيضاً -
لا -

482
00:32:05,527 --> 00:32:08,762
لقد كان يحاول إنقاذي من براثنك

483
00:32:08,764 --> 00:32:12,666
لم نفهم ما كنت تريده
 لكننا الآن نفهم

484
00:32:14,603 --> 00:32:19,105
يمكنني أن أعطيك ما تريد
يمكنني إعطاؤك وطناً

485
00:32:19,107 --> 00:32:22,175
عليك أن تثق بي وحسب

486
00:32:28,083 --> 00:32:30,316
حسناً، ها هو قادم

487
00:32:36,825 --> 00:32:40,960
جاهز لتدوير المشغل

488
00:32:40,962 --> 00:32:43,096
(الآن (باري

489
00:32:55,143 --> 00:32:57,210
بالطاقة الكاملة -
هو كذلك -

490
00:33:07,789 --> 00:33:11,591
باري)، لا يمكنك ترك (غروود) طليقاً)

491
00:33:11,593 --> 00:33:15,061
تغلب على مخاوفك بني
ثق بنفسك

492
00:33:36,184 --> 00:33:38,852
هياّ، هياّ

493
00:34:02,501 --> 00:34:04,201
مرحباً بعودتك أيها البــرق

494
00:34:06,051 --> 00:34:07,668
شكرا أخي

495
00:34:15,213 --> 00:34:18,414
لا يمكنني أن أصدق أن خيراً
قد بدر من هذه البزة أخيراً

496
00:34:18,416 --> 00:34:19,916
لأول وآخر مرة

497
00:34:19,918 --> 00:34:21,684
لازال هذا الشيء يقززني

498
00:34:21,686 --> 00:34:23,286
يجب أن ندمرها

499
00:34:23,288 --> 00:34:26,990
لنفعل ذلك، لكن أولاً لنر
كيف تعود إلى هذا الخاتم

500
00:34:26,992 --> 00:34:28,591
سيكون من الجيد أن تحوز مثل هذا

501
00:34:28,593 --> 00:34:30,093
عوض حمل حقيبة معك طول الوقت

502
00:34:30,095 --> 00:34:33,396
يمكنني المساعدة في ذلك

503
00:34:33,398 --> 00:34:34,864
ماذا؟

504
00:34:34,866 --> 00:34:36,733
أعرف شيئاً أو اثنين عن تقنية النانو

505
00:34:36,735 --> 00:34:39,135
نعم، أنت تعرف شيئاً أو اثنتين عن كل شيء

506
00:34:39,137 --> 00:34:42,704
حسناً، طالما ما يعلمه
يبقي ابني ومن معه آمنين

507
00:34:42,806 --> 00:34:44,707
كلما علم أكثر كان أفضل

508
00:34:44,709 --> 00:34:47,677
(من المشرف لقاؤك (هاريسون

509
00:34:47,679 --> 00:34:50,146
(دكتور (ألان

510
00:34:50,148 --> 00:34:52,882
(من الجيد رؤيتك، (سيسكو

511
00:34:52,884 --> 00:34:55,685
لنذهب -
اعتن بنفسك -

512
00:34:55,687 --> 00:35:01,624
إذن دكتور، هذا المكان الذي أرسلنا إليه
غروود) على أرضكم، ما يكون بالتحديد؟)

513
00:35:01,626 --> 00:35:11,267
إنه ملجأ حيث الغوريلات التي
( خضعت لاختبارات مثل (غروود

514
00:35:11,269 --> 00:35:14,237
يمكنها التجول بحرية

515
00:35:14,239 --> 00:35:17,240
أعلم أنه للصالح العام
لكني أحس أني خنته

516
00:35:17,242 --> 00:35:21,177
لا، لا تقولي ذلك، أنت لم تخونيه

517
00:35:21,179 --> 00:35:24,414
لقد أعطيتِه حياة أفضل

518
00:35:24,416 --> 00:35:26,916
رغم ذلك لازلت لا أفهم

519
00:35:26,918 --> 00:35:31,387
لماذا تقود الخروق إلى
أماكن مختلفة على أرضكم؟

520
00:35:31,389 --> 00:35:34,991
(لا أعرف بعد (رامون

521
00:35:34,993 --> 00:35:37,226
لكني أعرف أن علينا أن نغلقها جميعاً

522
00:35:37,228 --> 00:35:38,695
لا أعلم كيف أفعل ذلك

523
00:35:38,697 --> 00:35:42,699
ليس عليك أن تفعل أي شيء لوحدك بعد الآن

524
00:35:42,701 --> 00:35:46,669
(معاً هزمنا (غروود
ولو بقينا على هذه الحال

525
00:35:46,671 --> 00:35:48,805
سنجد طريقة لغلق الخروق

526
00:35:48,807 --> 00:35:52,408
ونوقف (زووم) ونعيد ابنتك سالمة

527
00:35:53,978 --> 00:35:56,479
شكراً

528
00:35:58,817 --> 00:36:02,452
هذه بالتأكيد تستحق الحفظ

529
00:36:02,454 --> 00:36:04,454
بالطبع

530
00:36:04,456 --> 00:36:07,590
كان يستطيع إنشاء بركان الخل والصودا العادي

531
00:36:07,592 --> 00:36:12,995
لكن لا، (باري) أراد تشكيل بناء
ذري من الشوكولاطة والنوغة

532
00:36:12,997 --> 00:36:15,064
إنها الحلوى المفضلة لدي

533
00:36:15,066 --> 00:36:16,232
من عساه يفعل ذلك في الصف السادس؟

534
00:36:16,234 --> 00:36:19,569
شغوف علوم حقيقي

535
00:36:19,571 --> 00:36:23,139
الابن كأبيه على ما أظن

536
00:36:23,141 --> 00:36:24,774
حسناً أبي، علينا أن نذهب

537
00:36:24,776 --> 00:36:26,676
...نعم، (جو) أيمكنني الحصول

538
00:36:26,678 --> 00:36:29,612
نعم -
شكراً -

539
00:36:29,614 --> 00:36:32,982
أيريس)، شكراً جزيلاً لبحثك عني)

540
00:36:32,984 --> 00:36:37,887
أنا سعيد لأنك فعلت ذلك -
أنا أيضاً -

541
00:36:37,889 --> 00:36:41,624
جو)، لا كلمات تصف هذا يا رجل)

542
00:36:44,095 --> 00:36:45,795
شكراً

543
00:36:45,797 --> 00:36:48,498
حسناً، سأعرج على مخبري قبل أن أعود للبيت

544
00:36:48,500 --> 00:36:51,768
(ما يذكرني بـ(باتي
إنها فتاة ذكية

545
00:36:51,770 --> 00:36:54,036
لمعلوماتك، لم تنطلِ عليها قصة مرضك

546
00:36:54,038 --> 00:36:55,872
حسناً -
(باتي) -

547
00:36:55,874 --> 00:36:58,074
أهذه خليلة جديدة؟

548
00:36:58,076 --> 00:37:01,043
نعم، شيء من هذا القبيل

549
00:37:01,045 --> 00:37:03,546
سنتحدث عنها في طريقنا لمحطة الحافلات

550
00:37:03,548 --> 00:37:05,581
هيا

551
00:37:07,085 --> 00:37:09,585
إلى اللقاء -
نراك لاحقاً -

552
00:37:14,626 --> 00:37:17,026
هل أنت بخير؟

553
00:37:17,028 --> 00:37:20,329
الأمر محرج
أحب (باري) كابني

554
00:37:20,331 --> 00:37:24,967
لكن عندما يتم تذكيري بأنه ليس كذلك

555
00:37:24,969 --> 00:37:29,071
كيف سيكون شعوري لو أني، تعلمين ذلك

556
00:37:29,073 --> 00:37:34,777
أبي، كنت ستكون رائعاً تماماً
(مع ابنك كما أنت مع (باري

557
00:37:47,225 --> 00:37:49,859
علمت أنك تقضين وقتاً أطول هنا

558
00:37:49,861 --> 00:37:53,129
حسناً، أتعلم ما يقولون؟

559
00:37:53,131 --> 00:37:55,765
...عندما يغيب المخبرون الجنائيون

560
00:37:55,767 --> 00:37:58,367
سعيدة لرؤيتك على قدميك مجدداً

561
00:37:58,369 --> 00:38:01,270
لربما كان كل ذلك الحساء

562
00:38:01,272 --> 00:38:06,108
أو ربما تلك المعجنات
المنزلية التي أحضرها (جو) لك

563
00:38:06,110 --> 00:38:08,978
(نعم، لم أكن مريضاً في الواقع (باتي

564
00:38:08,980 --> 00:38:11,614
نعم، اكتشفت ذلك

565
00:38:15,920 --> 00:38:18,588
لماذا كذبت علي؟

566
00:38:18,590 --> 00:38:19,989
كان أبي في المدينة

567
00:38:19,991 --> 00:38:22,158
احتجت لقضاء بعض الوقت برفقته

568
00:38:22,160 --> 00:38:25,595
ولم تستطع إخباري بذلك وحسب؟

569
00:38:25,597 --> 00:38:30,433
(عليك أن تفهمي، (باتي
تم الحكم على والدي بتهمة القتل

570
00:38:30,435 --> 00:38:36,072
عندما تلوث صورة أحدهم بتلك الطريقة
يكون من الصعب النظر عبرها

571
00:38:36,074 --> 00:38:38,441
وظننت بحق أني من هذه الفئة من الناس؟

572
00:38:38,443 --> 00:38:41,377
لا، أعلم، كان علي أن أعطيك اهتماماً أكبر

573
00:38:41,379 --> 00:38:44,447
لا، كان عليك أن تعطي نفسك اهتماماً أكبر

574
00:38:44,449 --> 00:38:49,252
(ليس الأمر بخصوص والدك (باري
إنه بخصوصك أنت

575
00:38:49,254 --> 00:38:54,056
أريد أن أعلم أنه يمكنني
الوثوق بك إذا كنا سنخوض هذا

576
00:38:55,393 --> 00:38:59,695
حسناً -
أنا جادة -

577
00:38:59,697 --> 00:39:01,430
يمكنني القول

578
00:39:01,432 --> 00:39:04,667
لا يمكنك أن تتذاكى دوماً

579
00:39:22,420 --> 00:39:26,122
أهلاً -
أهلا -

580
00:39:26,124 --> 00:39:28,691
لم أعرف إذا كنت تحبين الشوكولاطة أو الزهور

581
00:39:28,693 --> 00:39:32,128
لذلك أحضرت كليهما

582
00:39:32,130 --> 00:39:34,297
حسناً، لدي حساسية للشوكولاطة

583
00:39:34,299 --> 00:39:38,000
وأظن أن الزهور مَضْيَعَة للمال

584
00:39:38,002 --> 00:39:41,737
لدي مصاصات في السيارة

585
00:39:41,739 --> 00:39:44,774
سيسكو) أنا أمزح) -
يا إلهي -

586
00:39:44,776 --> 00:39:48,010
هذا رائع، شكراً لك

587
00:39:48,012 --> 00:39:55,084
أردت أن آتي وأعتذر عن التهرب الليلة الماضية

588
00:39:55,086 --> 00:39:59,021
أنا وصلة في مخفر الشرطة
وكانت هناك حالة مستعجلة

589
00:39:59,023 --> 00:39:59,989
وكان علي أن أكون هناك

590
00:39:59,991 --> 00:40:02,158
مخفر الشرطة؟ -
نعم -

591
00:40:02,160 --> 00:40:06,228
هذا رائع فعلاً، وشجاع للغاية

592
00:40:06,230 --> 00:40:07,596
شكراً لك

593
00:40:07,598 --> 00:40:12,568
(وهذا جميل جدا، (سيسكو

594
00:40:12,570 --> 00:40:15,471
ما هذا؟

595
00:40:15,473 --> 00:40:17,173
حسناً، أترين ذاك عندك؟

596
00:40:17,175 --> 00:40:19,475
هذا عارض أفلام رقمي

597
00:40:19,477 --> 00:40:22,345
"رفعت عليه كل أفلام "الأميرة العروس

598
00:40:22,347 --> 00:40:24,046
هذا صحيح

599
00:40:24,048 --> 00:40:26,649
لذا كل ما نحتاجه هو حائط، أو كما تعلمين

600
00:40:26,651 --> 00:40:31,687
مكان حيث يمكننا إكمال موعدنا حيث أوقفناه

601
00:40:31,689 --> 00:40:37,493
حسناً، إذا كنا سنبدأ من مكان توقفنا

602
00:40:53,778 --> 00:40:55,878
مذهل

603
00:40:55,880 --> 00:40:59,281
ماذا؟ ما الخطب؟

604
00:41:02,920 --> 00:41:05,054
لا شيء

605
00:41:05,056 --> 00:41:08,724
أنت مُقبلة مذهلة

606
00:41:08,726 --> 00:41:11,727
حسناً

607
00:41:12,997 --> 00:41:16,866
(لنذهب ونشاهد (الأميرة العروس -
هيا -

608
00:41:16,868 --> 00:41:19,135
هنالك جدار رائع تماماً على السطح

