1
00:00:25,979 --> 00:00:29,281
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

2
00:00:37,965 --> 00:00:41,593
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

3
00:00:44,771 --> 00:00:48,582
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

4
00:00:51,489 --> 00:00:55,556
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

5
00:00:55,791 --> 00:00:57,208
إد)، لا) -
بيغي)، تعالي هنا) -

6
00:00:57,242 --> 00:00:59,377
!أنت تجاوزت الحدود يا مأمور -
(بيغي)، (بيغي) -

7
00:00:59,411 --> 00:01:00,778
!لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا

8
00:01:00,812 --> 00:01:02,447
بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟)

9
00:01:02,481 --> 00:01:04,248
هيا، هيا -
تبتاهي بهم في الشارع العام -

10
00:01:04,283 --> 00:01:06,050
،لشيء لم يركتبه
وتُهم كاذبة

11
00:01:06,085 --> 00:01:07,885
كلا -
(بيغي) -

12
00:01:07,919 --> 00:01:11,555
لا، لن تثبتوا أن
!زوجي فعل أي شيء

13
00:01:11,590 --> 00:01:12,957
!هذا لا يصدق

14
00:01:50,061 --> 00:01:55,299
سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ -
ما كان عليكِ الحضور هنا -

15
00:01:55,333 --> 00:01:56,966
(سيدة (سولفيسرن -
(إد) -

16
00:01:57,000 --> 00:01:59,468
قلقت عليك

17
00:01:59,502 --> 00:02:04,240
أشعر وكأن النخبة ترحل من
العالم هذه الأيام وأخذوك معهم

18
00:02:04,274 --> 00:02:06,242
لمَ الضحك؟

19
00:02:06,276 --> 00:02:09,545
أتخيلك فحسب تنزلين
(بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ

20
00:02:09,579 --> 00:02:12,748
وتخبري الكوريين
بأن يتركوا زوجك وشأنه

21
00:02:12,782 --> 00:02:14,683
كان علي، كان هذا سينقذ
الكثير من الأرواح

22
00:02:14,718 --> 00:02:20,256
لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا
.وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل

23
00:02:20,290 --> 00:02:22,258
أهناك أي شيء
لأفعله في هذه الفوضى؟

24
00:02:22,292 --> 00:02:25,793
أجل، يمكنك أخذ
نورين) معك للمنزل)

25
00:02:25,828 --> 00:02:30,932
منزلها احترق مع المتجر، وكلانا
يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا

26
00:02:30,967 --> 00:02:32,767
(نورين)

27
00:02:32,801 --> 00:02:34,769
(أهلاً يا (إد
أخبرتهم بما قلت لي

28
00:02:34,803 --> 00:02:38,039
هدوء، كلاكما

29
00:02:38,074 --> 00:02:42,310
عُد للمنزل سريعاً -
.كلانا يعرف أن هذا غير مرجح -

30
00:02:44,747 --> 00:02:48,049
هيا يا عزيزتي، لنذهب
بكِ للمنزل ثم للإستحمام

31
00:02:48,084 --> 00:02:50,218
سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟

32
00:02:50,253 --> 00:02:52,187
إنها سيدة لطيفة -
أصمت -

33
00:02:54,556 --> 00:02:55,990
حان الوقت لمكالمتك

34
00:03:26,487 --> 00:03:28,355
خمس دقائق

35
00:03:31,170 --> 00:03:35,085
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
بعُــنوان : وحيد القرن</font>

36
00:03:36,030 --> 00:03:39,699
ذاك اليوم كنت
(أفكر في (إلرون

37
00:03:39,734 --> 00:03:44,171
وقبل ذلك
وجهه، أتعرف؟

38
00:03:44,205 --> 00:03:51,378
،أحاول أن أتذكر
كنت بالعاشرة عندما جائوا

39
00:03:53,414 --> 00:04:00,686
جنود بالزي الرسمي
ومعهم العلم المطوي

40
00:04:00,720 --> 00:04:03,922
(أظنك كنت في (شيكاغو

41
00:04:05,225 --> 00:04:06,892
أمي من قال

42
00:04:11,398 --> 00:04:15,234
ثمة صورة لك في
الصالة أنت وكل الأولاد

43
00:04:15,269 --> 00:04:18,003
(كانت بذلك الشتاء في (بير ليك

44
00:04:18,038 --> 00:04:28,381
،الجميع كان يرتدي معاطف
عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته

45
00:04:31,585 --> 00:04:37,455
ماذا كان سيفعل
الآن؟ أتعرف؟

46
00:04:37,490 --> 00:04:40,325
الآن بوجود هذا

47
00:04:43,897 --> 00:04:45,597
كان الأكبر، صحيح؟

48
00:04:47,667 --> 00:04:49,568
(ليس (دوود

49
00:04:57,744 --> 00:04:59,244
ماذا؟

50
00:04:59,278 --> 00:05:02,447
عمي؟ (تشارلي) على الهاتف

51
00:05:15,862 --> 00:05:17,730
ماذا؟

52
00:05:23,202 --> 00:05:25,536
تعالي

53
00:05:25,570 --> 00:05:26,938
لقد فهمت

54
00:05:26,972 --> 00:05:31,275
ليس لديكِ إحترام
.. لأي أحد ولكن

55
00:05:31,309 --> 00:05:33,878
هل تعرفين ما هي
حياة العاهرة؟

56
00:05:33,912 --> 00:05:35,947
!بحقك الآن

57
00:05:35,981 --> 00:05:40,017
أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ

58
00:05:40,052 --> 00:05:42,787
نصيحة ما مهنية

59
00:05:42,821 --> 00:05:45,790
حياة العاهرة خمس
سنوات جيدة

60
00:05:45,824 --> 00:05:47,524
،وخمسة آخرين سيئين

61
00:05:47,559 --> 00:05:52,797
ثم يأتي أحمق لعوب
ويسحقكِ كالسيجارة

62
00:05:52,831 --> 00:05:56,699
مثل السيجارة المحروقة

63
00:05:56,734 --> 00:06:00,971
ابني؟
!ترسل ابني

64
00:06:01,005 --> 00:06:02,472
.. ترسل

65
00:06:08,012 --> 00:06:11,815
!يا للهول! توقف
!(بحقك يا (بير

66
00:06:11,849 --> 00:06:13,816
هلا أبعده أحد عني؟

67
00:06:17,054 --> 00:06:20,157
لألإضل أن تتوقف؟

68
00:06:20,191 --> 00:06:24,827
حسناً، كان يطلبها منذ أيام -
أخبر رجلك أن يرحل وسنرى -

69
00:06:24,861 --> 00:06:27,362
.. والآن هو الوقت -
سيتم جلدك يا فتى -

70
00:06:27,397 --> 00:06:31,801
الحزام أم المشبك؟ -
.. أتظن أنك -

71
00:06:31,835 --> 00:06:34,870
الحزام كان عقاب أبي -
الفتى قال أنه مستعد -

72
00:06:34,905 --> 00:06:37,139
وقا الذي يسحب الزناد
ينبغي أن يكون من العائلة

73
00:06:37,174 --> 00:06:41,811
وهذا حقيقة .. -
إنه في الـ17 -

74
00:06:41,845 --> 00:06:45,480
ولديه ذراع معاقة -
والآن، أنا لا أرى هذا-

75
00:06:45,515 --> 00:06:48,483
أرى شخص سليم
وعازم، أرى روح

76
00:06:48,518 --> 00:06:51,854
رأيت جدي بعد
الحرب، صحيح يا أبي؟

77
00:06:51,888 --> 00:06:57,159
جدي الذي إختبئ على قارب
قادم لأميركا وبنى إمبراطورية

78
00:06:57,194 --> 00:06:59,829
مقارنة بهذا، ماذا
قد فعلت أنت؟

79
00:06:59,863 --> 00:07:02,832
أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟

80
00:07:02,866 --> 00:07:08,369
والآن، إما تُجلد
،بالحزام أو المشبك

81
00:07:08,403 --> 00:07:11,772
لأنه لا يمكنني تركك
تسقطني أرضاً أمام الرجال

82
00:07:14,409 --> 00:07:17,045
أعطني بالمشبك
أيها القذر

83
00:07:17,079 --> 00:07:18,579
هذا فتاي

84
00:07:20,682 --> 00:07:24,152
!لا

85
00:07:24,186 --> 00:07:27,588
!ليس سخافتُكما
ليس اليوم

86
00:07:27,622 --> 00:07:30,558
،ستقتلونا جميعاً
!وتفرقون العائلة

87
00:07:32,627 --> 00:07:34,428
والآن أخبرني بما حدث

88
00:07:46,074 --> 00:07:50,043
أعد لي
حفيدي بدون أعذار

89
00:07:50,078 --> 00:07:52,480
(سأتصل بـ(وينيبيغ
وأخبره| أنه قادم

90
00:07:52,514 --> 00:07:55,783
بوسعه البقاء هناك
حتى هدوء الأوضاع

91
00:07:55,817 --> 00:07:57,551
.. وأنت

92
00:07:57,586 --> 00:08:00,988
،بينما يبحث هو عن الفتى
أنت تتخلص من ذلك الجزار

93
00:08:01,022 --> 00:08:02,623
لن يعيش حتى الغد

94
00:08:02,657 --> 00:08:05,559
لقد فعلت مسبقاً، صدقيني
إنه لا يعرف هذا فحسب

95
00:08:43,330 --> 00:08:45,598
الأفضل أن تكون هذه
معلومات فائقة السرية

96
00:08:45,633 --> 00:08:48,334
لقد رحلوا جميعاً -
من جميعاً؟ -

97
00:08:48,368 --> 00:08:52,271
دود) و(بير) وربما نصف) -
إلى أين؟ -

98
00:08:52,306 --> 00:08:56,943
لقد نعتني بعاهرة -
.. في الواقع يا عزيزتي -

99
00:08:56,977 --> 00:09:00,847
إنه جسدي، لدي كل الحق -
بالطبع لديكِ -

100
00:09:00,881 --> 00:09:03,049
نحن متفقان
تماماً أنا وأنتِ

101
00:09:05,052 --> 00:09:09,221
جسم جميل وبوسعك
فعل ما تريدين به

102
00:09:09,256 --> 00:09:12,658
ولكن الآن، أريدك أن تخبريني

103
00:09:12,692 --> 00:09:15,328
والدك والأخرين
أين ذهبوا؟

104
00:09:15,362 --> 00:09:19,198
ذاهبين لتلك البلدة
.. في (مينيسوتا) حيث قُتل

105
00:09:19,232 --> 00:09:21,233
(لوفيرن) -
أجل -

106
00:09:21,268 --> 00:09:25,304
(لوفيرن)
.. وأريدك

107
00:09:25,339 --> 00:09:26,973
.. ستقوم بـ

108
00:09:28,641 --> 00:09:31,444
أخرج من هنا

109
00:09:35,315 --> 00:09:38,617
هل أضعتك يا عزيزتي؟

110
00:09:38,651 --> 00:09:40,619
ستقتله لأجلي

111
00:09:40,653 --> 00:09:43,321
والدك؟ -
... ليس -

112
00:09:43,356 --> 00:09:47,993
أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني)
.. تباً، السيد (فرنش) أكثر

113
00:09:48,027 --> 00:09:51,530
منذ متى رحلوا؟ -
.. فقط -

114
00:09:51,564 --> 00:09:56,167
ربما من نصف ساعة مضت؟
أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً

115
00:09:56,202 --> 00:09:59,037
حسناً يا عزيزتي

116
00:09:59,071 --> 00:10:03,408
أهناك أي رسالة
أخيرة لوالدك عندما أراه؟

117
00:10:07,881 --> 00:10:12,016
.. أجل، أخبره

118
00:10:12,050 --> 00:10:14,218
سُحقاً له

119
00:10:19,219 --> 00:10:20,829
"مقطع شعري لـ"لويس كارول"

120
00:10:20,926 --> 00:10:23,460
،كان عند العصر"

121
00:10:23,495 --> 00:10:30,234
،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا
،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً

122
00:10:30,268 --> 00:10:33,337
"والغَريرُ هادراً مُفحفحاً ..

123
00:10:36,441 --> 00:10:41,811
،اِحذرَ الجبروقا يا بُني"
.. بفكّه المُطَرطقا

124
00:10:41,846 --> 00:10:45,181
"ومخالبه الآّسِرة ..

125
00:10:45,215 --> 00:10:51,320
،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ"
"والغنضبَ الحانقا

126
00:10:51,355 --> 00:10:57,027
وبينما يفكر واقفاً، جاء"
،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل

127
00:10:57,061 --> 00:11:00,764
"من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً ..

128
00:11:00,798 --> 00:11:06,502
،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ"
"وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً

129
00:11:06,537 --> 00:11:09,172
،فتركهُ ميِتاً"

130
00:11:09,206 --> 00:11:13,242
،وبالرأسِ تقهقرا
"مُتبختراً مُهرولاً

131
00:11:24,253 --> 00:11:26,806
لدي قهوة من الصباح
بوسعي تسخينها لك

132
00:11:27,414 --> 00:11:29,982
من فضلك

133
00:11:35,154 --> 00:11:36,589
سأنقل هذه، حسناً؟

134
00:11:36,623 --> 00:11:39,257
لا، في الواقع
!لا، هذه .. لا

135
00:11:39,292 --> 00:11:40,893
لا، ضعهم مكانهم

136
00:11:40,927 --> 00:11:44,797
لا مشكلة -
لقد نظمتهم للتو -

137
00:11:47,433 --> 00:11:51,904
أنتِ تجمعين هذه إذاً؟
!مجلات الجمال والترحال

138
00:11:51,938 --> 00:11:54,406
.. لا، لا أجمع. أنا

139
00:11:54,440 --> 00:11:56,774
عليّ الإطلاع على
أحدث الصيحات، تعلم

140
00:11:56,809 --> 00:11:58,477
.ضمن نطاق عملي ..

141
00:12:00,012 --> 00:12:02,481
حسناً، هذا يفسر
وجود مجلات الجمال

142
00:12:02,515 --> 00:12:06,784
تعلم، هناك الكثير لمعاصرته
(عن (مينيسوتا

143
00:12:06,819 --> 00:12:08,286
.. هل تظن

144
00:12:08,321 --> 00:12:10,288
أعرف أن هناك الكثير
.. من الأسئلة ولكن

145
00:12:10,323 --> 00:12:14,626
،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً
.. في (لايف سبرينغ) وأنا

146
00:12:14,660 --> 00:12:17,695
وعليّ الذهاب
.. لـ(سيوكس فول) مبكراً

147
00:12:19,499 --> 00:12:23,968
حسناً، لدي خمسة
موتى من يوم السبت الماضي

148
00:12:24,003 --> 00:12:27,104
بما فيهم الذي مات اليوم
في محل الجزارة المحروق

149
00:12:27,139 --> 00:12:30,073
،وزوجك حالياً في السجن

150
00:12:30,108 --> 00:12:33,577
لذا لن أعتمد على
الذهاب هناك باكراً

151
00:12:33,612 --> 00:12:38,715
لا، أعني أن هذا مُريع
.. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد

152
00:12:38,750 --> 00:12:41,718
شروع في سطو
.. وهذان الرجلان

153
00:12:41,753 --> 00:12:44,455
لا، لا، لم تكن
(سطواً يا (بيغي

154
00:12:44,489 --> 00:12:47,791
هذان الرجلان جاءا
لزوجك من أجل قتله

155
00:12:47,825 --> 00:12:50,060
أنت لست متأكداً
من هذا أيّها المأمور

156
00:12:50,094 --> 00:12:52,496
أنت تحاول أن تكون
مسرحياً، تحاول إخافتي

157
00:12:52,731 --> 00:12:55,097
أؤكد لكِ، لست كذلك
عندما أقول خمسة موتى

158
00:12:55,131 --> 00:12:58,501
أقصد فقط داخل
حدود المدينة

159
00:12:58,535 --> 00:13:03,172
التقارير تقول هناك 15
(جثة آخرين في (فارغو

160
00:13:03,206 --> 00:13:06,509
هذا الخلاف الحاد بين
عصابة مدينة (كانساس)

161
00:13:06,543 --> 00:13:09,846
وعائلة (غيرهارد) الذي
ورطتِي نفسك فيها

162
00:13:09,880 --> 00:13:13,850
توقف عن قول هذا، أنا
و(إد) كنا مارة فحسب

163
00:13:13,884 --> 00:13:18,354
ولا حتى هذا، بعيدين
.. حتى هو في المحل

164
00:13:18,389 --> 00:13:21,891
وأنا أحاول فحسب
تحقيق شيء ما، أتعلم؟

165
00:13:21,925 --> 00:13:26,495
أكون في أفضل حالاتي
.. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة

166
00:13:26,529 --> 00:13:29,231
وتعلم، لم يعد يجب
أن تكون الزوجة والأم

167
00:13:29,266 --> 00:13:33,068
.. يمكنها أن تكون
لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه

168
00:13:33,103 --> 00:13:35,837
أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟

169
00:13:37,941 --> 00:13:39,308
ماذا؟

170
00:13:39,342 --> 00:13:42,611
،لا يوجد هناك مشكلة بهذا
لا تفهميني خطأ

171
00:13:42,645 --> 00:13:44,846
.. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ

172
00:13:44,881 --> 00:13:47,848
أعني، لو كنت تقصد
أنني أحلم، أجل

173
00:13:47,883 --> 00:13:52,353
وربما لا أرى الحياة مثل
الجميع ولكن لدي خطط

174
00:13:52,388 --> 00:13:53,854
نحن .. لدينا خطط

175
00:13:53,889 --> 00:13:56,291
... ولا يمكنك المجيء هنا -
أجل، (بيغي)؟ -

176
00:13:56,325 --> 00:13:59,693
.. وتخرج عن -
لقد حاولوا قتل زوجك -

177
00:13:59,728 --> 00:14:03,998
أعني، لقد أحرقوا متجره
أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟

178
00:14:06,201 --> 00:14:09,437
.. حسناً، أعني. أنظر

179
00:14:09,471 --> 00:14:13,974
إد) .. لقد أحب)
ذلك المكان فعلاً

180
00:14:14,008 --> 00:14:19,780
ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟
هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب

181
00:14:19,815 --> 00:14:21,615
(إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ

182
00:14:21,650 --> 00:14:24,752
الحياة رحلة والشيء
الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة

183
00:14:24,786 --> 00:14:26,954
هو المكوث في
مكان واحد، صحيح؟

184
00:14:26,988 --> 00:14:29,423
.. لذا ربما كنا

185
00:14:29,458 --> 00:14:32,059
.. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا

186
00:14:32,093 --> 00:14:33,561
كاليفورنيا)؟) -
.. مكان ما -

187
00:14:33,595 --> 00:14:35,062
بعد أن ضاع المتجر الآن ..

188
00:14:35,096 --> 00:14:37,230
.. (بيغي)

189
00:14:37,265 --> 00:14:41,068
قبل أن تبدأي بالتخطيط

190
00:14:41,102 --> 00:14:43,636
عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت
.. لفريق طب شرعي قادم

191
00:14:43,671 --> 00:14:45,772
(من (منيابوليس - سانت بول
هذا الصباح

192
00:14:45,806 --> 00:14:51,311
،وأعرف أنها تم إصلاحها
ولكن سنفحص سيارتك عن الدم

193
00:14:51,346 --> 00:14:55,949
وأقصد مجهرياً
وسوف تندهشين

194
00:14:55,984 --> 00:14:58,485
مما سوف نجده
في الأيام القادمة

195
00:14:58,519 --> 00:15:01,188
... كلا، أعني

196
00:15:01,222 --> 00:15:05,458
أعني، لا يمكنكم فعل هذا
.. بدون إذن المالك، لذا

197
00:15:05,492 --> 00:15:08,494
حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت

198
00:15:08,528 --> 00:15:11,197
لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟

199
00:15:11,231 --> 00:15:16,302
سابقًا في الورشة
و(سوني) الآن يعد مالك السجلات

200
00:15:16,336 --> 00:15:19,505
وكان مسرورًا للغاية  -
كلا، كلا، لا يُمكنك -

201
00:15:19,539 --> 00:15:20,973
هذا، انتظر

202
00:15:21,008 --> 00:15:25,777
بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن)

203
00:15:25,812 --> 00:15:30,115
يستحسن أن تخبريني قبل
أنا أحصل على حفنة من الأدلة

204
00:15:30,149 --> 00:15:34,820
ماذا حدث بتلك الليلة عندما
صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟

205
00:15:37,824 --> 00:15:40,158
(أنا الضحية هنا، يا (لو

206
00:15:40,192 --> 00:15:44,663
(إد) -
.. أعني، أنه -

207
00:15:44,697 --> 00:15:48,333
جلست بغرفة معيشتك
ليلك أمس ومنحتك فرصة

208
00:15:48,367 --> 00:15:54,305
أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة -
أعلم، لكن عليك أن تفهم -

209
00:15:54,340 --> 00:15:58,844
.. كنا نحاول
أنا، كنت أحاول حماية أسرتي

210
00:15:58,878 --> 00:16:01,513
كان هناك ساطور
برأس الرجل ويا رجل

211
00:16:01,548 --> 00:16:03,048
وقالت (نورين) أنّك الفاعل

212
00:16:05,884 --> 00:16:08,019
(ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو

213
00:16:08,054 --> 00:16:09,587
التي قد تكون بدأتها

214
00:16:09,621 --> 00:16:11,356
(حينما دهست فتى (غيرهارد
(هذا بسيارة (بيغي

215
00:16:11,390 --> 00:16:14,692
سواء كنت أنت
أو (بيغي) أو كلاكما

216
00:16:14,726 --> 00:16:17,895
الأمر كله بغاية الجنون

217
00:16:20,066 --> 00:16:23,468
ولا يُمكنني التوقف عن
التفكير بذلك الكتاب

218
00:16:23,502 --> 00:16:25,302
كتاب (نورين)، وكأنه
عالق برأسي

219
00:16:25,336 --> 00:16:27,704
ماذا؟ أي كتاب؟

220
00:16:27,738 --> 00:16:31,308
حول ذلك الرجل
الذي يقوم كل يوم

221
00:16:31,342 --> 00:16:36,480
بدفع تلك الصخرة
أعلى التل كالجلمود

222
00:16:36,514 --> 00:16:41,218
وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل

223
00:16:41,252 --> 00:16:46,756
لكنه لا يتوقف
تعلم، أنه يواصل المحاولة

224
00:16:46,791 --> 00:16:52,596
ويستيقظ بكل
صباح ويبدأ بالدفع

225
00:16:52,630 --> 00:16:57,434
والذي أعتقد... أود قوله
أنه لا يهم بما يتهموني به

226
00:16:57,469 --> 00:16:59,069
سأهتم بما هو لي

227
00:17:03,941 --> 00:17:07,978
أولئك الرجال لن ينفكوا
إلى أن يقتلوك، يا رجل

228
00:17:08,012 --> 00:17:09,946
ربما يقتلون (بيغي) كذلك

229
00:17:11,849 --> 00:17:14,084
أريد محاميًا

230
00:17:15,452 --> 00:17:17,087
.. لو) أنا)

231
00:17:17,121 --> 00:17:19,623
أريد محامي، أريد
منك إستدعاء واحد

232
00:17:19,657 --> 00:17:20,957
.. إد)، هذا ليس) -
كلا، رأيت تلك العروض -

233
00:17:20,992 --> 00:17:22,425
.. أنت لن -
على التلفاز -

234
00:17:22,459 --> 00:17:24,393
.. أنت لن -
رأيت تلك العروض على التلفاز -

235
00:17:24,428 --> 00:17:26,429
.. أيرونسايد" و"

236
00:17:28,565 --> 00:17:31,400
هذا أمر مهم للغاية لأنه
من السهل إرتكاب أخطاء هنا

237
00:17:31,435 --> 00:17:36,105
لذا أحضر لي محاميًا جيداً

238
00:17:36,139 --> 00:17:38,941
..وإذا قال

239
00:17:38,975 --> 00:17:40,442
عندها سأتحدث

240
00:17:43,113 --> 00:17:47,950
كلا، يا (سوني)، يُسمون
.. أنفسهم سباكين لكنها كانت

241
00:17:47,984 --> 00:17:51,654
وحدة تحقيق خاصة
داخل البيت الأبيض

242
00:17:51,688 --> 00:17:53,355
(مرحبًا يا (كارل

243
00:17:54,858 --> 00:17:57,425
(بيرسي) -
لدي زبون لك -

244
00:17:57,460 --> 00:18:00,829
عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز

245
00:18:00,864 --> 00:18:03,132
(إد بلامكويست)؟
مساعد الجزار؟

246
00:18:03,166 --> 00:18:06,334
أعتقد أنه متورط
بتلك الأعمال الجنونية

247
00:18:06,369 --> 00:18:08,470
أسمعت ذلك، يا (سوني)؟

248
00:18:08,504 --> 00:18:12,407
،ثمة أزمة عالية المستوى
لذا إستدعوا من؟

249
00:18:12,441 --> 00:18:14,842
أفضل مُحامي بالبلدة

250
00:18:14,877 --> 00:18:16,978
ألست المحامي الوحيد
بالبلدة، يا (كارل)؟

251
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
أجل، لكن هذا
.. لأنني أخفت كافة

252
00:18:19,715 --> 00:18:22,817
(بحق (قيصر

253
00:18:22,851 --> 00:18:25,687
يبدو أني غير مستقر قليلًا -
أأنت بخير، يا (كارل)؟ -

254
00:18:25,721 --> 00:18:27,589
أتريدني أن أخبر (لو) أنك
بحاجة لبضع ساعات؟

255
00:18:27,623 --> 00:18:30,358
العدل صوت
ربيع الأدغال، يا بني

256
00:18:30,393 --> 00:18:32,459
أنا يقظ عقلياً وجسدياً

257
00:18:32,494 --> 00:18:35,962
وعلى إستعداد للجري دوائر
حول العقول الوضيعة

258
00:18:35,997 --> 00:18:38,432
(لقسم شرطة مقاطعة (روك ..

259
00:18:38,466 --> 00:18:42,069
(لو) شرطي ولاية، يا (كارل) -
(أصمت، يا (سوني -

260
00:18:44,673 --> 00:18:47,508
مع ذلك سأحتاجك لتقلني

261
00:19:16,048 --> 00:19:18,917
.. سؤالي لكِ

262
00:19:18,951 --> 00:19:24,188
لمَ بعد صدمك لذلك الشاب
لم تذهبي به للمستشفى

263
00:19:24,223 --> 00:19:29,895
أو تلوحين لعربة مارة
وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟

264
00:19:39,638 --> 00:19:43,441
تقول ذلك كما أن
هذا حدث من فراغ

265
00:19:43,475 --> 00:19:45,643
كما لو أنه إختبار

266
00:19:45,677 --> 00:19:50,614
إختاري الأولى
.. أو الثانية لكنه مثل

267
00:19:50,649 --> 00:19:54,685
قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟

268
00:19:58,156 --> 00:20:03,293
سأخبرك أمرًا
إذا كان أنا، وكان علينا الهرب

269
00:20:03,327 --> 00:20:08,465
ما كنت لأنظر خلفي
لأجل ماذا؟ الشهرة؟

270
00:20:08,499 --> 00:20:10,200
هذا المنزل؟

271
00:20:10,234 --> 00:20:13,870
(هذا منزل (إد
لقد نشأ هنا

272
00:20:13,904 --> 00:20:21,711
،والدته تغسل ملابسه التحتية
والده يأخذ صحيفة للحمام

273
00:20:24,782 --> 00:20:30,352
أتسألني كيف إشتريت
كافة تلك المجلات؟

274
00:20:30,387 --> 00:20:34,190
أنا أعيش في متحف من الماضي

275
00:20:43,767 --> 00:20:46,202
حسنًا

276
00:20:46,236 --> 00:20:47,904
إبقِ هنا

277
00:21:18,635 --> 00:21:21,802
حضرة المأمور؟ -
(أدخلي الآن يا (بيغي -

278
00:21:21,837 --> 00:21:24,539
اختبئي بالقبو أو بالعلية

279
00:21:24,573 --> 00:21:26,307
اذهبي هناك -
ماذا عنك؟ -

280
00:21:26,342 --> 00:21:28,209
اذهبي الآن

281
00:21:28,244 --> 00:21:31,812
ولا تخرجي بغض
النظر عما تسمعين

282
00:21:34,350 --> 00:21:35,650
مرحبًا

283
00:21:35,684 --> 00:21:37,252
مرحبًا

284
00:21:38,754 --> 00:21:40,555
أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟

285
00:21:40,589 --> 00:21:42,590
آمل ذلك

286
00:21:47,463 --> 00:21:51,266
هل (إد) بالمنزل؟ -
إد) من؟) -

287
00:21:52,734 --> 00:21:56,603
(إد) ... أجل

288
00:21:56,638 --> 00:22:04,679
أجل، أجل، لقد فوتوه للتو
فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة

289
00:22:04,713 --> 00:22:09,216
وهو مركز شرطة مؤمن كليًا
ولا يُمكن إختراقه

290
00:22:09,250 --> 00:22:11,786
(بـ(هازل لان

291
00:22:11,820 --> 00:22:14,121
،ولا تدع الاسم يخدعك
المكان أشبة بقلعة

292
00:22:14,156 --> 00:22:18,159
أو ربما يكون بالداخل
وتخالني غبي

293
00:22:19,995 --> 00:22:22,129
.. بني

294
00:22:22,164 --> 00:22:25,999
بإمكاني مليء صندوق كبير
بمجموعة من الأغبياء مثلك

295
00:22:26,033 --> 00:22:28,134
لكن لا، هذا حيثما ذهب

296
00:22:50,691 --> 00:22:54,559
أجل، هذا ما كنت أعتقده

297
00:23:07,140 --> 00:23:09,708
ها نحن ذا

298
00:23:09,743 --> 00:23:12,711
كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا

299
00:23:17,250 --> 00:23:19,551
قال أن الجزار بمركز الشرطة

300
00:23:19,585 --> 00:23:22,754
،قد يكون هذا هراءً
(خذ برفقتك (بولك) و(كارتر

301
00:23:22,788 --> 00:23:24,588
سأهتم بالوضع هنا

302
00:23:42,741 --> 00:23:44,942
<i>الطابق العلوي خالِ</i>

303
00:24:51,441 --> 00:24:53,608
<i>تعالي يا هِرتي</i>

304
00:24:54,945 --> 00:24:57,213
<i>تعالي، يا هرتي</i>

305
00:24:59,615 --> 00:25:02,818
<i>!هرتي</i>

306
00:25:02,853 --> 00:25:04,253
<i>هنا، يا هرتي</i>

307
00:25:08,524 --> 00:25:11,326
أصمت

308
00:25:11,360 --> 00:25:14,996
أصمت، أيها الأحمق

309
00:25:21,036 --> 00:25:22,871
بئس الأمر

310
00:25:49,330 --> 00:25:53,333
،عندما أجدك يا عزيزتي
سأريق دمك

311
00:26:29,668 --> 00:26:31,136
أيتها العاهرة

312
00:26:45,217 --> 00:26:46,952
عزيزتي

313
00:26:46,986 --> 00:26:48,954
نعم؟ -
لا تغادري -

314
00:26:48,988 --> 00:26:51,222
أريد محادثتك بشيء ما

315
00:26:55,760 --> 00:26:57,561
أأنتِ معنا؟

316
00:26:59,097 --> 00:27:03,167
"حينما تقولين "معنا -
أعني العائلة، كلها -

317
00:27:05,070 --> 00:27:07,704
لا يحق لكِ التنقية والإختيار

318
00:27:09,441 --> 00:27:11,608
بالطبع، يا جدتي

319
00:27:34,131 --> 00:27:39,869
،جميعنا لدينا دور لنؤديه
عليك حذو حذوي

320
00:27:39,903 --> 00:27:41,637
كوني قائدة

321
00:27:44,308 --> 00:27:46,942
هذا وقتنا

322
00:27:46,977 --> 00:27:50,880
لا يوجد ما يسمى بعمل
الرجل أو المرأة بعد الآن

323
00:27:50,914 --> 00:27:53,549
.. لدينا نفس حقوقهم كي

324
00:28:26,873 --> 00:28:28,607
(أبق المحرك دائرًا، يا (سوني

325
00:28:28,641 --> 00:28:31,043
.سأعود قبل أن تدفأ الجعة

326
00:28:36,849 --> 00:28:39,483
تحياتي لكم

327
00:28:39,517 --> 00:28:42,653
لقد قمت بالحج من
قاعة المحاربين القدامى

328
00:28:42,687 --> 00:28:45,890
(مثلما عبر (جورج واشنطن
(مرة بولاية (ديلاوير

329
00:28:45,924 --> 00:28:50,161
صلب في عزيمتي جاهز
للقتال حتى آخر نفس لدي

330
00:28:50,195 --> 00:28:51,829
.. من أجل حقوق -
المحامي هنا -

331
00:28:51,864 --> 00:28:54,398
(مرحبًا، يا (دينيس
من أجل نصر حقوق الأحرار

332
00:28:54,432 --> 00:28:56,200
كارل)، (إد) بالخلف)

333
00:28:56,235 --> 00:29:00,670
الحقوق التي ضاقت من قبل
الطغيان البريطاني كالماء في الحجر

334
00:29:00,704 --> 00:29:02,538
خلق كافة الرجال متساوون

335
00:29:02,573 --> 00:29:05,842
أحرار من الطغيان العسكري
ومعسكرات الخدع السحرية

336
00:29:05,877 --> 00:29:07,510
بلا اسم، لجان مجهولي الهوية

337
00:29:07,544 --> 00:29:10,513
مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك -
ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة -

338
00:29:10,547 --> 00:29:15,351
لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي
حتى إذا أردتم سجنه

339
00:29:15,386 --> 00:29:17,220
أجعل، أيًا كان ما ستفعله
أمامك 30 دقيقة

340
00:29:17,255 --> 00:29:19,422
لا تملي شروطك علي أيها الوغد

341
00:29:19,456 --> 00:29:22,091
لأن القانون ضوء مشرق

342
00:29:22,125 --> 00:29:26,496
يدعو إليه كل أولئك
الباحثين عن العدالة

343
00:29:26,530 --> 00:29:29,365
لتعرف ذلك المسكين
البائس أمامي

344
00:29:29,400 --> 00:29:31,501
(مرحبًا، يا (كارل

345
00:29:31,535 --> 00:29:34,437
(إدوارد)

346
00:29:34,471 --> 00:29:36,939
ياله من يوم حزين
وغير متوقع

347
00:29:36,973 --> 00:29:39,041
أنت مقيد بتلك الطاولة

348
00:29:39,075 --> 00:29:40,876
.. وأنا -
كلا، لست مقيد -

349
00:29:40,911 --> 00:29:43,780
مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا

350
00:29:43,814 --> 00:29:46,382
تحت رحمة القساة والمرتشين

351
00:29:46,417 --> 00:29:48,518
.. لم أقم بهذا الشيء الذي -
كلا، كلا -

352
00:29:48,552 --> 00:29:52,954
لا تخبرني، المؤسسة
لديها آذان بكل مكان

353
00:29:52,988 --> 00:29:54,523
حتى هنا -
آذان؟ -

354
00:29:54,557 --> 00:29:58,026
بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة
سواء أكنت مذنب أو غير مذنب

355
00:29:58,060 --> 00:30:04,165
وأنت يا موكلي
ستهز رأسك للإجابة

356
00:30:04,200 --> 00:30:08,837
من أجل الرسالة أو الرسائل
التي تصف حالتك بأفضل صورة

357
00:30:08,871 --> 00:30:12,140
"لذا أهز رأسي بـ"نعم

358
00:30:12,174 --> 00:30:17,578
لنقل لأجل أغراض الكاميرات
التي تراقبنا بلا شك

359
00:30:17,612 --> 00:30:20,581
أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب

360
00:30:20,615 --> 00:30:24,585
ستكون في هذه
الحالة إيجابة بنعم

361
00:30:24,619 --> 00:30:29,991
تذكر هزة واحدة فحسب

362
00:30:30,025 --> 00:30:31,359
.. مذنب

363
00:30:33,963 --> 00:30:36,197
أم

364
00:30:36,232 --> 00:30:37,966
غير مذنب؟ ..

365
00:30:40,069 --> 00:30:45,505
حسنًا يا بني، إطمئن
مهما كان وضعك

366
00:30:45,539 --> 00:30:49,042
سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك

367
00:30:49,077 --> 00:30:51,745
<i>أقصد أخر نفس لدي</i>

368
00:30:51,779 --> 00:30:55,515
اعذرني على لخبطة
عقوبة الإعدام الواضحة

369
00:30:55,549 --> 00:30:59,086
أنا ثمل قليلًا

370
00:31:00,621 --> 00:31:02,389
لازال لديك 26 دقيقة

371
00:31:02,423 --> 00:31:06,093
وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة
لمقدار الوقت الذي سأستغرفة

372
00:31:06,127 --> 00:31:10,363
لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه
وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة

373
00:31:10,397 --> 00:31:14,033
ما من إتهامات حتى الآن -
إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل -

374
00:31:14,067 --> 00:31:16,702
إذًا على إخباره
حضرته أن يعزز موكلي

375
00:31:16,736 --> 00:31:20,206
من هذه القيود
التي كبلته بها بلا مبرر

376
00:31:20,240 --> 00:31:21,774
أنت لن تقود هكذا، صحيح؟

377
00:31:21,808 --> 00:31:23,842
خياراتي خارج هذا
..  المبني ليست من

378
00:31:23,877 --> 00:31:25,344
لكن لا

379
00:31:25,379 --> 00:31:27,246
سوني) أقلني هنا الليلة)

380
00:31:27,281 --> 00:31:31,017
لكن الآن، الآن على
توديعكم جميعًا

381
00:31:31,051 --> 00:31:36,354
وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم
لأني سأعود مع مطرقة العدل

382
00:31:36,389 --> 00:31:40,058
(مستعد لوضع مخلفات (جوزيف
على هذه الجدران الأربعة

383
00:31:40,092 --> 00:31:42,561
إذا لمستم شعرة من موكلي

384
00:32:06,619 --> 00:32:08,286
كارل)؟)

385
00:32:08,320 --> 00:32:10,588
النازيين يتقدمون نحونا

386
00:32:19,030 --> 00:32:21,465
(أيها النائب (بلوث
أغلق الباب الخلفي

387
00:32:21,499 --> 00:32:22,799
الآن

388
00:32:22,833 --> 00:32:25,068
غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية)

389
00:32:25,102 --> 00:32:26,903
دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي)

390
00:32:26,937 --> 00:32:29,506
أخبريهم أننا بحاجة لكل
رجل كان موجودًا بالأمس

391
00:32:29,541 --> 00:32:32,676
ثمة حفل دموي بالخارج

392
00:32:32,710 --> 00:32:34,411
ألا ينبغي أن
نتصل بالمأمور أولًا؟

393
00:32:34,445 --> 00:32:37,080
بإمكانك المحاولة، لكن
لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب

394
00:32:37,114 --> 00:32:38,782
إذا أجاب اخبريه ألا يقوم
بأي شيء بطولي

395
00:32:38,816 --> 00:32:41,251
حتى وصول التعزيزات

396
00:32:41,286 --> 00:32:47,156
أأنت بخير، أيها المستشار؟ -
محتمل أني بللت سروالي -

397
00:32:53,263 --> 00:32:55,198
جئت من أجل ابني

398
00:32:55,232 --> 00:32:57,900
ليس من الضروري
تعقيد الأمر أكثر من هذا

399
00:32:57,934 --> 00:33:01,136
قابلتك من قبل، بالمجمع السكني

400
00:33:01,171 --> 00:33:02,638
أنت تعرف إذاً

401
00:33:02,673 --> 00:33:05,341
طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي

402
00:33:08,178 --> 00:33:10,813
ما من أحد قادم -
سيأتون -

403
00:33:10,847 --> 00:33:13,482
(شرطة ولاية (مارشال
(أو مأمور من (نوبلز

404
00:33:13,517 --> 00:33:15,484
بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة

405
00:33:15,519 --> 00:33:17,587
ربما نصبنا فخًا

406
00:33:17,621 --> 00:33:19,654
هذا ممكن

407
00:33:19,689 --> 00:33:21,389
سيواصلوا المجيء رغم هذا

408
00:33:21,424 --> 00:33:23,158
"بعد مذبحة بلدة "ونديد ني

409
00:33:23,993 --> 00:33:27,361
اللعنة، ربما يرسل
الحاكم الحرس القومي

410
00:33:29,598 --> 00:33:32,567
لقد قبضنا على
ابنك أثناء محاولة قتل

411
00:33:32,601 --> 00:33:34,702
وأصيب برصاصة في محل الجزارة

412
00:33:34,737 --> 00:33:36,304
وتم إحراق المكان برمّته

413
00:33:37,740 --> 00:33:39,974
أين ذلك الجزار الآن؟

414
00:33:41,811 --> 00:33:43,244
لا

415
00:33:43,278 --> 00:33:45,447
أعلم أنّك تدبر له مكيدة

416
00:33:45,481 --> 00:33:47,381
أهو بالداخل؟

417
00:33:47,416 --> 00:33:50,384
إنه بأمان، تحت
حراسة رجال مسلحين

418
00:33:50,419 --> 00:33:52,119
.. لا

419
00:33:52,154 --> 00:33:53,955
ليس كذلك

420
00:33:53,989 --> 00:33:56,457
لا تسير الأمور بتلك
الطريقة في الغرب

421
00:33:56,591 --> 00:33:58,391
ولن ينجح الأمر الليلة

422
00:33:58,326 --> 00:34:01,428
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح

423
00:34:01,463 --> 00:34:04,898
ربما لديّ صندوق سيارة
مليء بالمتفجرات

424
00:34:04,933 --> 00:34:09,903
.. لأفجر الطريق للدخول أو

425
00:34:09,938 --> 00:34:13,607
لديك حتّى خمسين
لترسل (تشارلي) للخارج

426
00:34:31,825 --> 00:34:33,893
من هو (تشارلي) الآن؟ -
كارل)، أنا جاد) -

427
00:34:33,927 --> 00:34:36,562
أودّ منك أن تجلس
هناك وتبتعد عن الطريق

428
00:34:36,597 --> 00:34:38,731
أيها النائب، كيف وصلنا
بتأمين المبنى من الخلف؟

429
00:34:38,765 --> 00:34:43,069
حسناً، لقد أغلقت الباب -
حسناً، دعنا نضع الحواجز -

430
00:34:43,104 --> 00:34:46,639
ونغطي جميع النوافذ
ألدينا أية مصابيح كهربية؟

431
00:34:46,673 --> 00:34:48,241
مصابيح كهربية؟

432
00:34:48,275 --> 00:34:51,944
أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا
وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية

433
00:34:51,979 --> 00:34:53,779
وبتلك الطريقة، سنسمعهم
إن حاولوا التسلل

434
00:34:53,814 --> 00:34:56,949
يا له من تفكير رائع

435
00:35:02,856 --> 00:35:06,792
أحتاج لمساعدتك هنا -
ظننت أنّ هناك دعماً قادماً -

436
00:35:06,827 --> 00:35:10,730
أقرب الرجال على
(بعد ساعة من (نوبلز

437
00:35:10,764 --> 00:35:17,336
كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين
لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل

438
00:35:17,370 --> 00:35:20,472
(بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك

439
00:35:22,442 --> 00:35:25,811
وأودّ شخصاً بإمكانه
الحديث بالمنطق مع الأب

440
00:35:27,880 --> 00:35:31,250
من هو أفضل
من محامي الإبن؟

441
00:35:31,284 --> 00:35:34,786
لا أمثل الإبن -
(أنتَ كذلك الآن يا (كارل -

442
00:35:42,828 --> 00:35:44,163
لو)؟)

443
00:35:49,335 --> 00:35:53,472
سأخرجك من هنا -
هل تم إطلاق سراحي.؟ -

444
00:35:53,506 --> 00:35:55,740
حسناً، لنقل ذلك
من أجل التبسيط

445
00:35:55,775 --> 00:35:59,545
الحقيقة أنّه، هناك
غوغاء في الخارج يودّون قتلك

446
00:35:59,579 --> 00:36:01,813
ما الذي ..؟ -
هيّا -

447
00:36:01,847 --> 00:36:04,315
إبقى قريباً، ومستعداً للركض

448
00:36:22,238 --> 00:36:23,839
<i>أيها المأمور؟</i>

449
00:36:23,874 --> 00:36:26,942
<i>أيها المأمور؟</i>

450
00:36:26,977 --> 00:36:29,011
<i>أيها المأمور؟</i>

451
00:36:29,045 --> 00:36:30,980
<i>أيها المأمور؟</i>

452
00:36:33,016 --> 00:36:35,183
<i>مرحباً</i>

453
00:36:35,218 --> 00:36:37,652
<i>هناك كارثة هنا
إذا كنت تسمع، أجب</i>

454
00:36:41,157 --> 00:36:44,792
نعم (دينيس)، أنا هنا -
أيها المأمور، حمداً للرب -

455
00:36:44,827 --> 00:36:46,361
هناك جيش من الرجال بالخارج

456
00:36:46,396 --> 00:36:48,296
(يريدون (إد بلامكويست
وذلك الصبي من الحريق

457
00:36:48,331 --> 00:36:50,999
.. قام (لو) بوضع خطة

458
00:36:51,034 --> 00:36:53,668
،وأخبرني أن أخبرك
ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات

459
00:36:53,702 --> 00:36:56,304
نّواب المأمور من
النبلاء في طريقهم

460
00:36:56,339 --> 00:37:02,344
ربما على بعد 45 دقيقة -
أجل، حسناً -

461
00:37:02,378 --> 00:37:04,679
أخبري (لو) أن يتماسك

462
00:37:04,713 --> 00:37:07,249
لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني

463
00:37:07,283 --> 00:37:09,918
لم أسمع نهاية القصة
تلك أبداً على العشاء

464
00:37:17,392 --> 00:37:20,061
ربما نسيوا أنّنا هنا

465
00:37:20,095 --> 00:37:22,229
أجل

466
00:37:27,069 --> 00:37:29,671
استعدوا، سندخل

467
00:37:39,181 --> 00:37:41,749
،رويدك الآن
نحن حلفاء

468
00:37:41,750 --> 00:37:44,620
مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر

469
00:37:44,652 --> 00:37:46,386
يدكَ لأعلى

470
00:38:19,186 --> 00:38:24,424
(كارل ويزرس)
ذلك هو إسمي

471
00:38:24,458 --> 00:38:28,861
أنا محامي إبنك -
لست بحاجة إلى محامي -

472
00:38:28,895 --> 00:38:30,730
سيعود للمنزل الليلة

473
00:38:33,167 --> 00:38:35,301
أرسله للخارج، لقد
إنتهيت من اللعب

474
00:38:35,336 --> 00:38:36,869
أجل، سيّدي

475
00:38:36,903 --> 00:38:39,305
...ذلك يجري بينما نحن

476
00:38:42,976 --> 00:38:44,377
... أتمانع أن

477
00:38:52,418 --> 00:38:55,387
.. بصفتي رجل إبنك

478
00:38:55,421 --> 00:38:58,823
لقد تحدثت مع
.. رجال من منصب رفيع

479
00:39:03,196 --> 00:39:07,199
وإنهم على
إستعداد لتلبية مطالبكم

480
00:39:07,233 --> 00:39:13,205
نرسل الصبي للخارج
يقومون بتجهيزه الآن

481
00:39:13,239 --> 00:39:16,808
..ولكن، كمحاميه -
لسنا بحاجة لمحامِ -

482
00:39:16,842 --> 00:39:18,644
أخبرتك -
..،كمحاميه -

483
00:39:18,678 --> 00:39:21,680
علي أن أنصحك
..  بأمر، الذي سيكون

484
00:39:21,714 --> 00:39:23,848
أنتَ تزيد الأمر سوءاً

485
00:39:25,450 --> 00:39:32,757
إنه صغير، أترى؟ في الـ 17
لذا، سيتم تخفيف العقوبة

486
00:39:34,960 --> 00:39:38,763
وأجل الشهود رأوا
مسدساً بيده يطلق النار

487
00:39:38,798 --> 00:39:43,668
ولكنه أخطأ
أتفهم؟

488
00:39:43,703 --> 00:39:47,505
أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها
محاولة للقتل على أقصى تقدير

489
00:39:47,539 --> 00:39:51,475
أقصى عقوبة هي 10 سنوات
وسيخرج مع 5 لحسن السلوك

490
00:39:51,510 --> 00:39:53,211
.إنتهى

491
00:39:53,245 --> 00:39:56,647
ولكن هذا؟

492
00:39:56,682 --> 00:40:00,984
،ستخرجه من هنا الآن
وسيظل هارباً طيلة حياته

493
00:40:01,019 --> 00:40:03,688
مجرم هارب، أطلق
عليه فور رؤيته

494
00:40:08,760 --> 00:40:10,761
ولكن هناك طريقٌ للخروج

495
00:40:14,700 --> 00:40:17,535
،إرحل الآن
،إصطحب رجالك

496
00:40:17,569 --> 00:40:19,002
ولن يقع أياً من
هذا على عاتق الصبي

497
00:40:19,037 --> 00:40:24,208
ذلك الإتفاق الذي عقدته
،سيبقى سجله نظيفاً

498
00:40:24,242 --> 00:40:27,611
ولكن عليك الرحيل .. الآن

499
00:40:36,788 --> 00:40:41,658
(ربما سنترك (تشارلي
لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟

500
00:40:41,692 --> 00:40:45,662
حسناً، تلك مشكلةٌ الآن
أترى، أية حركة هنا

501
00:40:45,696 --> 00:40:48,899
وسيشركون الصبي
يجعلون منه شريكاً

502
00:40:48,933 --> 00:40:51,734
الإختطاف، والتآمر
لإرتكاب جريمة

503
00:40:51,769 --> 00:40:54,370
الإعتداء على ضابط
أو ما هو أسوأ

504
00:40:56,140 --> 00:40:59,075
لذا، لنعد لما
هو الأفضل للصبي

505
00:40:59,109 --> 00:41:03,146
لنعد سريعاً لجانبك

506
00:41:04,948 --> 00:41:08,050
ذلك أفضل
الطرق كي تنتصر

507
00:41:12,156 --> 00:41:17,426
فكّر في ذلك
إنه فقط في الـ17

508
00:41:37,514 --> 00:41:39,915
لنذهب

509
00:42:21,923 --> 00:42:23,790
(عليّ إيجاد (بيغي

510
00:42:25,327 --> 00:42:27,527
لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن

511
00:42:27,562 --> 00:42:29,129
لا زلت في عهدتي

512
00:42:29,164 --> 00:42:32,799
أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟

513
00:42:32,934 --> 00:42:34,969
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

514
00:42:34,903 --> 00:42:37,371
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟

515
00:42:59,394 --> 00:43:00,727
هيّا

516
00:43:11,772 --> 00:43:14,073
!يا إلهي
!تبدو أسوأ منّي

517
00:43:14,108 --> 00:43:16,642
ربما رائحتي أفضل

518
00:43:18,645 --> 00:43:22,448
لا، لا تتعب نفسك

519
00:43:22,482 --> 00:43:25,184
نحن نعلم إلى أين متجه

520
00:43:25,219 --> 00:43:28,821
ربما تقود أنت
أرى الأشياء مضاعفة

521
00:44:31,351 --> 00:44:35,053
أتحدّث عن العلاقات
الحميمة بين الرجال

522
00:44:35,088 --> 00:44:36,888
يصعب تعريف العلاقات بين الرجال

523
00:44:36,922 --> 00:44:38,556
الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي

524
00:44:38,591 --> 00:44:41,993
حين مازالوا يصطادون
المستودون بالرماح

525
00:44:55,374 --> 00:44:57,841
ستجد ذلك في وقت الحرب

526
00:44:57,876 --> 00:45:00,878
أخوية "حفرة الثعلب" تلك

527
00:45:00,912 --> 00:45:02,980
.. وحينما تعود

528
00:45:03,015 --> 00:45:07,151
لم يعد هناك مساواة مدنيّة
ليس في وقت السلام

529
00:45:23,235 --> 00:45:24,801
لا بد أنّك تعرف الكثير
(من الكلمات يا (كارل

530
00:45:26,238 --> 00:45:28,539
أنا مبجّل يا فتى

531
00:45:28,573 --> 00:45:30,141
محامِ

532
00:45:31,576 --> 00:45:36,312
،مدافعاً عن الرجل العادي
المتهم زوراً

533
00:45:38,512 --> 00:45:41,512
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

