1
00:00:00,000 --> 00:00:00,875
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:00,878 --> 00:00:02,434
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,459 --> 00:00:03,744
(الأب (كريل

4
00:00:05,673 --> 00:00:07,407
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

5
00:00:07,475 --> 00:00:10,978
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,748
سيد (بطريق)؟ -
ساعدني -

7
00:00:16,816 --> 00:00:19,918
هذا اسم الرجل
.. الذي قتل والديك

8
00:00:19,987 --> 00:00:23,289
بِع لي شركتك وسأعطيك
هذا هدية مع التوقيع

9
00:00:23,357 --> 00:00:27,225
لقد كنت فتاة سيئة للغاية -
أنتِ امرأة صالحة إلا أنكِ مريضة فقط -

10
00:00:30,829 --> 00:00:33,131
عرفت أنك مازلت
تكن مشاعراً لي

11
00:00:33,199 --> 00:00:35,566
أريد أن أريك شيء -
أنت رهن الإعتقال -

12
00:00:37,336 --> 00:00:40,638
هل لي أن أعرف التُهمة؟ -
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس -

13
00:00:40,706 --> 00:00:43,508
!كلا! أخبرني من قتلهما

14
00:00:44,410 --> 00:00:45,910
هل تصدق أنه مازال مناسباً؟

15
00:00:48,646 --> 00:00:51,748
لا ترغميني على قتلك -
افعلها يا (جيم)، اقتلني -

16
00:00:51,816 --> 00:00:53,350
!اقتله

17
00:00:54,919 --> 00:00:57,454
لقد انتهى -
ليس بعد -

18
00:01:00,391 --> 00:01:02,659
تمسكي -
أحبك يا حبيبي -

19
00:01:03,860 --> 00:01:05,428
!لا

20
00:01:29,746 --> 00:01:32,446
"القبض على العمدة غالفان"

21
00:01:51,206 --> 00:01:54,541
صباح الخير
أيمكنني مساعدتك؟

22
00:01:54,608 --> 00:01:58,950
(قبل لي أن أطلب (هايسميث رويال -
مبكر قليلاً، ألا تظنين؟ -

23
00:01:59,322 --> 00:02:00,980
(لقد قلت (هايسميث رويال

24
00:02:01,048 --> 00:02:02,648
.وبدون ثلج

25
00:02:30,375 --> 00:02:31,409
ها أنت يا رجل

26
00:02:43,222 --> 00:02:44,788
كيف أساعدك؟

27
00:02:44,856 --> 00:02:48,858
أريد قتّل شخص ما
وسمعت أنكِ تعينين الأفضل

28
00:02:48,926 --> 00:02:51,595
أجل، أنا أعرفكِ

29
00:02:51,662 --> 00:02:56,266
شقيقة عُمدتنا اللامعة
أم علي القول "العمدة السابق"؟

30
00:02:56,334 --> 00:03:00,137
الكلام يتناقل بأنكِ نفسك خبيرة

31
00:03:00,204 --> 00:03:01,471
فلماذا جئتِ إلينا؟

32
00:03:01,539 --> 00:03:05,307
أصبت في حادثة
وتصويبي تأثر

33
00:03:05,375 --> 00:03:09,711
أهذا عمل أم خاص؟ -
ولماذا يهم لكِ؟ -

34
00:03:09,779 --> 00:03:12,648
،القتل الخاص يُكلف أكثر
لطالما كان به تعقيدات

35
00:03:12,715 --> 00:03:15,717
إنه عمل

36
00:03:15,785 --> 00:03:19,454
شرطي -
يبدو خاص بالنسبة لي -

37
00:03:19,522 --> 00:03:22,457
على أي حال
الشرطة تكلف أكثر

38
00:03:22,525 --> 00:03:26,082
- حسناً
- أريد فعلها اليوم

39
00:03:28,549 --> 00:03:32,900
ما الضمان الذي أحصل عليه؟ -
أقبل الوظيفة، ويتم  إنجازها، وقت -

40
00:03:32,968 --> 00:03:36,037
،ترين، أنا أؤمن بجمال
التدابير الصارمة

41
00:03:36,104 --> 00:03:38,438
إذاً من الشخص المحظوظ؟

42
00:03:49,750 --> 00:03:53,244
(لم تستعيد الآنسة (كين
وعيها حتى الآن

43
00:03:53,269 --> 00:03:58,844
،مع هذا النوع من الصدمة
ليس لدينا أي فكرة متى ستفيق

44
00:04:00,314 --> 00:04:02,562
أو ربما للأبد

45
00:04:02,629 --> 00:04:07,166
(ولكن الجناج الطبي بـ(أركهام
مؤهل تماماً ليرعى حالتها

46
00:04:08,482 --> 00:04:10,145
هل ستذهب معها؟

47
00:04:11,837 --> 00:04:13,672
كلا

48
00:04:24,723 --> 00:04:26,100
مرحبا أيها النائم

49
00:04:26,652 --> 00:04:29,320
أين أنا؟

50
00:04:29,387 --> 00:04:30,688
الحركة السريعة وإرتفاع
معدل ضربات القلب

51
00:04:30,755 --> 00:04:32,956
نتائج عكسية لعملية الشفاء ..

52
00:04:33,024 --> 00:04:36,644
!لا! لا تفعل  -
أعتذر مقدماً -

53
00:04:43,501 --> 00:04:48,941
،إرتح يا صديقي الريشي
أمامنا ليلة طويلة

54
00:04:49,965 --> 00:04:53,965
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة التاسعة"
"بعنوان "مقبُول على مضض"

55
00:05:01,387 --> 00:05:02,777
أتبحث عن هذا؟

56
00:05:04,721 --> 00:05:05,920
شكراً لكِ

57
00:05:05,988 --> 00:05:09,658
رحلت قبل أن أستيقظ -
أعرف، لم أستطع النوم -

58
00:05:09,726 --> 00:05:12,026
- هل كنت أشخّر؟
- لا -

59
00:05:12,094 --> 00:05:13,094
أواثق؟ -

60
00:05:13,162 --> 00:05:16,998
شخيري العالي المزعج؟
،سمعت شكاوي من الجيران

61
00:05:17,066 --> 00:05:20,033
.. والطائرات -
أنتِ لا تُشخّرين -

62
00:05:20,101 --> 00:05:24,872
انظري، أنا سعيد لأنني
(قبضت على (غالفان

63
00:05:24,939 --> 00:05:27,141
ينبغي أن يدفع ثمن
كل ما إقترفه

64
00:05:27,208 --> 00:05:30,749
(أنا في طريقي لمقابلة (بارينز
(بمبنى (غالفان

65
00:05:30,799 --> 00:05:34,315
،على أمل أن نعثر على بعض الأدلة
(لتأكيد شهادة (أوبري جيمس

66
00:05:34,383 --> 00:05:37,617
وصلني مكالمة، إنهم
(ينقلون (باربرا) إلى (أركهام

67
00:05:37,685 --> 00:05:40,720
أعرف، لقد مررت على
مستشفى (غوثام) العام

68
00:05:43,891 --> 00:05:45,191
أذهبت لرؤيتها؟

69
00:05:45,259 --> 00:05:48,748
(إنها شاهدة ضد (غالفان
ذهبت لتفقد حالتها

70
00:05:48,798 --> 00:05:50,664
حالتها أنها في غيبوبة

71
00:05:52,266 --> 00:05:56,067
لم نتحدث قط عما حدث معك أنت
و(باربرا) في غُرفة الإستجواب

72
00:05:56,135 --> 00:06:00,906
أعرف، الليلة؟ -
بالتأكيد، الليلة أو ربما الآن -

73
00:06:00,973 --> 00:06:03,657
لي)، عندما كنت أراها)
(كان جزء من قضية ضد (غالفان

74
00:06:03,682 --> 00:06:06,422
هذا كل شيء -
هذه ليست غيرة -

75
00:06:06,447 --> 00:06:08,004
.. تلك المرأة

76
00:06:08,625 --> 00:06:10,561
كيف أصِيغ هذا؟
إنها الشيطان

77
00:06:10,611 --> 00:06:12,038
لا، حقاً إنها الشيطان

78
00:06:12,063 --> 00:06:13,254
.. (لي)

79
00:06:13,291 --> 00:06:16,253
أتظنين أنني أردت
أن تصل الأمور لما هي عليه؟

80
00:06:16,322 --> 00:06:20,412
أجبرت على لعِب لُعبتها -
(أعرف، وانسى أمر (باربرا -

81
00:06:20,449 --> 00:06:22,416
معظم الناس
يقاومون جانبهم المظلم

82
00:06:22,484 --> 00:06:25,119
ومؤخراً، أنت وجدت
طُرق لتستلم إليه

83
00:06:25,187 --> 00:06:29,673
هذه مشكلة لك ولنا

84
00:06:29,698 --> 00:06:33,627
أعرف، أسمعك

85
00:06:33,695 --> 00:06:35,662
ألا يمكننا عدم التحدث
في هذا الآن؟

86
00:06:35,730 --> 00:06:37,664
(أنا متأخر على مقابلة (بارينز

87
00:06:37,732 --> 00:06:39,099
سأكون بخير

88
00:06:48,082 --> 00:06:50,542
ما كنت واثقة أنك ستراني مجدداً

89
00:06:50,611 --> 00:06:53,479
... عندما اتصلت

90
00:06:53,546 --> 00:06:58,350
أنت لا تصدق ما يقولونه
عن عمي، أليس كذلك؟

91
00:06:58,418 --> 00:07:01,019
كلا، بالطبع لا أصدق

92
00:07:02,287 --> 00:07:04,789
طلبت منكِ الحضور هنا
يا (سيلفر) لأني أريد مساعدتك

93
00:07:04,857 --> 00:07:06,224
أي شيء

94
00:07:07,676 --> 00:07:10,306
،قبل القبض عليه
عمك إقترح عليّ عرض

95
00:07:10,896 --> 00:07:12,667
.. أريد -
!حسناً يا سيد (بروس)، انهض -

96
00:07:12,692 --> 00:07:15,216
إشتريت لنا بعض
المكانس من تاجر الحديد

97
00:07:15,228 --> 00:07:16,968
.. أقترح أن نخرج ثم

98
00:07:19,572 --> 00:07:21,605
(مرحبا يا آنسة (سنات كلاود

99
00:07:22,907 --> 00:07:24,808
لم أتوقع رؤيتك هنا

100
00:07:24,876 --> 00:07:26,476
(مرحبا يا (ألفريد -
لابد أن تلك سيارتك التي رأيتها -

101
00:07:26,544 --> 00:07:29,326
تتسكع على الطريق العام ..

102
00:07:29,981 --> 00:07:33,984
،الآن، في ظل الظروف الأخيرة
أن تدخلي إليها وترحلي

103
00:07:34,052 --> 00:07:35,695
في الحال

104
00:07:37,017 --> 00:07:38,755
لقد دعوتها هنا وأريدها تبقى

105
00:07:38,822 --> 00:07:41,624
وأنا آمرها بالرحيل -
وهذا منزلي وأنا من يأمر -

106
00:07:41,692 --> 00:07:43,592
حقاً؟

107
00:07:43,661 --> 00:07:45,494
لا بأس

108
00:07:45,562 --> 00:07:48,298
لا أريد التسبب بمشاكل -
فتاة ذكية -

109
00:07:48,323 --> 00:07:49,543
ارحلي

110
00:07:55,220 --> 00:07:56,638
(أنا في فندق (كين

111
00:08:05,247 --> 00:08:08,506
لم يكن لك حق بفعل هذا -
لدي كل الحق -

112
00:08:09,785 --> 00:08:11,869
بماذا كنت تفكر لدعوتها هنا؟

113
00:08:13,889 --> 00:08:15,657
.. مهلاً، لقد

114
00:08:16,030 --> 00:08:18,926
لقد ظننت أنها ستخبرك شيء

115
00:08:18,994 --> 00:08:21,495
لو كان لدى (غالفان) فعلاً
اسم قاتل والِداي

116
00:08:21,563 --> 00:08:23,164
في ذلك المظروف، الأمر يستحق المحاولة ..

117
00:08:23,231 --> 00:08:25,799
أظن أنه لم يكن هناك
شيء في ذاك المظروف

118
00:08:25,866 --> 00:08:28,101
كانت مجرد حيلة ليجعلك
توقع على بيع الشركة

119
00:08:28,169 --> 00:08:30,269
غالفان) ذكي)

120
00:08:30,337 --> 00:08:34,874
ما كان سيعرض صفقة بمليارات
الدولارات دون إتمام الصفقة فعلياً

121
00:08:34,942 --> 00:08:37,343
كان معه الاسم -
وتظن أن تلكِ الرعناء -

122
00:08:37,411 --> 00:08:39,295
ستقول لك شيء، أليس كذلك؟

123
00:08:40,197 --> 00:08:42,481
نحن أصدقاء -
لا، لستما كذلك -

124
00:08:42,549 --> 00:08:46,952
الحصول على معلومات من فتاة
كهذه يتطلب مستوى من الخداع

125
00:08:47,020 --> 00:08:50,378
(أنت لا تملكه بعد يا سيد (بروس

126
00:08:51,290 --> 00:08:54,159
إنه خطير جداً -
يستحق المحاولة -

127
00:08:54,227 --> 00:08:56,528
لا

128
00:08:56,596 --> 00:09:02,293
(الآن لن ترى الآنسة (سانت كلاود
مجدداً أو تستكمل مزاعم (غالفان) الجامحة

129
00:09:02,355 --> 00:09:06,337
ليس لك الحق لتأخذ هذا القرار عني -
حسناً، على أحدهم فعل ذلك -

130
00:09:06,404 --> 00:09:08,582
.. لو أجبرتني أن أكون سجّانك

131
00:09:09,574 --> 00:09:11,709
فهذا ما سيكون ..

132
00:09:32,081 --> 00:09:33,247
المعذرة، شكراً لك

133
00:09:35,531 --> 00:09:37,666
اضغط 56 من فضلك؟

134
00:09:42,906 --> 00:09:44,807
أتعيش هنا؟

135
00:09:46,076 --> 00:09:49,378
كلا -
وكذلك أنا -

136
00:09:49,445 --> 00:09:52,613
.. تعليم السيدات البيانو الكبير، لذا

137
00:09:52,681 --> 00:09:56,617
،لا أمانع دروس المنزل
أنا أحب عملي

138
00:09:56,685 --> 00:10:01,622
أتحب عملك؟ -
أجل، أحبه -

139
00:10:01,690 --> 00:10:03,825
أظننا محظوظان

140
00:10:12,000 --> 00:10:15,836
الكارميل؟ -
لا، لا أريد -

141
00:10:15,904 --> 00:10:18,172
ستُضيعها، إنها لذيذة

142
00:10:44,596 --> 00:10:46,064
أين (غوردن)؟

143
00:11:19,276 --> 00:11:21,564
من هذا؟ -
ليس لدي فكرة -

144
00:11:22,987 --> 00:11:26,761
لكنه حاول قتلي -
هل أخبرك بالسبب؟ -

145
00:11:26,786 --> 00:11:31,146
لم يكن شخص عشوائي
 إنه سلك بيانو ,هذا الرجل مُحترف

146
00:11:42,157 --> 00:11:44,124
لا، انتظر، انتظر

147
00:11:59,073 --> 00:12:00,574
أتشعر أنك محظوظ يا (نيك)؟

148
00:12:01,676 --> 00:12:03,343
!ستفعلها

149
00:12:05,980 --> 00:12:08,280
اسمعوا

150
00:12:08,348 --> 00:12:12,092
من يريد أن يتخلص من
أحد صفوة شرطة (غوثام)؟

151
00:12:12,919 --> 00:12:15,087
أنا أتنازل عن أي غرامات جانبية

152
00:12:15,154 --> 00:12:17,122
،افعل ما يتحتم عليك فقط

153
00:12:17,190 --> 00:12:21,927
ولكن (جيم غوردن) لا يرى
شروق الشمس

154
00:12:41,191 --> 00:12:42,925
لقد خدرتني

155
00:12:42,993 --> 00:12:45,261
كان لمصلحتك
(يا سيد (بطريق

156
00:12:45,328 --> 00:12:47,029
لديك إصابات متفرقة

157
00:12:48,131 --> 00:12:52,101
أنا أعرفك -
(إد) -

158
00:12:52,168 --> 00:12:53,235
(نيغما)

159
00:12:54,802 --> 00:12:56,849
لقد تقابلنا قبلاً
(في مركز شرطة (غوثام

160
00:12:56,862 --> 00:12:58,373
أنت شرطي -
لا، لا -

161
00:12:59,408 --> 00:13:01,549
لا، أنا في الطب الشرعي

162
00:13:04,280 --> 00:13:06,247
هل تؤمن بالقدر؟

163
00:13:06,315 --> 00:13:09,650
أين ملابسي؟ -
رميتهم، رائحتهم سيئة -

164
00:13:10,419 --> 00:13:11,719
رباه

165
00:13:11,787 --> 00:13:13,467
أخشى يا سيدي
أنه لا يمكنك الرحيل

166
00:13:13,521 --> 00:13:15,822
لو خدرتني مجدداً
.. أقسم لك، سوف

167
00:13:15,890 --> 00:13:17,524
!سيدي

168
00:13:17,591 --> 00:13:20,360
،أنت رجل مطلوب
يمكنك المحاولة والهرب

169
00:13:20,428 --> 00:13:22,654
،ولكن في حالتك
ستصل لثلاث مبان من هنا

170
00:13:22,716 --> 00:13:25,065
أخشى أنك عالق
هنا حتى شفائك

171
00:13:33,827 --> 00:13:36,895
والآن، إشرب
إنه مجرد ماء

172
00:13:36,963 --> 00:13:39,965
الجفاف أمر معتاد
بعد التعرض مدة طويلة للهوء

173
00:13:44,338 --> 00:13:45,638
ماذا تريد مني؟

174
00:13:46,746 --> 00:13:48,940
أتتذكر أنني ذكرت القدر؟

175
00:13:50,242 --> 00:13:54,346
مؤخراً، كنت أمر ببعض التغيّرات

176
00:13:55,681 --> 00:13:56,948
لو سألت: "ما نوع التغيرات" ؟

177
00:13:57,015 --> 00:13:59,517
لم أسأل -
بدأت بقتل الناس -

178
00:14:08,756 --> 00:14:11,462
كان ذلك مثيراً لقوله بصوتِ عالِ

179
00:14:14,432 --> 00:14:17,868
كم عددهم؟ -
ثلاثة -

180
00:14:17,935 --> 00:14:19,415
اثنين منهم لم أهتم لأمرهما

181
00:14:19,689 --> 00:14:22,472
ولكن أحدهم كان حبيبتي
(الآنسة (كرينغل

182
00:14:24,307 --> 00:14:26,208
كانت حُب حياتي

183
00:14:26,276 --> 00:14:29,044
،لو كنت تفكر في قتلي
هلا إنتهيت من الأمر؟

184
00:14:29,112 --> 00:14:33,549
وعند هذا، قد يكون موضع ترحيب -
ويحي، لا، لا، لا، لا -

185
00:14:33,617 --> 00:14:38,052
لا أملك أي نوايا سيئة نحوك -
وما هي نواياك إذاً؟ -

186
00:14:38,988 --> 00:14:43,892
(أريد نصيحة يا سيد (بطريق

187
00:14:43,959 --> 00:14:50,131
هذا القتل .. غيّرني

188
00:14:50,199 --> 00:14:52,133
،ومثل القراشة

189
00:14:52,201 --> 00:14:55,836
أدركت أنه لا يمكنني
أن أصبح شرنقة مجدداً

190
00:14:55,904 --> 00:15:00,539
وأنت أحد أعتى القتلة بالمدينة -
أحضرت هنا سليماً -

191
00:15:00,742 --> 00:15:05,446
لأنني كنت أتمنى أن
تُرشدني في طريقي الجديد

192
00:15:09,584 --> 00:15:11,551
.. إسمع يا صديق -
(إد) -

193
00:15:13,621 --> 00:15:15,555
فليكن

194
00:15:23,597 --> 00:15:25,231
إمبراطوريتي في حالة خراب

195
00:15:27,367 --> 00:15:29,601
وأنا رجل مطلوب بدون أصدقاء

196
00:15:31,770 --> 00:15:34,772
... وأمي

197
00:15:34,840 --> 00:15:39,510
الشخص الوحيد الذي أقسمت
على حمايته ميتة بسبب ضعفي

198
00:15:41,547 --> 00:15:46,282
صدقني لو قلت لك أن هذا
الطريق لا يقود إلا للدمار والألم

199
00:15:48,319 --> 00:15:51,388
.. لذا

200
00:15:51,456 --> 00:15:55,973
شئت أم أبيت . سأرحل

201
00:16:02,366 --> 00:16:04,967
ويحي

202
00:16:06,236 --> 00:16:08,203
إنهض وتألق

203
00:16:08,271 --> 00:16:11,006
اللعنة بهذا

204
00:16:12,809 --> 00:16:14,677
من أرسلك؟

205
00:16:14,745 --> 00:16:16,779
من أرسلك؟

206
00:16:17,566 --> 00:16:18,807
أمك

207
00:16:20,916 --> 00:16:23,288
هذا ما كنت أتمنى سماعه

208
00:16:24,820 --> 00:16:26,488
!لا! لا تفعل

209
00:16:26,555 --> 00:16:29,007
!تحدث

210
00:16:29,057 --> 00:16:30,859
!التحري (غوردن)، تراجع

211
00:16:32,428 --> 00:16:34,629
!تراجع الآن

212
00:16:34,697 --> 00:16:37,598
،باركس) راقبي المجرم)
كورتيز) أغلق النافذة)

213
00:16:37,665 --> 00:16:39,800
!تعال هنا

214
00:16:43,337 --> 00:16:45,506
تعرف جيداً أنني لا أتهاون
مع هذا الأسلوب

215
00:16:45,573 --> 00:16:47,908
ورغم قمت بهذا
الهراء أمامي

216
00:16:47,975 --> 00:16:50,977
آسف يا سيدي -
هل تخسر جأشك يا (غوردن)؟ -

217
00:16:51,045 --> 00:16:54,146
هل عبثت حادثة
الكنيسة تلك برأسك؟

218
00:16:54,214 --> 00:16:56,486
لا يا سيدي -
لأنه لو تذكرت جيداً -

219
00:16:56,511 --> 00:16:59,625
لقد عصيت أوامري والتي
قادت إلى ذلك من الأصل

220
00:16:59,674 --> 00:17:01,353
،لقد أمرتك بأن تعود بالسيارة

221
00:17:01,422 --> 00:17:04,056
وتجاهلتني وسِرت
مباشرة نحو كمبين

222
00:17:04,124 --> 00:17:06,592
وأنهيت اليوم بوضع
غالفان) في السجن)

223
00:17:06,660 --> 00:17:10,995
علينا تغييّر الطريقة -
!يا قائد -

224
00:17:27,083 --> 00:17:29,647
لدي رب عملي نظامُ صارم

225
00:17:33,151 --> 00:17:36,320
،إذا لم ينجح الرجل الأول

226
00:17:36,387 --> 00:17:38,856
إستمر بإرسال الرجال
حتى تتم العملية

227
00:17:40,592 --> 00:17:43,393
ولا واحد منكم
سيخرج من هنا حي

228
00:17:53,830 --> 00:17:55,493
عندما تأتون هنا، تحركوا بحذر

229
00:17:55,531 --> 00:17:57,899
لا نعرف كم عدد
المحترفين الذين نتعامل معهم

230
00:17:57,967 --> 00:17:59,267
حسناً

231
00:17:59,334 --> 00:18:02,470
،وحدتان في طريقهما هنا
علينا أن نصمد فقط حتى وصولهم

232
00:18:02,538 --> 00:18:08,060
يا (كورتيز)، أطفئ الأضواء -
 سيدي، أنا طبيب شرعي, وليس معي مسدس

233
00:18:08,097 --> 00:18:09,664
أحضر شيء يمكنك
إستخدامه كسلاح

234
00:18:09,732 --> 00:18:11,966
وإبق ورائنا بقدر
ما يكنك، اتفقنا؟

235
00:18:12,034 --> 00:18:15,202
باركس)، احتمي وراء المكتب)

236
00:18:15,270 --> 00:18:18,021
تذكري تدريبك
أطلقي على منتصف الجسد

237
00:18:18,046 --> 00:18:19,064
صحيح، منتصف الجسد

238
00:18:19,107 --> 00:18:20,608
ولا تتوقفي عن الإطلاق
حتى تتأكدي

239
00:18:20,676 --> 00:18:22,777
...(ويا (باركس -
نعم يا سيدي؟ -

240
00:18:22,845 --> 00:18:24,011
تنفسي

241
00:18:50,103 --> 00:18:51,604
!النجدة

242
00:18:51,672 --> 00:18:52,672
!ألقي السكين

243
00:19:35,846 --> 00:19:38,980
سأغادر -
لن يحدث ذلك -

244
00:19:39,005 --> 00:19:42,652
حاول إيقافي
وسأقطع رأسها الجميل

245
00:19:44,187 --> 00:19:46,990
أتعلم ما أحب بهذه النظارات؟

246
00:19:50,460 --> 00:19:52,995
يبدن مثل مركز الهدف

247
00:19:54,165 --> 00:19:56,565
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

248
00:19:56,633 --> 00:19:58,099
!حسناً

249
00:19:58,167 --> 00:20:00,836
لن ننتظر للجولة الثانية
،فليلقم الجميع أسلحته

250
00:20:00,904 --> 00:20:03,672
ولنخرج من هنا -
لن أغادر -

251
00:20:03,740 --> 00:20:05,507
ذلك لم يكن طلباً

252
00:20:05,575 --> 00:20:08,243
هذا المكان لا يزال أفضل فرصة لنا
(للحصول على أدلة ضد (غالفان

253
00:20:08,310 --> 00:20:11,439
إن غادرنا سيدمرون المكان -
إنك تريد قتال الآن فحسب -

254
00:20:12,059 --> 00:20:15,416
باركس)، تأكدي أن السلالم آمنة)

255
00:20:17,118 --> 00:20:21,789
لدي مدني ميت
ومبتدئة خائفة لدرجة الموت

256
00:20:21,857 --> 00:20:25,026
تعتقد إننا سننجو من الهجوم
التالي مع بضع مسدسات؟

257
00:20:25,093 --> 00:20:26,860
يجب أن نرحل من هنا

258
00:20:28,638 --> 00:20:30,730
إنتظر

259
00:20:36,070 --> 00:20:38,204
رداء كاهن؟

260
00:20:40,441 --> 00:20:42,075
عما هذا؟

261
00:20:42,142 --> 00:20:44,777
لا أعلم لكن يجب
أن نرحل من هنا

262
00:20:44,844 --> 00:20:46,645
- !هيا بنا
- ...يا قائد

263
00:20:46,713 --> 00:20:48,146
!أيها القائد

264
00:20:48,214 --> 00:20:50,315
قد يكون هذا ما نبحث عنه

265
00:20:50,383 --> 00:20:51,416
!سكين

266
00:20:55,288 --> 00:20:57,289
!أيها القائد

267
00:20:57,356 --> 00:20:59,024
يا قائد، أأنت بخير؟

268
00:20:59,092 --> 00:21:01,231
،إنه مجرد خدش
فلنخرج من هنا

269
00:21:01,256 --> 00:21:04,361
كلا، السكين قطع شرياناً

270
00:21:04,429 --> 00:21:06,130
تحرك، وسيتمزق

271
00:21:06,198 --> 00:21:08,199
أصحبت طبيباً الآن؟
يمكنني التحرك

272
00:21:08,266 --> 00:21:11,435
قف، وستموت
نزفاً في غضون دقائق

273
00:21:32,924 --> 00:21:34,624
من هذا؟

274
00:21:34,691 --> 00:21:36,291
(إنه السيد (ليونارد

275
00:21:36,359 --> 00:21:39,729
كنت تتحدث بنومك ليلة الأمس
عن قتل (غالفان) لوالدتكِ

276
00:21:39,796 --> 00:21:42,732
حقاً؟ -
أجل -

277
00:21:42,799 --> 00:21:45,801
...(سيد (ليونارد

278
00:21:45,869 --> 00:21:48,738
(يعمل لصالح (غالفان
قبل أن يُعتقل بالطبع

279
00:21:48,805 --> 00:21:50,405
يعتقل؟

280
00:21:50,473 --> 00:21:52,107
(المحقق (غوردن) اعتقل (غالفان

281
00:21:52,174 --> 00:21:55,810
(لخطف العمدة (جيمس
!(إنه في سجن (بلاكغيت

282
00:22:01,299 --> 00:22:03,384
إعتقدت إنك ستسعد

283
00:22:06,789 --> 00:22:09,556
لا يهم بعد الآن

284
00:22:09,624 --> 00:22:13,627
لمَ هو هنا؟
إنه هدية لك -

285
00:22:13,695 --> 00:22:17,330
وما المفترض عليّ فعله بـ (ليونارد)؟

286
00:22:17,398 --> 00:22:19,166
أقتله

287
00:22:19,233 --> 00:22:21,635
اعتقدت أنه سيكون من
الجميل الحصول على إنتقام

288
00:22:21,703 --> 00:22:26,305
لأجل موت والدتكِ
وأن هذا قد يسعدك قليلاً

289
00:22:26,373 --> 00:22:27,373
كلا؟

290
00:22:55,668 --> 00:22:56,668
لقد إكتفيت

291
00:22:58,571 --> 00:23:01,172
أحتاج لبعض الراحة

292
00:23:01,239 --> 00:23:04,308
وبعدها سأغادر (غوثام) للأبد

293
00:23:11,282 --> 00:23:13,517
إعتقدت أنّك ستعجبه

294
00:23:15,153 --> 00:23:17,053
ماذا أفعل الآن؟

295
00:23:45,815 --> 00:23:47,716
<i>!أرجوك! أرجوك</i>

296
00:23:47,784 --> 00:23:48,784
<i>!...ليس أذنـ</i>

297
00:23:50,318 --> 00:23:55,223
لمَ تشتم خوف ضحيتك ف
حسب بينما يمكنك تذوقه

298
00:24:01,396 --> 00:24:02,696
!النجدة

299
00:24:02,765 --> 00:24:05,399
!النجدة! النجدة

300
00:24:08,903 --> 00:24:11,738
- مرحباً
- (مرحباً يا (إدواردو

301
00:24:11,806 --> 00:24:14,607
- مر وقت طويل
- صدقتِ

302
00:24:16,177 --> 00:24:18,145
لحظة من فضلكِ

303
00:24:18,212 --> 00:24:20,881
!النجدة! النجدة

304
00:24:24,184 --> 00:24:26,652
هل أنت في مهمة؟

305
00:24:26,719 --> 00:24:29,388
لا تسمى مهمة إذا
أحببتِ القيام بها

306
00:24:29,455 --> 00:24:34,526
حدثت فصدقت -
أصغِ، إنني بمأزق هنا -

307
00:24:34,594 --> 00:24:37,053
ظننت أن عضويتي قد إنتهت

308
00:24:37,078 --> 00:24:39,943
<i>،عفا عما سلف يا عزيزي
عش ودع الآخرين يعيشون</i>

309
00:24:39,968 --> 00:24:43,583
إنك تآكل لحوم بشر
فمن أنا كي أنتقدك؟

310
00:24:43,651 --> 00:24:46,653
(الهدف هو المحقق (غوردن

311
00:24:46,720 --> 00:24:48,588
ستنال ما يرضيك

312
00:24:48,656 --> 00:24:51,891
أرسلي لي العنوان

313
00:25:03,854 --> 00:25:05,709
فرق الإعدام معاملتها ألطف منك

314
00:25:12,398 --> 00:25:14,582
(على الأقل (غالفان
يشتري أجود الأنواع

315
00:25:16,709 --> 00:25:18,843
الطوارئ الطبية
يجب أن تكون بطريقها

316
00:25:18,911 --> 00:25:20,545
أجل، بالطبع

317
00:25:20,613 --> 00:25:23,515
سيكونون هنا بذات
وقت وصول دعمنا

318
00:25:27,819 --> 00:25:31,955
إذاً أتريد أن تخبرني ما خطبك؟

319
00:25:34,826 --> 00:25:37,261
،في الكنيسة ذلك اليوم

320
00:25:37,329 --> 00:25:40,097
باربرا) إتهمتني بالمتوحش )

321
00:25:40,490 --> 00:25:42,990
وأيضاً؟

322
00:25:43,058 --> 00:25:46,260
يبدو أن (لي) توافقها الرأي
تعتقد أنني مستعد للاستسلام له

323
00:25:46,328 --> 00:25:47,995
ما رأيك أنت؟

324
00:25:48,063 --> 00:25:50,264
هنالك لحظة

325
00:25:52,167 --> 00:25:56,500
(حينما وجهت البندقية على (باربرا
كانت تتحداني أن أسحب الزناد

326
00:25:57,220 --> 00:25:59,379
...(لو لم يتدخل رجال (غالفان

327
00:26:04,746 --> 00:26:07,775
لا أعلم -
لكنهم تتدخلوا -

328
00:26:07,800 --> 00:26:09,874
كدتُ اتجاوز الحد

329
00:26:09,917 --> 00:26:11,618
"الحد"

330
00:26:13,243 --> 00:26:15,849
دعني أخبرك
بأمر حيال الحد

331
00:26:16,606 --> 00:26:19,941
جولتي الثالثة، كنا متمركزين بالصحراء

332
00:26:20,009 --> 00:26:23,978
،إعتقلنا ثلاثة مسلحين
حينما بدأت العاصفة الرملية

333
00:26:24,046 --> 00:26:26,548
محال أن ترى

334
00:26:26,616 --> 00:26:29,050
ثم بدأوا إطلاق النار علينا

335
00:26:29,118 --> 00:26:31,052
فجأة غدوتُ وحيداً

336
00:26:31,120 --> 00:26:35,089
إلتقيت بواحد مما أسرانا
كان فتى ليس إلا

337
00:26:35,156 --> 00:26:39,100
يديه انت مقيدتين
،ولكنه اكشتف ما الأمر

338
00:26:39,125 --> 00:26:43,631
سيستخدم العاصفة الرملية كي يهرب
 لذا أوقفته

339
00:26:43,699 --> 00:26:47,868
وأدخلتُ مسدسي في فمه

340
00:26:49,671 --> 00:26:52,272
إعتقدت أنني سأهدده فحسب

341
00:26:52,340 --> 00:26:54,841
أريه من الزعيم، أتعلم؟

342
00:26:54,908 --> 00:26:57,310
...لم ألاحظ إلا

343
00:26:59,179 --> 00:27:01,615
.أنني سحبتُ الزناد

344
00:27:03,684 --> 00:27:05,585
فجرت رأسه

345
00:27:16,296 --> 00:27:19,431
ذلك الفتى يوقظني ليلاً لسنوات

346
00:27:21,234 --> 00:27:23,602
حتى وجدت سلامي معه

347
00:27:26,071 --> 00:27:28,702
إكتشفتُ بعدها
أنني إنسان ليس إلا

348
00:27:30,500 --> 00:27:35,246
،وفي اللحظة المناسبة
الإنسان قد يقترف أي شيء

349
00:27:37,349 --> 00:27:38,949
أي إنسان

350
00:27:40,786 --> 00:27:43,219
لا يوجد حد

351
00:27:43,288 --> 00:27:47,516
إنه القانون فحسب
ما يميزنا عن الحيوانات

352
00:27:49,142 --> 00:27:50,594
لا يوجد حد

353
00:27:58,769 --> 00:28:00,369
(ألفريد)؟

354
00:28:05,074 --> 00:28:09,412
فكرتُ بشأن ما قلته؟
وإنك محقاً

355
00:28:09,479 --> 00:28:11,847
مطاردة (غالفان) لوحدي أمر خطير

356
00:28:11,915 --> 00:28:13,816
حقاً؟

357
00:28:13,883 --> 00:28:16,984
أفضل طريقة لفعل هذا دعوة
المحقق (غوردن) صباح الغد

358
00:28:17,052 --> 00:28:20,622
وطلب مساعدته -
أخيراً، بعض المنطق -

359
00:28:22,658 --> 00:28:26,928
تعتقد أنك بحاجة للراحة؟ -
أجل، أجل، متعب للغاية -

360
00:28:26,995 --> 00:28:29,397
حسناً، أحضر لك شيئاً
كي تأكله قبل أن تنام؟

361
00:28:29,465 --> 00:28:32,380
كلا 
(كلا، شكراً يا (ألفريد

362
00:28:32,417 --> 00:28:34,635
.حسناً نوماً هنيئاً يا سيدي
(مهلاً يا سيد (بروس

363
00:28:34,703 --> 00:28:37,471
لقد أرسلت تلك السيارة التي
كانت تقف في آخر الشارع

364
00:28:37,539 --> 00:28:40,974
تعلم، سيارة الآجرة
لا تقلق لقد منحته مالاً جيداً

365
00:28:41,808 --> 00:28:44,711
أعني بعد أن
عانى بالمجيء هنا

366
00:28:46,364 --> 00:28:49,516
لم أطلب سيارة آجرة -
...إنك بالتأكيد أسوء -

367
00:28:50,522 --> 00:28:53,185
كاذب، أليس كذلك؟

368
00:28:58,291 --> 00:29:00,092
(لن أتوقف عن متابعة هذا يا (ألفريد

369
00:29:00,160 --> 00:29:03,396
لن أستسلم أبداً -
وأنا أيضاً -

370
00:29:05,999 --> 00:29:08,667
ليلة هنيئة يا سيدي

371
00:29:23,982 --> 00:29:28,753
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

372
00:29:28,820 --> 00:29:35,025
*من حب أمي*

373
00:29:35,093 --> 00:29:39,630
*لقد أشعلت شمعة آخرى*

374
00:29:39,698 --> 00:29:44,233
*...كي تجف دموعي*

375
00:29:44,301 --> 00:29:46,235
لم تغني هذه الأغنية؟

376
00:29:48,839 --> 00:29:52,909
يمكنني أن أجعلك تبكي
وأحيّ الموتى

377
00:29:52,976 --> 00:29:56,012
أتشكل في لحظة
وأستمر مدى الحياة

378
00:29:56,079 --> 00:29:57,780
ماذا أكون؟

379
00:29:57,847 --> 00:30:00,449
الذكرى وليكن؟

380
00:30:00,517 --> 00:30:03,619
كنت تهمهم بهذه
الأغنية تحت غطاءك

381
00:30:03,686 --> 00:30:05,521
فعلمت بأنها تعني شيء لك

382
00:30:12,762 --> 00:30:16,898
،كل ليلة حينما كنت شاباً
والدتي كانت تغني هذه الأغنية لي

383
00:30:16,965 --> 00:30:22,703
وقت خلودي للنوم
...وكل مرة تخبرني

384
00:30:24,807 --> 00:30:26,941
...(أوزوالد)"

385
00:30:31,212 --> 00:30:33,088
لا تصغي للأطفال الآخرين

386
00:30:35,049 --> 00:30:38,585
إنك وسيم وذكي

387
00:30:40,187 --> 00:30:42,188
"ويوماً ما ستكون رجل عظيم

388
00:30:45,192 --> 00:30:47,082
أخبرتني بذلك كل مرة

389
00:30:51,331 --> 00:30:53,599
هذا كل ما تبقى لي

390
00:30:53,667 --> 00:30:55,968
ذكريات

391
00:30:56,035 --> 00:30:58,704
وإنهم مثل الخناجر في قلبي

392
00:30:58,772 --> 00:31:00,124
ليس للأبد

393
00:31:03,904 --> 00:31:05,542
(هذه للآنسة (كرينغل

394
00:31:07,079 --> 00:31:09,681
إنها كل ما تبقى
منها كي أتذكرها

395
00:31:09,748 --> 00:31:12,527
لكن حينما أنظر
لها لا أشعر بالأسى

396
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
إنما أشعر بالامتنان، وأتعلم لماذا؟

397
00:31:15,921 --> 00:31:19,223
كلا، ولا أكترث

398
00:31:19,291 --> 00:31:21,425
هذه الزيارة القصيرة قد إنتهت

399
00:31:23,327 --> 00:31:27,664
سأقوم ببساطة بتوديعك

400
00:31:28,792 --> 00:31:30,634
سيد بطريق

401
00:31:32,336 --> 00:31:37,240
لبعض الرجال، الحب مصدر قوة
ولكن لي ولك سيكون دائماً

402
00:31:37,308 --> 00:31:38,542
ضعفنا الأعظم

403
00:31:38,610 --> 00:31:42,712
!(تنح جانباً يا (إد -
إننا أفضل حالاً دون إرتباط -

404
00:31:45,716 --> 00:31:49,385
ما الذي قلته؟ -
لقد قلت الأمر بنفسك -

405
00:31:49,452 --> 00:31:58,426
والدتك ميتة بسبب ضعفك
ولكن ما عليك إدراكه أن ضعفك

406
00:31:58,494 --> 00:32:00,428
كان بسببها

407
00:32:03,065 --> 00:32:05,534
!والدتي كانت قديسة

408
00:32:05,601 --> 00:32:10,005
،الوحيدة التي إهتمت بي
!والآن قد توفيت

409
00:32:10,072 --> 00:32:12,535
ولم يبتقى لي شيئاً

410
00:32:12,622 --> 00:32:14,542
...رجل بدون أحداً يحبه

411
00:32:17,278 --> 00:32:19,246
هو رجل لا يمكن مُساومته ..

412
00:32:19,313 --> 00:32:25,619
رجل لا يمكن أن يُخان
... رجل لا يطيع أحد

413
00:32:25,687 --> 00:32:26,887
عدا نفسه ..

414
00:32:26,955 --> 00:32:32,525
وهذا هو الرجل
الذي أراه أمامي

415
00:32:34,662 --> 00:32:35,845
رجل حرُ

416
00:33:01,215 --> 00:33:02,518
<i>هل الطوارئ الطبية معك؟</i>

417
00:33:02,543 --> 00:33:04,183
<i>القائد (بارنز) يحتاج لعناية في الحال</i>

418
00:33:04,211 --> 00:33:05,794
الإسعاف لا يزال في الطريق

419
00:33:05,831 --> 00:33:08,481
<i>!سوف نؤمن المحيط... انتظر. انتظر</i>

420
00:33:08,549 --> 00:33:09,649
<i>!خلفك</i>

421
00:33:09,717 --> 00:33:10,950
أيها الضابط؟

422
00:33:12,085 --> 00:33:13,152
!أيها الضابط؟

423
00:33:16,556 --> 00:33:19,090
مرحباً

424
00:33:19,158 --> 00:33:20,525
المحقق (غوردن) كما أفترض؟

425
00:33:20,593 --> 00:33:23,628
من يتحدث؟ -
(إنني (إدواردو فلامنغو -

426
00:33:23,696 --> 00:33:26,264
هل من المفترض أن يعني
هذا الاسم شيئاً لي؟

427
00:33:26,332 --> 00:33:29,368
،ليس بعد
لكنه سيعني

428
00:33:29,435 --> 00:33:31,770
سأصعد إليك خلال دقائق

429
00:33:31,838 --> 00:33:36,447
سوف أبدأ بأصدقائك أولاً
وأوفرك للتحلية

430
00:33:37,308 --> 00:33:41,645
،حاول أن تهرب
.وسأجدك

431
00:33:41,713 --> 00:33:43,381
لن أهرب

432
00:33:43,448 --> 00:33:46,283
بالواقع، إنني قادم إليك

433
00:33:47,294 --> 00:33:49,019
ما الذي يجري
بالأسفل بحق السماء؟

434
00:33:49,087 --> 00:33:53,122
،لدينا قاتل مأجور آخر
لقد قتل جميع دعمنا

435
00:33:53,190 --> 00:33:54,290
سأذهب إليه كي أنهي هذا

436
00:33:54,358 --> 00:33:58,073
لقد قتل أربعة شرطيين لتوه
لن تذهب لأي مكان لوحدك

437
00:33:58,110 --> 00:34:01,613
صحيح، سآتي معك -
كلا ستظلين هنا -

438
00:34:01,681 --> 00:34:06,038
عليك التأكد من ألا يموت نزفاً -
لقد قلت لتوي إنك لن تذهب لوحدك -

439
00:34:06,063 --> 00:34:07,518
دعهم يأتون لنا

440
00:34:07,586 --> 00:34:09,364
إن بقينا هنا
سنكون صيد سهل

441
00:34:10,955 --> 00:34:12,469
إنه يريدني يا زعيم

442
00:34:16,495 --> 00:34:18,629
إذهب

443
00:36:47,012 --> 00:36:48,600
يا عزيزي

444
00:36:49,672 --> 00:36:51,673
لقد خيبتّ أملي

445
00:36:51,741 --> 00:36:56,511
يحق لك إلتزام الصمت
أقترح أن تستخدمه

446
00:37:06,320 --> 00:37:08,321
سأتاكد من تجهيزه وحبسه

447
00:37:08,389 --> 00:37:09,322
شكراً

448
00:37:09,390 --> 00:37:11,391
...(ويا (باركس

449
00:37:11,459 --> 00:37:13,393
.أحسنتِ عملاً اليوم

450
00:37:28,651 --> 00:37:33,401
*لأجل أمي التي ترعاني*

451
00:37:33,426 --> 00:37:34,627
!مجدداً

452
00:37:34,694 --> 00:37:37,563
*الحريق قد انتهى*

453
00:37:37,631 --> 00:37:40,198
*والثلج بدأ يتهاطل*

454
00:37:40,267 --> 00:37:43,935
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

455
00:37:44,003 --> 00:37:47,390
*من حب أمي*

456
00:37:49,466 --> 00:37:52,009
ما حدث لذلك السيد الذي قيدته؟

457
00:37:53,028 --> 00:37:54,815
خادم (غالفان)؟

458
00:37:55,847 --> 00:37:58,015
لمَ تسأل؟

459
00:38:07,057 --> 00:38:11,995
لطالما قالت أمي
الحفلة ليس بحفلة دون الترفية

460
00:38:47,751 --> 00:38:50,686
تتسلل كي ترى خليلتك

461
00:38:50,754 --> 00:38:52,755
ما الذي تفعلينه هنا يا (سيلينا)؟

462
00:38:52,823 --> 00:38:55,424
أنقذك من إقتراف خطأ فادح

463
00:38:55,820 --> 00:38:58,660
(سيلفر) ليست إلا أنباء سيئة يا (بروس)

464
00:38:58,728 --> 00:39:02,604
لقد أخبرتني بذلك من قبل -
هذه المرة أملك دليلاً -

465
00:39:02,671 --> 00:39:04,238
هل أنت مهتم؟

466
00:39:09,302 --> 00:39:12,479
(ستحبس لفترة طويلة يا سيد (فلامنغو

467
00:39:16,350 --> 00:39:17,584
!انهض

468
00:39:19,421 --> 00:39:21,221
!قلت انهض

469
00:39:47,480 --> 00:39:49,013
...(لي)

470
00:39:49,081 --> 00:39:50,916
إثبت

471
00:39:50,983 --> 00:39:52,617
شكراً لكِ

472
00:39:55,488 --> 00:39:57,021
كدتُ أتجاوز الحد الليلة

473
00:39:57,089 --> 00:40:00,592
حقاً، يا له من شيء جديد

474
00:40:00,660 --> 00:40:03,161
أخافني الأمر قليلاً

475
00:40:04,788 --> 00:40:06,396
أهلا بك قي عالمي

476
00:40:09,868 --> 00:40:12,002
لمَ لا تزالين معي؟

477
00:40:12,904 --> 00:40:15,038
يا لعجبي

478
00:40:23,331 --> 00:40:27,550
أخبرني بالحقيقة فحسب دوماً

479
00:40:32,860 --> 00:40:34,188
أعدكِ

480
00:40:48,337 --> 00:40:50,005
(هاتف المحقق (جيمس غوردن

481
00:40:50,072 --> 00:40:52,708
لي تومبكنز) تتحدث)

482
00:40:52,775 --> 00:40:54,709
(أهلاً يا (ألفيريز

483
00:40:58,169 --> 00:40:59,279
سأخبره

484
00:41:04,019 --> 00:41:05,553
(إدواردو فلامنغو) قتل الضابطة (باركس)

485
00:41:05,621 --> 00:41:07,989
قبل أن يدخلوه الحجز

486
00:41:26,874 --> 00:41:28,541
قتلة مأجورين؟

487
00:41:30,476 --> 00:41:34,513
أرسلتِ قتلة مأجورين
(خلف (جيم غوردن

488
00:41:34,581 --> 00:41:37,182
بعد أن أخبرتكِ بكل وضوح
بعدم القيام بأي شيء

489
00:41:37,250 --> 00:41:39,585
حتى أن أمركِ؟

490
00:41:39,653 --> 00:41:41,219
لا شيء

491
00:41:42,989 --> 00:41:45,755
(أخبريني بأن هذا ليس له علاقة بـ(باربرا

492
00:41:46,921 --> 00:41:48,989
لقد آذاها

493
00:41:49,056 --> 00:41:52,558
أشعر بخيبة أمل بأنك سمحت
لمرأة كهذه أن تتلاعب بمشاعركِ

494
00:41:52,626 --> 00:41:53,826
،إن كنتِ منزعجة

495
00:41:53,895 --> 00:41:55,962
جدي لنفسك
أمين مكتبة كي تعذبيه

496
00:41:56,030 --> 00:41:57,497
لطالما أسعدكِ هذا

497
00:41:57,564 --> 00:42:03,535
كل شيء جاهز
وصول الأخوة بات وشيكاً

498
00:42:03,603 --> 00:42:08,106
،بروس واين) سيموت)
.وشركته وهذه المدينة ستكونا ملكي

499
00:42:08,375 --> 00:42:10,042
مِلكُنا

500
00:42:10,110 --> 00:42:17,530
كل شيء عملنا لأجله
لوقت طويل سيكون ملكُنا

501
00:42:18,547 --> 00:42:22,853
،خاطري بتلك الغنيمة مجدداً
،وافطري قلبي

502
00:42:22,922 --> 00:42:26,490
.وسأنحركِ ..

503
00:42:40,494 --> 00:42:43,073
مرحبا بكم أيها الإخوة

504
00:42:43,141 --> 00:42:44,774
أهلاً بكم

505
00:42:46,177 --> 00:42:48,337
الميناء مغلق

506
00:42:50,169 --> 00:42:51,703
يجب أن أرى بعض الهويات

507
00:42:53,139 --> 00:42:55,239
...مهلاً

508
00:42:55,307 --> 00:42:57,040
!كلا

509
00:43:22,960 --> 00:43:27,960
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

