﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:02,570
ما الذي يحدث في منزلي؟

2
00:00:02,590 --> 00:00:04,290
هل هي حفلة عيد ميلاد؟

3
00:00:04,320 --> 00:00:05,940
ها هو

4
00:00:05,990 --> 00:00:08,130
أماه

5
00:00:08,130 --> 00:00:10,730
ها هو فتى عيد الميلاد

6
00:00:10,780 --> 00:00:13,700
"أمي، هذه ليست كعكة "ستار وارز

7
00:00:13,720 --> 00:00:15,430
بلى إنها هي

8
00:00:15,470 --> 00:00:17,150
"إنه دب "ستار وارز

9
00:00:17,190 --> 00:00:19,500
ماذا؟ كلا، أنتي تعنين تشوباكا

10
00:00:19,560 --> 00:00:20,910
لا، لا. هذا ليس اسماً جيّداً

11
00:00:20,940 --> 00:00:24,110
أعني... أنه يوناني أيضاً

12
00:00:24,140 --> 00:00:25,840
أتعلمين بأنني أعرف الدب اليوناني

13
00:00:25,880 --> 00:00:29,080
أنت محق لويس
أنا جيدة في إعداد الحفلات

14
00:00:29,110 --> 00:00:31,180
لم أقل شيئاً -
انظر إلى البينياتا -

15
00:00:31,220 --> 00:00:32,400
إنه بحال رائع

16
00:00:32,430 --> 00:00:35,290
لا أحد سيلاحظ بأننا نستخدمه منذ أن كان إيدي عمره سنتان

17
00:00:35,340 --> 00:00:37,220
هذه السنة ملئته بالحبوب

18
00:00:39,960 --> 00:00:41,590
أماه

19
00:00:41,630 --> 00:00:43,780
...أيها الأولاد قولوا مرحباً ل

20
00:00:45,410 --> 00:00:47,850
كم عدد الأوراق المغلفة التي استخدمتومها؟

21
00:00:47,880 --> 00:00:49,070
ما يكفي

22
00:00:49,100 --> 00:00:51,040
لا تعجبني عندما تنكمش أطرافها

23
00:00:51,070 --> 00:00:52,220
اشترينا له البوجز

24
00:00:52,250 --> 00:00:53,470
أخبرتك بشأنها جميعاً

25
00:00:53,510 --> 00:00:55,320
عندما كنّا نحلق لقصة شعرنا الجديدة، أتذكر؟

26
00:00:56,710 --> 00:00:59,060
حسناً، ممنوع إستخدام السيوف المضيئة داخل المنزل

27
00:01:00,150 --> 00:01:01,880
!يا إلهي، لويس

28
00:01:01,910 --> 00:01:03,180
هل الكاميرا بخير؟

29
00:01:03,220 --> 00:01:04,520
سقطت على سيارة صغيرة

30
00:01:04,550 --> 00:01:06,670
...قبل أن نبدأ بالصراخ، تذكروا

31
00:01:06,700 --> 00:01:09,600
ذا فورس" تعمل بشكلٍ غامض"

32
00:01:09,640 --> 00:01:11,410
!أماه

33
00:01:12,051 --> 00:01:26,870
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

34
00:01:30,290 --> 00:01:31,790
(بعد 51 أسبوع)
عيد ميلاد إيدي الاسبوع المقبل

35
00:01:31,840 --> 00:01:34,180
حان وقت البدء بإعادة تصليح الزينات

36
00:01:34,210 --> 00:01:39,520
أعتقد أن الوقت قد حان لنتخلص منه

37
00:01:39,550 --> 00:01:42,020
حسناً، سأقتلع الرأس واستخدمه كمزارع

38
00:01:43,610 --> 00:01:46,220
حسناً، ها أنا هنا
عائدٌ مبكراً من منزل ترينت

39
00:01:46,230 --> 00:01:47,690
جميع الرفاق ما زالوا هناك

40
00:01:47,730 --> 00:01:49,980
يفرشون أمتعة نومهم
ما عدا أنا

41
00:01:50,030 --> 00:01:53,530
لأن أمي لم تسمح لي بأن أفعل
جزء "المبيت" من حفلة المبيت

42
00:01:53,570 --> 00:01:56,530
ستشكرني عندما لا يتم التحرش بك من المنحرفين

43
00:01:57,670 --> 00:01:59,820
هل هذه زينات حفلة العيد ميلاد؟

44
00:01:59,870 --> 00:02:01,410
أردت التحدث معكما بشأن ذلك

45
00:02:01,410 --> 00:02:02,990
أراهن أنك أردت ذلك

46
00:02:03,040 --> 00:02:04,580
بسبب أننّا نعيش في الضواحي الآن

47
00:02:04,580 --> 00:02:07,460
فهذا لا يعني بأنك ستحصل على حفلة عيد ميلاد كبيرة

48
00:02:07,500 --> 00:02:10,460
لا صالات بولينغ، ولا حفلات بيتزا بداخلها جرذ

49
00:02:10,500 --> 00:02:12,250
أستريحا

50
00:02:18,760 --> 00:02:20,730
لا أريد حفلة هذه السنة

51
00:02:21,020 --> 00:02:22,360
حقاً؟ -
ماذا؟ -

52
00:02:22,590 --> 00:02:25,070
سأبلغ 12
سأكون قريباً مراهقاً

53
00:02:25,240 --> 00:02:27,600
أريد أن أحضى بيوم طبيعي وهادئ

54
00:02:27,600 --> 00:02:28,870
أتسكع مع أصدقائي في المركز التجاري

55
00:02:28,900 --> 00:02:31,060
إذاً، لا توجد حفلة على الإطلاق؟

56
00:02:31,150 --> 00:02:32,100
لا توجد حفلة

57
00:02:32,100 --> 00:02:34,900
لا كعك، ولا غناء -
!ولا هدايا -

58
00:02:35,050 --> 00:02:38,180
بالطبع هدايا... نقداً فقط
ولكن سأقبل بالذهب

59
00:02:38,210 --> 00:02:39,580
نحترم ذلك

60
00:02:39,610 --> 00:02:41,410
ألا تريد حتى أن تأكل النودلز في عيد ميلادك؟

61
00:02:41,450 --> 00:02:42,410
لا بأس يا أمي

62
00:02:42,450 --> 00:02:44,240
أعلم بأنها ستسغرق وقتاً طويلاً لتعديها

63
00:02:44,320 --> 00:02:46,120
لا أحتاج منكما أن تفعلا شيئاً مميزاً

64
00:02:46,920 --> 00:02:48,750
لا بأس، إذا كان هذا ما تريده

65
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
إنه كذلك

66
00:02:49,800 --> 00:02:51,920
أنا مسرور بأننا فعلنا ذلك

67
00:02:53,670 --> 00:02:54,690
شكراً لكما

68
00:02:56,980 --> 00:02:59,100
إذاً، كيف شعورنا نحو هذا الأمر؟

69
00:02:59,100 --> 00:03:01,430
أظن إذا لم يرد إقامة حفلة

70
00:03:01,430 --> 00:03:05,100
فهذا سيوفر عليّ رحلة إلى مدينة بينياتا

71
00:03:05,150 --> 00:03:06,900
وسنكون متفرغين ليوم السبت

72
00:03:06,940 --> 00:03:08,400
نستطيع الذهاب إلى العمل

73
00:03:08,440 --> 00:03:10,860
لم أذهب قط إلى العمل في أيام السبت منذ سنين

74
00:03:15,550 --> 00:03:17,160
لقد وصل اليوم

75
00:03:19,450 --> 00:03:22,090
لنحمل هديّة إيدي معاً إلى الأسفل

76
00:03:29,960 --> 00:03:32,800
...عيد ميلاد

77
00:03:33,980 --> 00:03:35,860
شكرا يا صاح، هل هي نقداً؟

78
00:03:36,170 --> 00:03:38,890
...أين هي الطراطيع والبانكيك

79
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
وقبعات عيد الميلاد؟

80
00:03:39,970 --> 00:03:41,370
لن نقيم حفلة هذه السنة

81
00:03:41,410 --> 00:03:42,890
إيدي قال بأنه لا يرغب بذلك

82
00:03:42,940 --> 00:03:45,270
إذاً سنبقي عمره 11 إلى الأبد؟

83
00:03:45,310 --> 00:03:47,190
الأمور لا تجري هكذا
أتعرف ذلك، صحيح؟

84
00:03:49,340 --> 00:03:50,670
!سيّد دونكي

85
00:03:50,780 --> 00:03:52,890
لِم لديك طماطم؟

86
00:03:52,950 --> 00:03:54,420
لِم لم تخبرونا بعدم وجود حفلة؟

87
00:03:54,450 --> 00:03:55,530
لإننا والديكم

88
00:03:55,570 --> 00:03:57,040
لسنا مجبرين بإخباركم كل شيء

89
00:03:57,070 --> 00:03:59,420
يجب أن تخبرونا كل شيء
وفوق ذلك، أنا أنسى

90
00:04:00,390 --> 00:04:03,140
سأتوجه إلى المركز التجاري
أراكم لاحقاً

91
00:04:03,180 --> 00:04:04,990
تذكر لا تأكل "قيرو" من ساحة الأكل

92
00:04:05,030 --> 00:04:07,220
لا أثق باللحم من دون العظام

93
00:04:07,810 --> 00:04:10,000
حسناً، سأتوجه إلى العمل

94
00:04:10,030 --> 00:04:11,270
ميتش مريض

95
00:04:11,300 --> 00:04:13,800
.. ونانسي ترفض تزويج الكاتشب

96
00:04:13,840 --> 00:04:16,070
بسبب ديانتها

97
00:04:24,150 --> 00:04:25,880
لا أشتّم رائحة مبيد الحشرات

98
00:04:25,880 --> 00:04:27,900
رجل الغاز قال بأننا لن نشتم أية رائحة

99
00:04:27,930 --> 00:04:31,000
مبيد حشرات لا رائحة له لحشرات لا نراها؟

100
00:04:31,050 --> 00:04:32,350
حيلة ذكيّة

101
00:04:32,390 --> 00:04:34,220
أعتقدت بأنكِ لن تأتين اليوم

102
00:04:34,260 --> 00:04:36,540
لإنك منشغلة بإحتفال عيد ميلاد إيدي

103
00:04:36,590 --> 00:04:38,560
إيدي قال بأنه  لا يود بحفلة عيد ميلاد هذه السنة

104
00:04:39,750 --> 00:04:41,330
جيسيكا

105
00:04:41,360 --> 00:04:43,650
هل تظنين حقاً بأن إيدي لا يود بحفلة؟

106
00:04:43,680 --> 00:04:45,700
هذا ما قاله

107
00:04:45,740 --> 00:04:48,440
في السنة الماضية، قالت نيكول بأنها تود أكل تاتر توت

108
00:04:48,440 --> 00:04:50,070
ومشاهدة التلفاز في عيد ميلادها

109
00:04:50,120 --> 00:04:53,980
وبعد ما فعلنا ذلك
قامت بالبكاء لمدة أسبوع

110
00:04:55,280 --> 00:04:58,210
لذا هذه السنة، أحضرت أحصنة

111
00:04:58,250 --> 00:05:01,070
وامتطينا فوقها إلى بستان الزيتون

112
00:05:05,820 --> 00:05:09,380
!أسرعي جيسيكا، تمسكي بي قبل أن أطير

113
00:05:09,430 --> 00:05:11,290
اترك بعضاً منها

114
00:05:11,300 --> 00:05:13,450
إنكَ المسيطر
إنكَ غير مسيطر

115
00:05:13,480 --> 00:05:15,630
...كلا، كلا، الأمر
كنت أمزح فقط

116
00:05:15,670 --> 00:05:17,900
لم أكن لأمزح بشأن ذلك لويس

117
00:05:17,930 --> 00:05:20,770
شاهدت هذا يحدث لفتى فرنسي في برنامج وثائقي

118
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
طار مباشرة نحو الشمس

119
00:05:23,370 --> 00:05:25,010
هيّا بنا، لنجد إيدي

120
00:05:25,010 --> 00:05:26,910
لأكون صريحاً، كنت محبطاً قليلاً

121
00:05:26,940 --> 00:05:28,830
لم يكن يود الإحتفال بعيد ميلاده

122
00:05:28,860 --> 00:05:31,100
أفتقد نظرته الجادة عندما يتمنى أمنية

123
00:05:31,150 --> 00:05:34,100
شكله مميز، عندما يكون مركزاً

124
00:05:34,150 --> 00:05:35,950
إذاً، سنذهب ونعثر على إيدي وأصدقائه

125
00:05:36,000 --> 00:05:37,340
اشتر كعك
ونذهب إلى مدينة البينياتا

126
00:05:37,370 --> 00:05:38,550
وبعدها سنعود جميعاً إلى المنزل

127
00:05:38,590 --> 00:05:40,240
وأقوم بإعداد النودلز للجميع في عيد ميلاده

128
00:05:40,270 --> 00:05:42,040
وبشأن بينياتا الجديد

129
00:05:42,080 --> 00:05:44,290
أفكر بشكل ضفدع وعليه قبعة

130
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
!انظر، ها هم

131
00:05:56,240 --> 00:05:58,440
هل تلك قبعات الحفلة؟

132
00:05:58,470 --> 00:05:59,810
لا أعتقد ذلك

133
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
هل تلك كعك عيد ميلاد؟

134
00:06:03,610 --> 00:06:05,080
لا أعتقد ذلك

135
00:06:06,950 --> 00:06:11,590
لويس، أصدقائه قاموا بمفاجئته بحفلة عيد ميلاد

136
00:06:13,460 --> 00:06:14,720
أود شكركم جميعاً

137
00:06:14,760 --> 00:06:17,290
على الإستجابة لدعوة عيد ميلادي
في وقتٍ مناسب

138
00:06:17,340 --> 00:06:19,590
وبهذه الطريقة، استطعت تأمين الفناء

139
00:06:19,630 --> 00:06:21,350
نعم

140
00:06:21,380 --> 00:06:25,270
أظن بأنه أراد الإحتفال مع أصدقائه فقط

141
00:06:25,300 --> 00:06:26,350
لا يوجد بالغين

142
00:06:26,390 --> 00:06:27,550
ما الأخبار؟ ما الأخبار؟

143
00:06:28,810 --> 00:06:30,890
ميتش، لقد أتيت

144
00:06:30,940 --> 00:06:32,540
لم أكن لأفوت عيد ميلادك الثاني عشر

145
00:06:32,580 --> 00:06:34,440
اطلبوا ميتش وستحصلون عليه

146
00:06:34,480 --> 00:06:36,280
حسناً

147
00:06:36,310 --> 00:06:38,310
نعم -
لنبدأ بهذه الحفلة -

148
00:06:42,650 --> 00:06:44,720
أتعلم، كنت أفكر

149
00:06:44,760 --> 00:06:47,370
بأن والدانا قد نسينا بسبب أننا أولاد صالحين

150
00:06:47,410 --> 00:06:48,430
لهذا السبب لا يودون بإخبارنا

151
00:06:48,460 --> 00:06:49,760
بأنهما ألغيا حفلة عيد ميلاد إيدي

152
00:06:50,860 --> 00:06:53,160
سئمت من كوني ولد صالح

153
00:06:55,560 --> 00:06:56,930
أنا آسف يا كاندو

154
00:06:56,940 --> 00:06:59,090
لماذا دائماً أقوم بإيذاء من أحب؟

155
00:06:59,120 --> 00:07:00,870
ربما يجب علينا أن نكون سيئين

156
00:07:00,920 --> 00:07:02,970
الفت نظرهم
فالأمر يجدي مع إيدي

157
00:07:03,010 --> 00:07:05,440
نعم
لنستأذن من أمي إذا الأمر عادي

158
00:07:09,010 --> 00:07:11,380
شكراً لكما
استمتعا بالفيلم

159
00:07:11,420 --> 00:07:14,020
هل تتذكر أين أوقفنا سيارتنا؟

160
00:07:14,020 --> 00:07:17,290
كلا، كنت منشغلاً بإعداد الضرائب

161
00:07:17,320 --> 00:07:19,640
كنت أفكر بالحرب التي خضتها

162
00:07:22,380 --> 00:07:26,500
تذكرتان لفيلم آزفينتورا
"When Nature Calls"

163
00:07:26,530 --> 00:07:28,460
التصنيف العمري :13 عاماً

164
00:07:30,950 --> 00:07:32,170
المسرح الثالث

165
00:07:32,260 --> 00:07:33,410
على يساركما

166
00:07:33,450 --> 00:07:36,260
شكراً لك، بني
ابتعد عن المخدرات

167
00:07:37,780 --> 00:07:39,540
"وبعدها مشينا إلى محل "فوت لوكر

168
00:07:39,580 --> 00:07:41,540
ونظرنا إلى حذاء جوردن الجديد لوهلة

169
00:07:41,550 --> 00:07:43,980
براين حاول لمسها ولكنهم لم يدعوه

170
00:07:44,010 --> 00:07:45,470
هذا كل ما في الأمر

171
00:07:45,500 --> 00:07:47,050
يبدو بأن الأمور هادئة

172
00:07:47,050 --> 00:07:48,450
لقد كانت كذلك
لقد كانت كذلك

173
00:07:50,000 --> 00:07:52,090
أنا وإيفان شاهدنا فيلم الليلة

174
00:07:52,140 --> 00:07:54,190
فيلم من تصنيف عمري: 13 عاماً

175
00:07:54,240 --> 00:07:55,940
مرر الفاصوليا

176
00:08:00,650 --> 00:08:03,720
كان فيلماً غير ملائماً لمن هم تحت 13 عاماً

177
00:08:04,800 --> 00:08:07,640
جيم كيري خرج من مؤخرة وحيد القرن

178
00:08:07,670 --> 00:08:09,890
يبدو ذلك مضحكاً

179
00:08:11,230 --> 00:08:12,410
هاهي تأتي

180
00:08:12,440 --> 00:08:13,740
لقد رأيناك يا إيدي

181
00:08:13,750 --> 00:08:14,710
ماذا؟ -
ماذا؟ -

182
00:08:14,750 --> 00:08:17,010
رأيناك اليوم في المركز التجاري

183
00:08:17,030 --> 00:08:19,500
مع الكعك وقبعات الحفل

184
00:08:19,530 --> 00:08:21,100
وحجزك للفناء

185
00:08:21,130 --> 00:08:23,690
ولماذا ميتش هناك؟
أنا من صنعت ميتش

186
00:08:23,690 --> 00:08:25,400
هل تجسستما على حفلتي؟

187
00:08:25,460 --> 00:08:27,090
إذاً، لقد أردت إقامة حفلة

188
00:08:27,090 --> 00:08:28,560
لم تود فعلها معنا

189
00:08:28,610 --> 00:08:31,080
أنتَ تشعر بالحرج منا
أنتَ وميتش

190
00:08:31,110 --> 00:08:32,500
أنا لست منحرجا

191
00:08:32,500 --> 00:08:35,060
كنّا سنسعد بإستضافة أصدقائك هنا

192
00:08:35,100 --> 00:08:36,700
الأمر سيكون مختلفاً عندما تكونوا بالجوار

193
00:08:36,750 --> 00:08:38,500
ولكن ليس مع ميتش، عندما يكون بالجوار؟

194
00:08:38,540 --> 00:08:40,470
يكفي مع ميتش
الأمر يصبح غريباً

195
00:08:40,470 --> 00:08:41,940
أردت أن أقضي عيد ميلادي

196
00:08:41,970 --> 00:08:43,540
مع أناس أكون بنفسي معهم

197
00:08:44,930 --> 00:08:46,780
ما الذي تتحدث عنه؟

198
00:08:46,810 --> 00:08:48,310
أنتَ تتصر على طبيعتك معنا

199
00:08:48,360 --> 00:08:50,250
بموسيقى الراب والنوم

200
00:08:50,250 --> 00:08:51,050
أترين؟

201
00:08:51,080 --> 00:08:52,350
أنتم لديكم تلك الفكرة عني

202
00:08:52,350 --> 00:08:53,850
ولكنني أكثر من هذا

203
00:08:53,870 --> 00:08:56,470
حسناً، كيف ستكون مختلفاً بجوار أصدقائك؟

204
00:08:56,500 --> 00:08:58,650
لا أعلم
أنا مختلف فقط

205
00:08:58,690 --> 00:09:02,990
...أبدو ذكيّاً ومضحكاً ورياضي و

206
00:09:02,990 --> 00:09:04,260
وكريم

207
00:09:04,290 --> 00:09:08,400
حسناً، أود أن أعرف إيدي الذكي والرياضي والمرح

208
00:09:08,450 --> 00:09:10,000
فلتكن كذلك في المنزل إذاً

209
00:09:10,030 --> 00:09:11,330
لا أستطيع

210
00:09:11,340 --> 00:09:13,800
هنا العديد من القوانين
لا أستطيع الراحة أبداً

211
00:09:13,840 --> 00:09:17,160
أغسل الصحون، أخفض صوت موسيقاك
لا تمتلك سحلية

212
00:09:17,240 --> 00:09:19,770
أنا لن أصبح جيّداً مع إيفان وإيمري

213
00:09:23,610 --> 00:09:25,380
لا أفهم

214
00:09:25,430 --> 00:09:28,680
لديك نفس واحدة
أنا دائماً نفسي

215
00:09:28,740 --> 00:09:31,250
لا يهم أين أكون

216
00:09:31,290 --> 00:09:33,890
لم أفهم ما قاله أيضاً

217
00:09:33,960 --> 00:09:37,160
أنا لست جيّداً
هل سيفعل الفتى الصالح هذا؟

218
00:09:41,230 --> 00:09:42,360
أثداء القميص

219
00:09:43,888 --> 00:09:48,275
المعذرة، إنفعلوا
فهذا غير مقبول

220
00:09:53,348 --> 00:09:55,049
تظن أن إيدي محق، اليس كذلك؟

221
00:09:55,083 --> 00:09:56,750
تظن أننا صارمين للغاية

222
00:09:56,785 --> 00:09:59,052
أظن أننا والدين رائعين

223
00:09:59,087 --> 00:10:03,323
لكنه يكبر، ولا أظن أنه سيظهر
لو خففنا قوانيننا بعض الشيء

224
00:10:03,374 --> 00:10:04,825
قوانيننا موجودة لسبب

225
00:10:04,859 --> 00:10:06,093
.. إنها وظيفتنا حمايتهم

226
00:10:06,095 --> 00:10:09,112
لكن إن حاولنا السيطرة على كل ما يفعله

227
00:10:09,163 --> 00:10:10,497
فسنبعده عنا

228
00:10:10,499 --> 00:10:13,267
هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرف كيفَ أكون

229
00:10:13,318 --> 00:10:16,970
حسناً، تستطيعين أن تكوني نفسكِ
لكن .. بشكل أقل

230
00:10:18,339 --> 00:10:19,840
أسمعي، إن لم نعدل وضعنا

231
00:10:19,842 --> 00:10:21,375
فهو لن يرغب بأن يقضي أي يومٍ معنا

232
00:10:21,409 --> 00:10:22,776
بغض النظر عن عيد ميلاده

233
00:10:24,128 --> 00:10:26,213
أعجبت بك أكثر عندما كنتَ قلقاً بشأن ميتش

234
00:10:26,264 --> 00:10:28,815
لا أفهم متى أصبح هو و إيدي أصدقاء، رغم ذلك

235
00:10:28,866 --> 00:10:30,587
لقد تحدثوا ثلاث مرات

236
00:10:34,589 --> 00:10:35,989
علينا أن نرفع من مستوانا

237
00:10:36,360 --> 00:10:41,028
أنطلقوا .. أنطلقوا .. باور رينجرز

238
00:11:31,262 --> 00:11:33,313
كيفَ الحال جيسيكا؟

239
00:11:33,364 --> 00:11:35,448
هل إيدي في المطبخ؟

240
00:11:38,419 --> 00:11:40,703
وكأننا أشباح

241
00:11:41,868 --> 00:11:44,307
الخبز المحمص؟
ذلك يبدو مملاً

242
00:11:44,391 --> 00:11:46,226
ما رأيك بـ بوب تارت بدلاً من ذلك؟

243
00:11:46,228 --> 00:11:47,944
لقد قلتِ أنكِ لن تشتريها

244
00:11:47,995 --> 00:11:50,048
لأن المواد الحافظة تسبب العمى

245
00:11:50,113 --> 00:11:51,116
لقد كذبت

246
00:11:51,169 --> 00:11:54,284
أكل واحدة كل يوم بعدما تذهب للمدرسة

247
00:12:04,244 --> 00:12:05,378
أهذا فخ؟

248
00:12:05,429 --> 00:12:08,064
هل ستنتظروني حتى أكلها وبعدها ستغضبوا؟

249
00:12:08,115 --> 00:12:09,565
إنه ليسَ بـ فخ

250
00:12:16,489 --> 00:12:18,407
عليكَ أن تسخنها

251
00:12:18,442 --> 00:12:21,911
لا بأس بأي طريقة تريد أن تأكلها

252
00:12:21,945 --> 00:12:23,857
فلتكن نفسك

253
00:12:24,134 --> 00:12:27,099
مالذي يجري؟
هل ستتطلقون؟

254
00:12:27,101 --> 00:12:29,318
أنا و أمك كنا نتحدث عما قلته

255
00:12:29,353 --> 00:12:31,871
وسنخفف بشأن صرامتنا تجاه القوانين بعض الشيء

256
00:12:31,905 --> 00:12:33,206
هل أستطيع التوقف عن إرتداء الملابس الداخلية؟

257
00:12:33,257 --> 00:12:36,259
سؤال رائع -
لا، فنحن لسنا بشعراء -

258
00:12:38,756 --> 00:12:40,847
لكن أنا و والدك تحدثنا عن الأمر

259
00:12:40,849 --> 00:12:45,151
وفي المرة القادمة التي تكون فيها حفلة مبيت
فيمكنكَ الذهاب

260
00:12:45,153 --> 00:12:46,202
حقاً؟

261
00:12:46,236 --> 00:12:47,370
أجل

262
00:12:47,404 --> 00:12:49,455
.. عندما يأتي الوقت، فيمكننا التحدث

263
00:12:49,489 --> 00:12:52,491
لدي دعوة مفتوحة لمنزل ديف
سأذهب الليلة

264
00:12:52,542 --> 00:12:54,076
لا، أنا لا أثق بـ ديف

265
00:12:54,127 --> 00:12:55,544
فـ والده لا يريد النوم هناك

266
00:12:55,579 --> 00:12:56,545
لمَ قد تريد ذلك؟

267
00:12:56,580 --> 00:12:57,663
جيسيكا

268
00:12:57,714 --> 00:12:58,914
حسناً

269
00:12:58,965 --> 00:13:00,802
تستطيع النوم في منزل ديف

270
00:13:00,803 --> 00:13:01,968
لكنني سآتي كذلك

271
00:13:01,970 --> 00:13:03,603
جيسيكا -
حسناً -

272
00:13:03,637 --> 00:13:06,639
سأقف في الخارج و أراقبك من النافذة

273
00:13:06,690 --> 00:13:09,918
جيسيكا -
لويس -

274
00:13:16,562 --> 00:13:17,896
فلتستمتع في حفلة المبيت

275
00:13:17,898 --> 00:13:19,030
سأستمتع

276
00:13:19,032 --> 00:13:20,048
هل تذكرت أخذ فرشة أسنانك؟

277
00:13:20,082 --> 00:13:22,650
أجل، لقد تذكرت ذلك

278
00:13:23,138 --> 00:13:24,135
لقد حزمت لكَ وجبة خفيفة

279
00:13:24,169 --> 00:13:25,803
سيكون هنالك طعام يا أمي

280
00:13:25,838 --> 00:13:27,472
فلتبقي أحذيتكَ قريبة منك

281
00:13:27,506 --> 00:13:29,274
إن شعرت بأي خطر، فلتركض

282
00:13:29,308 --> 00:13:31,109
فلتركض وتعد هنا لي

283
00:13:31,143 --> 00:13:32,543
سيكون على بعد ثلاثة منازل

284
00:13:32,594 --> 00:13:34,012
سيكون بخير

285
00:13:34,014 --> 00:13:35,279
فلتستمتع يا بني

286
00:13:35,281 --> 00:13:37,382
سأفعل ذلك

287
00:13:37,416 --> 00:13:38,916
أراكم لاحقاً

288
00:13:43,021 --> 00:13:44,913
إلى متى ستفعلين ذلك؟

289
00:13:45,296 --> 00:13:48,309
حتى يعود

290
00:13:53,433 --> 00:13:54,699
يا صاح، فلتدخل

291
00:13:54,733 --> 00:13:56,250
أدخل، لقد فتحت لك واحدة باردة

292
00:13:56,285 --> 00:13:58,186
رائع، أيمكنني الحصول على كأس؟

293
00:13:58,220 --> 00:14:00,374
لديكَ واحد
إنه مربوط في وجهك

294
00:14:06,078 --> 00:14:07,078
أجل

295
00:14:07,112 --> 00:14:08,429
يا صاح، أمي لا تهتم
فهي رائعة

296
00:14:08,463 --> 00:14:11,449
أجل، أجل
لقد وصل إلى هنا، جيسيكا

297
00:14:11,451 --> 00:14:12,884
هل تنظرين إليه؟

298
00:14:12,886 --> 00:14:14,485
أجل، فأنا أنظر إليه الأن

299
00:14:14,520 --> 00:14:15,920
يحتاج لأكل الفيتامينات قبل النوم

300
00:14:15,954 --> 00:14:17,221
حسناً -
فلتشاهديه وهو يأخذهم -

301
00:14:17,223 --> 00:14:19,240
سأحرص على أن يأخذ فيتاميناته قبل النوم

302
00:14:19,291 --> 00:14:20,758
.. سيحاول وضعهم تحت -
حسناً، وداعاً -

303
00:14:20,792 --> 00:14:22,026
لا تقلق

304
00:14:22,060 --> 00:14:23,527
لن أجعلك تقوم بذلك

305
00:14:23,562 --> 00:14:25,646
ياللعجب، شكراً سيدة سيلبي

306
00:14:26,865 --> 00:14:28,449
لديكم كلب؟

307
00:14:28,500 --> 00:14:30,501
أجل، فأمي وجدته مؤخراً تحت الحافلة

308
00:14:30,503 --> 00:14:31,819
لقد سميناه بانجو

309
00:14:31,870 --> 00:14:33,838
على أسم أفضل آلة موسيقية

310
00:14:33,872 --> 00:14:35,890
ما رأيكِ بالآلة الموسيقية هذه؟

311
00:14:40,812 --> 00:14:43,080
أجل

312
00:14:43,115 --> 00:14:46,884
رائعة

313
00:14:49,287 --> 00:14:51,822
إن لم يجذب هذا إنتباههم
فلن يجذبه شيء

314
00:14:51,857 --> 00:14:54,125
عندما نهرب، سيشعرون بالأسف بجد

315
00:14:54,127 --> 00:14:55,459
سنذهب بعيداً عن هذا المكان

316
00:14:55,461 --> 00:14:56,811
لدرجة أنهم لن يجدونا أبداً

317
00:14:57,513 --> 00:14:58,429
فلنذهب إلى دينفر

318
00:14:58,463 --> 00:15:01,232
سمعت أن شطيرة التشيز ستيك لديهم رائعة

319
00:15:05,870 --> 00:15:07,371
جيسيكا، إنه ليس بوقتٍ جيد

320
00:15:07,405 --> 00:15:09,089
فهنالك حالة موت في العائلة

321
00:15:09,140 --> 00:15:11,675
لن أزعجكِ
فلتأخذي كل الوقت الذي تحتاجينه

322
00:15:11,710 --> 00:15:13,844
أردت أن أرى إن كنت أستطيع رؤية أبني

323
00:15:13,878 --> 00:15:16,222
في منزل ديف من خلال نافذتكم

324
00:15:19,718 --> 00:15:20,951
ذلك فضيع

325
00:15:20,985 --> 00:15:23,187
ذلك .. ذلك فضيع

326
00:15:23,221 --> 00:15:25,656
كيفَ حال بارب؟
وكيفَ تتمالك نفسها؟

327
00:15:25,690 --> 00:15:27,291
هوني، ألديكِ مقعد؟

328
00:15:31,446 --> 00:15:32,629
لا

329
00:15:32,664 --> 00:15:37,267
لا، لا تقولي ذلك
لقد أحبكِ بقوة

330
00:15:37,269 --> 00:15:38,735
لا تلومي نفسكِ

331
00:15:38,737 --> 00:15:41,305
هل زوجتي هنا؟

332
00:15:41,854 --> 00:15:44,836
هوني، ألديكِ رقائق البطاطا بنكهة الباربيكيو؟

333
00:15:46,144 --> 00:15:47,778
جيسيكا، مالذي تفعلينه؟

334
00:15:47,812 --> 00:15:49,713
كنتِ ستخففين الصرامة قليلاً، أتتذكرين؟

335
00:15:49,747 --> 00:15:51,548
أنا أتأكد أنه بخير

336
00:15:51,599 --> 00:15:52,983
فلن يعرف مطلقاً

337
00:15:53,017 --> 00:15:54,785
أجل

338
00:15:54,819 --> 00:15:57,221
أجل، يمكننا أخذ سو و دونا من المطار

339
00:15:57,255 --> 00:15:58,960
أيما كان أسهل عليكِ

340
00:15:59,580 --> 00:16:01,842
كسوف

341
00:16:07,882 --> 00:16:10,150
سيوفٌ ضوئية داخل المنزل

342
00:16:10,184 --> 00:16:11,868
يبدو وأنه يحضى بوقتٍ ممتع

343
00:16:11,919 --> 00:16:14,221
حسناً، ذلك جيد، اليس كذلك؟
فذلك ما أردناه

344
00:16:15,572 --> 00:16:16,575
صحيح

345
00:16:16,813 --> 00:16:19,009
أهلاً، أعتذر عن التأخر

346
00:16:19,385 --> 00:16:22,379
لقد احتسيت بعض فودكا الليمون أكثر من اللازم

347
00:16:23,582 --> 00:16:25,232
لقد مات شقيقك

348
00:16:27,168 --> 00:16:29,428
و ال وانق موجودون هنا

349
00:16:35,259 --> 00:16:36,827
فلتنهيه

350
00:16:37,829 --> 00:16:39,012
الوفيات

351
00:16:39,046 --> 00:16:41,364
يا صاح، لقد مزقت عامودي الفقري من ظهري

352
00:16:41,399 --> 00:16:43,700
فلتشاهد، أنا سأعزفه كـالساكسفون

353
00:16:45,569 --> 00:16:47,571
لن أكون قادراً قط على لعب هذه اللعبة في منزلي

354
00:16:47,605 --> 00:16:49,022
حسناً، يا أولاد، فلتوقفوا اللعبة

355
00:16:49,073 --> 00:16:50,674
أوقفوا، أوقفوا، أوقفوا
من الجائع؟

356
00:16:51,843 --> 00:16:54,077
هذه الحبوب مصنوعة من الكوكيز

357
00:16:54,111 --> 00:16:56,463
لكن مهلاً، ألن يفسد ذلك عشانا؟

358
00:16:56,497 --> 00:16:57,597
يا صاح، هذا عشانا

359
00:16:58,998 --> 00:17:00,917
أحب طريقة عيشكم

360
00:17:00,919 --> 00:17:02,419
شكراً يا أمي -
العفو -

361
00:17:02,470 --> 00:17:03,486
إليكِ البخشيش

362
00:17:03,521 --> 00:17:06,072
لقد نلت مني

363
00:17:06,123 --> 00:17:08,091
سبعة وعشرين مقابل خمس وعشرين لك

364
00:17:09,894 --> 00:17:12,667
لن يطول ذلك
لأن أمك تقوم بتجهيز واحدة

365
00:17:14,265 --> 00:17:16,933
حـسناً

366
00:17:25,809 --> 00:17:27,577
أنعود؟

367
00:17:27,611 --> 00:17:28,795
أجل

368
00:17:33,317 --> 00:17:35,335
شعر الكلب بكل مكان

369
00:17:35,386 --> 00:17:38,221
ناعم جداً، اليس كذلك؟
إنه شعر بطن بانجو

370
00:17:40,658 --> 00:17:43,142
يا صاح، إنكَ تقطر على مخدتي

371
00:17:43,193 --> 00:17:44,444
فلتمسحه وحسب

372
00:17:52,202 --> 00:17:54,103
يا صاح، الوقت حول منتصف الليل

373
00:17:54,138 --> 00:17:57,507
ومعدتي لازالت تؤلمني
من كل حبوب الكوكيز الصغيرة

374
00:17:59,426 --> 00:18:02,461
فلتطفئوا الأنوار، يا أولاد، فحان وقت النوم -
حسناً

375
00:18:02,495 --> 00:18:04,328
لا أريد النوم -
فلتنم، اللعنة -

376
00:18:04,347 --> 00:18:05,847
أنا اكرهكِ
و أنا أكرهك كذلك -

377
00:18:05,849 --> 00:18:07,532
أتمنى لو كنتِ ميته

378
00:18:07,567 --> 00:18:09,918
فلتضعها في أمنية الكريسمس الخاصة بك

379
00:18:12,772 --> 00:18:14,322
ذلك كان مشدود

380
00:18:14,324 --> 00:18:16,494
نفعل ذلك في كل ليلة
فليس بالأمر الكبير

381
00:18:16,533 --> 00:18:18,693
الأن ستذهب وستشغل أغاني ويتني هيوستن

382
00:18:18,728 --> 00:18:20,662
و سترقص لساعة في غرفتها وبعدها ستنام

383
00:18:20,696 --> 00:18:23,515
لو تحدثت لأمي بهذا الشكل، فستقتلني

384
00:18:23,549 --> 00:18:25,700
حقاً؟ -
أجل -

385
00:18:25,735 --> 00:18:28,553
مثل، سأقول: لا أريد ذلك

386
00:18:28,588 --> 00:18:30,338
وبعدها سأكون قد قتلت

387
00:18:30,389 --> 00:18:32,908
حسناً، الوضع غريب جداً في منزلك

388
00:18:32,942 --> 00:18:34,042
مالذي تعنيه؟

389
00:18:34,076 --> 00:18:36,094
حسناً، هنالك قوانين كثيرة هناك

390
00:18:36,128 --> 00:18:38,146
عليكم تناول العشاء على الطاولة كل ليلة

391
00:18:38,148 --> 00:18:40,799
وعليك أن تقوم بالأعمال المنزلية
ولا يسمح لك بأن تحضى بـ سحلية

392
00:18:40,850 --> 00:18:43,451
ذلك ليس غريب
فمنزلك غريب

393
00:18:43,486 --> 00:18:44,686
مالغريب بشأن منزلي؟

394
00:18:44,720 --> 00:18:47,355
يا صاح، فأنت تضرط أمام أمك

395
00:18:47,940 --> 00:18:49,591
لا يهم

396
00:18:49,625 --> 00:18:51,593
تصبح على خير، يا رجل

397
00:19:10,863 --> 00:19:11,913
إيدي؟

398
00:19:11,947 --> 00:19:13,248
لويس، إستيقظ
لقد عاد إيدي

399
00:19:13,282 --> 00:19:15,600
أنا مستيقظ
أكل شيء على ما يرام؟

400
00:19:15,651 --> 00:19:17,652
أجل، لا بأس
لا أعرف

401
00:19:17,686 --> 00:19:19,854
لقد أردت العودة للمنزل
ألا بأس بذلك؟

402
00:19:20,268 --> 00:19:23,308
بالطبع
أنا متفاجئة وحسب

403
00:19:23,359 --> 00:19:25,159
ظـ .. ظننت أنك ستستمتع في منزل ديف

404
00:19:25,161 --> 00:19:28,463
لقد أستمتعت، وبعدها إنتهى الإستمتاع

405
00:19:28,936 --> 00:19:30,932
أحب أن أكون برفقة أصحابي

406
00:19:30,983 --> 00:19:33,829
ولكنني أحب أن أتواجد بالمنزل، كذلك

407
00:19:34,186 --> 00:19:36,371
أتريدني أن أعد لك شعيرية عيد الميلاد؟

408
00:19:37,088 --> 00:19:38,423
بالطبع

409
00:19:38,869 --> 00:19:41,009
ألا يأخذ ذلك ستة ساعات تقريباً؟

410
00:19:41,060 --> 00:19:43,869
إنها من أجل أبني

411
00:19:48,105 --> 00:19:50,151
أهذه شعيرية عيد ميلاد إيدي؟

412
00:19:50,153 --> 00:19:52,987
لكنه ليس عيد ميلاده بعد الأن

413
00:19:53,038 --> 00:19:54,455
مالذي تفعلونه مستيقظون حتى هذا الوقت المتأخر؟

414
00:19:54,490 --> 00:19:57,692
لقد فات وقت نومكم
فأنتما الإثنان معاقبان

415
00:19:59,244 --> 00:20:01,045
مرحى

416
00:20:01,080 --> 00:20:02,797
مهلاً، إلى أين ستذهبون؟

417
00:20:02,831 --> 00:20:05,333
لقد أخذ مني ستة ساعات لأعد هذه الشعيرية

418
00:20:05,335 --> 00:20:07,662
الشعيرية، ثم النوم، ثم العقاب

419
00:20:10,881 --> 00:20:12,987
... لا أعرف مالذي أفتقدته أكثر

420
00:20:13,119 --> 00:20:15,176
شعيريتك أم قوانينكِ

421
00:20:15,227 --> 00:20:17,261
فلتمضغ وفمك مغلق

422
00:20:17,312 --> 00:20:19,505
الشعيرية، بالتأكيد

423
00:20:24,229 --> 00:20:28,665
لذلك قلت: يا سيدة، يمكنكِ البقاء
لكن كلابكِ عليها الذهاب

424
00:20:30,985 --> 00:20:32,903
منذ متى أصبحتم أصدقاء؟

425
00:20:32,954 --> 00:20:33,954
ماذا؟

426
00:20:33,988 --> 00:20:35,739
حسناً، لقد كنا في "الخدمة" معاً

427
00:20:35,790 --> 00:20:37,574
مالذي تتحدث عنه؟

428
00:20:37,576 --> 00:20:38,959
خدمة الطاولات

429
00:20:38,993 --> 00:20:40,811
كما تعرف، خلال فترة جنون الفاهيتا؟

430
00:20:40,824 --> 00:20:44,498
عندما تكون رجل الفاهيتا مرة واحدة
تكون رجل الفاهيتا دوماً

431
00:20:46,840 --> 00:20:47,814
أترى هذه؟

432
00:20:47,859 --> 00:20:50,731
قفز روبيان مرة واحدة من المقلاة
ونال مني هنا

433
00:20:50,797 --> 00:20:51,971
ذلك لا يعتبر شيئاً

434
00:20:52,077 --> 00:20:54,267
كومبو الدجاج، ذو زيت أضافي

435
00:20:54,622 --> 00:20:56,130
أنظروا لهذه الندبة

436
00:20:57,227 --> 00:21:00,267
عجوز مخرف طعنني في الشارع

437
00:21:02,209 --> 00:21:05,101
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

