1
00:00:02,579 --> 00:00:05,881
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

2
00:00:14,565 --> 00:00:18,193
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

3
00:00:21,371 --> 00:00:25,182
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

4
00:00:28,089 --> 00:00:32,156
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

5
00:00:32,391 --> 00:00:33,808
إد)، لا) -
بيغي)، تعالي هنا) -

6
00:00:33,842 --> 00:00:35,977
!أنت تجاوزت الحدود يا مأمور -
(بيغي)، (بيغي) -

7
00:00:36,011 --> 00:00:37,378
!لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا

8
00:00:37,412 --> 00:00:39,047
بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟)

9
00:00:39,081 --> 00:00:40,848
هيا، هيا -
تبتاهي بهم في الشارع العام -

10
00:00:40,883 --> 00:00:42,650
،لشيء لم يركتبه
وتُهم كاذبة

11
00:00:42,685 --> 00:00:44,485
كلا -
(بيغي) -

12
00:00:44,519 --> 00:00:48,155
لا، لن تثبتوا أن
!زوجي فعل أي شيء

13
00:00:48,190 --> 00:00:49,557
!هذا لا يصدق

14
00:01:26,661 --> 00:01:31,899
سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ -
ما كان عليكِ الحضور هنا -

15
00:01:31,933 --> 00:01:33,566
(سيدة (سولفيسرن -
(إد) -

16
00:01:33,600 --> 00:01:36,068
قلقت عليك

17
00:01:36,102 --> 00:01:40,840
أشعر وكأن النخبة ترحل من
العالم هذه الأيام وأخذوك معهم

18
00:01:40,874 --> 00:01:42,842
لمَ الضحك؟

19
00:01:42,876 --> 00:01:46,145
أتخيلك فحسب تنزلين
(بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ

20
00:01:46,179 --> 00:01:49,348
وتخبري الكوريين
بأن يتركوا زوجك وشأنه

21
00:01:49,382 --> 00:01:51,283
كان علي، كان هذا سينقذ
الكثير من الأرواح

22
00:01:51,318 --> 00:01:56,856
لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا
.وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل

23
00:01:56,890 --> 00:01:58,858
أهناك أي شيء
لأفعله في هذه الفوضى؟

24
00:01:58,892 --> 00:02:02,393
أجل، يمكنك أخذ
نورين) معك للمنزل)

25
00:02:02,428 --> 00:02:07,532
منزلها احترق مع المتجر، وكلانا
يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا

26
00:02:07,567 --> 00:02:09,367
(نورين)

27
00:02:09,401 --> 00:02:11,369
(أهلاً يا (إد
أخبرتهم بما قلت لي

28
00:02:11,403 --> 00:02:14,639
هدوء، كلاكما

29
00:02:14,674 --> 00:02:18,910
عُد للمنزل سريعاً -
.كلانا يعرف أن هذا غير مرجح -

30
00:02:21,347 --> 00:02:24,649
هيا يا عزيزتي، لنذهب
بكِ للمنزل ثم للإستحمام

31
00:02:24,684 --> 00:02:26,818
سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟

32
00:02:26,853 --> 00:02:28,787
إنها سيدة لطيفة -
أصمت -

33
00:02:31,156 --> 00:02:32,590
حان الوقت لمكالمتك

34
00:03:03,087 --> 00:03:04,955
خمس دقائق

35
00:03:07,570 --> 00:03:11,485
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
بعُــنوان : وحيد القرن</font>

36
00:03:12,430 --> 00:03:16,099
ذاك اليوم كنت
(أفكر في (إلرون

37
00:03:16,134 --> 00:03:20,571
وقبل ذلك
وجهه، أتعرف؟

38
00:03:20,605 --> 00:03:27,778
،أحاول أن أتذكر
كنت بالعاشرة عندما جائوا

39
00:03:29,814 --> 00:03:37,086
جنود بالزي الرسمي
ومعهم العلم المطوي

40
00:03:37,120 --> 00:03:40,322
(أظنك كنت في (شيكاغو

41
00:03:41,625 --> 00:03:43,292
أمي من قال

42
00:03:47,798 --> 00:03:51,634
ثمة صورة لك في
الصالة أنت وكل الأولاد

43
00:03:51,669 --> 00:03:54,403
(كانت بذلك الشتاء في (بير ليك

44
00:03:54,438 --> 00:04:04,781
،الجميع كان يرتدي معاطف
عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته

45
00:04:07,985 --> 00:04:13,855
ماذا كان سيفعل
الآن؟ أتعرف؟

46
00:04:13,890 --> 00:04:16,725
الآن بوجود هذا

47
00:04:20,297 --> 00:04:21,997
كان الأكبر، صحيح؟

48
00:04:24,067 --> 00:04:25,968
(ليس (دوود

49
00:04:34,144 --> 00:04:35,644
ماذا؟

50
00:04:35,678 --> 00:04:38,847
عمي؟ (تشارلي) على الهاتف

51
00:04:52,262 --> 00:04:54,130
ماذا؟

52
00:04:59,602 --> 00:05:01,936
تعالي

53
00:05:01,970 --> 00:05:03,338
لقد فهمت

54
00:05:03,372 --> 00:05:07,675
ليس لديكِ إحترام
.. لأي أحد ولكن

55
00:05:07,709 --> 00:05:10,278
هل تعرفين ما هي
حياة العاهرة؟

56
00:05:10,312 --> 00:05:12,347
!بحقك الآن

57
00:05:12,381 --> 00:05:16,417
أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ

58
00:05:16,452 --> 00:05:19,187
نصيحة ما مهنية

59
00:05:19,221 --> 00:05:22,190
حياة العاهرة خمس
سنوات جيدة

60
00:05:22,224 --> 00:05:23,924
،وخمسة آخرين سيئين

61
00:05:23,959 --> 00:05:29,197
ثم يأتي أحمق لعوب
ويسحقكِ كالسيجارة

62
00:05:29,231 --> 00:05:33,099
مثل السيجارة المحروقة

63
00:05:33,134 --> 00:05:37,371
ابني؟
!ترسل ابني

64
00:05:37,405 --> 00:05:38,872
.. ترسل

65
00:05:44,412 --> 00:05:48,215
!يا للهول! توقف
!(بحقك يا (بير

66
00:05:48,249 --> 00:05:50,216
هلا أبعده أحد عني؟

67
00:05:53,454 --> 00:05:56,557
لألإضل أن تتوقف؟

68
00:05:56,591 --> 00:06:01,227
حسناً، كان يطلبها منذ أيام -
أخبر رجلك أن يرحل وسنرى -

69
00:06:01,261 --> 00:06:03,762
.. والآن هو الوقت -
سيتم جلدك يا فتى -

70
00:06:03,797 --> 00:06:08,201
الحزام أم المشبك؟ -
.. أتظن أنك -

71
00:06:08,235 --> 00:06:11,270
الحزام كان عقاب أبي -
الفتى قال أنه مستعد -

72
00:06:11,305 --> 00:06:13,539
وقا الذي يسحب الزناد
ينبغي أن يكون من العائلة

73
00:06:13,574 --> 00:06:18,211
وهذا حقيقة .. -
إنه في الـ17 -

74
00:06:18,245 --> 00:06:21,880
ولديه ذراع معاقة -
والآن، أنا لا أرى هذا-

75
00:06:21,915 --> 00:06:24,883
أرى شخص سليم
وعازم، أرى روح

76
00:06:24,918 --> 00:06:28,254
رأيت جدي بعد
الحرب، صحيح يا أبي؟

77
00:06:28,288 --> 00:06:33,559
جدي الذي إختبئ على قارب
قادم لأميركا وبنى إمبراطورية

78
00:06:33,594 --> 00:06:36,229
مقارنة بهذا، ماذا
قد فعلت أنت؟

79
00:06:36,263 --> 00:06:39,232
أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟

80
00:06:39,266 --> 00:06:44,769
والآن، إما تُجلد
،بالحزام أو المشبك

81
00:06:44,803 --> 00:06:48,172
لأنه لا يمكنني تركك
تسقطني أرضاً أمام الرجال

82
00:06:50,809 --> 00:06:53,445
أعطني بالمشبك
أيها القذر

83
00:06:53,479 --> 00:06:54,979
هذا فتاي

84
00:06:57,082 --> 00:07:00,552
!لا

85
00:07:00,586 --> 00:07:03,988
!ليس سخافتُكما
ليس اليوم

86
00:07:04,022 --> 00:07:06,958
،ستقتلونا جميعاً
!وتفرقون العائلة

87
00:07:09,027 --> 00:07:10,828
والآن أخبرني بما حدث

88
00:07:22,474 --> 00:07:26,443
أعد لي
حفيدي بدون أعذار

89
00:07:26,478 --> 00:07:28,880
(سأتصل بـ(وينيبيغ
وأخبره| أنه قادم

90
00:07:28,914 --> 00:07:32,183
بوسعه البقاء هناك
حتى هدوء الأوضاع

91
00:07:32,217 --> 00:07:33,951
.. وأنت

92
00:07:33,986 --> 00:07:37,388
،بينما يبحث هو عن الفتى
أنت تتخلص من ذلك الجزار

93
00:07:37,422 --> 00:07:39,023
لن يعيش حتى الغد

94
00:07:39,057 --> 00:07:41,959
لقد فعلت مسبقاً، صدقيني
إنه لا يعرف هذا فحسب

95
00:08:19,730 --> 00:08:21,998
الأفضل أن تكون هذه
معلومات فائقة السرية

96
00:08:22,033 --> 00:08:24,734
لقد رحلوا جميعاً -
من جميعاً؟ -

97
00:08:24,768 --> 00:08:28,671
دود) و(بير) وربما نصف) -
إلى أين؟ -

98
00:08:28,706 --> 00:08:33,343
لقد نعتني بعاهرة -
.. في الواقع يا عزيزتي -

99
00:08:33,377 --> 00:08:37,247
إنه جسدي، لدي كل الحق -
بالطبع لديكِ -

100
00:08:37,281 --> 00:08:39,449
نحن متفقان
تماماً أنا وأنتِ

101
00:08:41,452 --> 00:08:45,621
جسم جميل وبوسعك
فعل ما تريدين به

102
00:08:45,656 --> 00:08:49,058
ولكن الآن، أريدك أن تخبريني

103
00:08:49,092 --> 00:08:51,728
والدك والأخرين
أين ذهبوا؟

104
00:08:51,762 --> 00:08:55,598
ذاهبين لتلك البلدة
.. في (مينيسوتا) حيث قُتل

105
00:08:55,632 --> 00:08:57,633
(لوفيرن) -
أجل -

106
00:08:57,668 --> 00:09:01,704
(لوفيرن)
.. وأريدك

107
00:09:01,739 --> 00:09:03,373
.. ستقوم بـ

108
00:09:05,041 --> 00:09:07,844
أخرج من هنا

109
00:09:11,715 --> 00:09:15,017
هل أضعتك يا عزيزتي؟

110
00:09:15,051 --> 00:09:17,019
ستقتله لأجلي

111
00:09:17,053 --> 00:09:19,721
والدك؟ -
... ليس -

112
00:09:19,756 --> 00:09:24,393
أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني)
.. تباً، السيد (فرنش) أكثر

113
00:09:24,427 --> 00:09:27,930
منذ متى رحلوا؟ -
.. فقط -

114
00:09:27,964 --> 00:09:32,567
ربما من نصف ساعة مضت؟
أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً

115
00:09:32,602 --> 00:09:35,437
حسناً يا عزيزتي

116
00:09:35,471 --> 00:09:39,808
أهناك أي رسالة
أخيرة لوالدك عندما أراه؟

117
00:09:44,281 --> 00:09:48,416
.. أجل، أخبره

118
00:09:48,450 --> 00:09:50,618
سُحقاً له

119
00:09:55,619 --> 00:09:57,229
"مقطع شعري لـ"لويس كارول"

120
00:09:57,326 --> 00:09:59,860
،كان عند العصر"

121
00:09:59,895 --> 00:10:06,634
،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا
،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً

122
00:10:06,668 --> 00:10:09,737
"والغَريرُ هادراً مُفحفحاً ..

123
00:10:12,841 --> 00:10:18,211
،اِحذرَ الجبروقا يا بُني"
.. بفكّه المُطَرطقا

124
00:10:18,246 --> 00:10:21,581
"ومخالبه الآّسِرة ..

125
00:10:21,615 --> 00:10:27,720
،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ"
"والغنضبَ الحانقا

126
00:10:27,755 --> 00:10:33,427
وبينما يفكر واقفاً، جاء"
،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل

127
00:10:33,461 --> 00:10:37,164
"من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً ..

128
00:10:37,198 --> 00:10:42,902
،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ"
"وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً

129
00:10:42,937 --> 00:10:45,572
،فتركهُ ميِتاً"

130
00:10:45,606 --> 00:10:49,642
،وبالرأسِ تقهقرا
"مُتبختراً مُهرولاً

131
00:10:58,153 --> 00:11:00,706
لدي قهوة من الصباح
بوسعي تسخينها لك

132
00:11:01,314 --> 00:11:03,882
من فضلك

133
00:11:09,054 --> 00:11:10,489
سأنقل هذه، حسناً؟

134
00:11:10,523 --> 00:11:13,157
لا، في الواقع
!لا، هذه .. لا

135
00:11:13,192 --> 00:11:14,793
لا، ضعهم مكانهم

136
00:11:14,827 --> 00:11:18,697
لا مشكلة -
لقد نظمتهم للتو -

137
00:11:21,333 --> 00:11:25,804
أنتِ تجمعين هذه إذاً؟
!مجلات الجمال والترحال

138
00:11:25,838 --> 00:11:28,306
.. لا، لا أجمع. أنا

139
00:11:28,340 --> 00:11:30,674
عليّ الإطلاع على
أحدث الصيحات، تعلم

140
00:11:30,709 --> 00:11:32,377
.ضمن نطاق عملي ..

141
00:11:33,912 --> 00:11:36,381
حسناً، هذا يفسر
وجود مجلات الجمال

142
00:11:36,415 --> 00:11:40,684
تعلم، هناك الكثير لمعاصرته
(عن (مينيسوتا

143
00:11:40,719 --> 00:11:42,186
.. هل تظن

144
00:11:42,221 --> 00:11:44,188
أعرف أن هناك الكثير
.. من الأسئلة ولكن

145
00:11:44,223 --> 00:11:48,526
،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً
.. في (لايف سبرينغ) وأنا

146
00:11:48,560 --> 00:11:51,595
وعليّ الذهاب
.. لـ(سيوكس فول) مبكراً

147
00:11:53,399 --> 00:11:57,868
حسناً، لدي خمسة
موتى من يوم السبت الماضي

148
00:11:57,903 --> 00:12:01,004
بما فيهم الذي مات اليوم
في محل الجزارة المحروق

149
00:12:01,039 --> 00:12:03,973
،وزوجك حالياً في السجن

150
00:12:04,008 --> 00:12:07,477
لذا لن أعتمد على
الذهاب هناك باكراً

151
00:12:07,512 --> 00:12:12,615
لا، أعني أن هذا مُريع
.. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد

152
00:12:12,650 --> 00:12:15,618
شروع في سطو
.. وهذان الرجلان

153
00:12:15,653 --> 00:12:18,355
لا، لا، لم تكن
(سطواً يا (بيغي

154
00:12:18,389 --> 00:12:21,691
هذان الرجلان جاءا
لزوجك من أجل قتله

155
00:12:21,725 --> 00:12:23,960
أنت لست متأكداً
من هذا أيّها المأمور

156
00:12:23,994 --> 00:12:26,396
أنت تحاول أن تكون
مسرحياً، تحاول إخافتي

157
00:12:26,631 --> 00:12:28,997
أؤكد لكِ، لست كذلك
عندما أقول خمسة موتى

158
00:12:29,031 --> 00:12:32,401
أقصد فقط داخل
حدود المدينة

159
00:12:32,435 --> 00:12:37,072
التقارير تقول هناك 15
(جثة آخرين في (فارغو

160
00:12:37,106 --> 00:12:40,409
هذا الخلاف الحاد بين
عصابة مدينة (كانساس)

161
00:12:40,443 --> 00:12:43,746
وعائلة (غيرهارد) الذي
ورطتِي نفسك فيها

162
00:12:43,780 --> 00:12:47,750
توقف عن قول هذا، أنا
و(إد) كنا مارة فحسب

163
00:12:47,784 --> 00:12:52,254
ولا حتى هذا، بعيدين
.. حتى هو في المحل

164
00:12:52,289 --> 00:12:55,791
وأنا أحاول فحسب
تحقيق شيء ما، أتعلم؟

165
00:12:55,825 --> 00:13:00,395
أكون في أفضل حالاتي
.. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة

166
00:13:00,429 --> 00:13:03,131
وتعلم، لم يعد يجب
أن تكون الزوجة والأم

167
00:13:03,166 --> 00:13:06,968
.. يمكنها أن تكون
لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه

168
00:13:07,003 --> 00:13:09,737
أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟

169
00:13:11,841 --> 00:13:13,208
ماذا؟

170
00:13:13,242 --> 00:13:16,511
،لا يوجد هناك مشكلة بهذا
لا تفهميني خطأ

171
00:13:16,545 --> 00:13:18,746
.. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ

172
00:13:18,781 --> 00:13:21,748
أعني، لو كنت تقصد
أنني أحلم، أجل

173
00:13:21,783 --> 00:13:26,253
وربما لا أرى الحياة مثل
الجميع ولكن لدي خطط

174
00:13:26,288 --> 00:13:27,754
نحن .. لدينا خطط

175
00:13:27,789 --> 00:13:30,191
... ولا يمكنك المجيء هنا -
أجل، (بيغي)؟ -

176
00:13:30,225 --> 00:13:33,593
.. وتخرج عن -
لقد حاولوا قتل زوجك -

177
00:13:33,628 --> 00:13:37,898
أعني، لقد أحرقوا متجره
أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟

178
00:13:40,101 --> 00:13:43,337
.. حسناً، أعني. أنظر

179
00:13:43,371 --> 00:13:47,874
إد) .. لقد أحب)
ذلك المكان فعلاً

180
00:13:47,908 --> 00:13:53,680
ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟
هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب

181
00:13:53,715 --> 00:13:55,515
(إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ

182
00:13:55,550 --> 00:13:58,652
الحياة رحلة والشيء
الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة

183
00:13:58,686 --> 00:14:00,854
هو المكوث في
مكان واحد، صحيح؟

184
00:14:00,888 --> 00:14:03,323
.. لذا ربما كنا

185
00:14:03,358 --> 00:14:05,959
.. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا

186
00:14:05,993 --> 00:14:07,461
كاليفورنيا)؟) -
.. مكان ما -

187
00:14:07,495 --> 00:14:08,962
بعد أن ضاع المتجر الآن ..

188
00:14:08,996 --> 00:14:11,130
.. (بيغي)

189
00:14:11,165 --> 00:14:14,968
قبل أن تبدأي بالتخطيط

190
00:14:15,002 --> 00:14:17,536
عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت
.. لفريق طب شرعي قادم

191
00:14:17,571 --> 00:14:19,672
(من (منيابوليس - سانت بول
هذا الصباح

192
00:14:19,706 --> 00:14:25,211
،وأعرف أنها تم إصلاحها
ولكن سنفحص سيارتك عن الدم

193
00:14:25,246 --> 00:14:29,849
وأقصد مجهرياً
وسوف تندهشين

194
00:14:29,884 --> 00:14:32,385
مما سوف نجده
في الأيام القادمة

195
00:14:32,419 --> 00:14:35,088
... كلا، أعني

196
00:14:35,122 --> 00:14:39,358
أعني، لا يمكنكم فعل هذا
.. بدون إذن المالك، لذا

197
00:14:39,392 --> 00:14:42,394
حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت

198
00:14:42,428 --> 00:14:45,097
لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟

199
00:14:45,131 --> 00:14:50,202
سابقًا في الورشة
و(سوني) الآن يعد مالك السجلات

200
00:14:50,236 --> 00:14:53,405
وكان مسرورًا للغاية  -
كلا، كلا، لا يُمكنك -

201
00:14:53,439 --> 00:14:54,873
هذا، انتظر

202
00:14:54,908 --> 00:14:59,677
بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن)

203
00:14:59,712 --> 00:15:04,015
يستحسن أن تخبريني قبل
أنا أحصل على حفنة من الأدلة

204
00:15:04,049 --> 00:15:08,720
ماذا حدث بتلك الليلة عندما
صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟

205
00:15:11,724 --> 00:15:14,058
(أنا الضحية هنا، يا (لو

206
00:15:14,092 --> 00:15:18,563
(إد) -
.. أعني، أنه -

207
00:15:18,597 --> 00:15:22,233
جلست بغرفة معيشتك
ليلك أمس ومنحتك فرصة

208
00:15:22,267 --> 00:15:28,205
أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة -
أعلم، لكن عليك أن تفهم -

209
00:15:28,240 --> 00:15:32,744
.. كنا نحاول
أنا، كنت أحاول حماية أسرتي

210
00:15:32,778 --> 00:15:35,413
كان هناك ساطور
برأس الرجل ويا رجل

211
00:15:35,448 --> 00:15:36,948
وقالت (نورين) أنّك الفاعل

212
00:15:39,784 --> 00:15:41,919
(ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو

213
00:15:41,954 --> 00:15:43,487
التي قد تكون بدأتها

214
00:15:43,521 --> 00:15:45,256
(حينما دهست فتى (غيرهارد
(هذا بسيارة (بيغي

215
00:15:45,290 --> 00:15:48,592
سواء كنت أنت
أو (بيغي) أو كلاكما

216
00:15:48,626 --> 00:15:51,795
الأمر كله بغاية الجنون

217
00:15:53,966 --> 00:15:57,368
ولا يُمكنني التوقف عن
التفكير بذلك الكتاب

218
00:15:57,402 --> 00:15:59,202
كتاب (نورين)، وكأنه
عالق برأسي

219
00:15:59,236 --> 00:16:01,604
ماذا؟ أي كتاب؟

220
00:16:01,638 --> 00:16:05,208
حول ذلك الرجل
الذي يقوم كل يوم

221
00:16:05,242 --> 00:16:10,380
بدفع تلك الصخرة
أعلى التل كالجلمود

222
00:16:10,414 --> 00:16:15,118
وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل

223
00:16:15,152 --> 00:16:20,656
لكنه لا يتوقف
تعلم، أنه يواصل المحاولة

224
00:16:20,691 --> 00:16:26,496
ويستيقظ بكل
صباح ويبدأ بالدفع

225
00:16:26,530 --> 00:16:31,334
والذي أعتقد... أود قوله
أنه لا يهم بما يتهموني به

226
00:16:31,369 --> 00:16:32,969
سأهتم بما هو لي

227
00:16:37,841 --> 00:16:41,878
أولئك الرجال لن ينفكوا
إلى أن يقتلوك، يا رجل

228
00:16:41,912 --> 00:16:43,846
ربما يقتلون (بيغي) كذلك

229
00:16:45,749 --> 00:16:47,984
أريد محاميًا

230
00:16:49,352 --> 00:16:50,987
.. لو) أنا)

231
00:16:51,021 --> 00:16:53,523
أريد محامي، أريد
منك إستدعاء واحد

232
00:16:53,557 --> 00:16:54,857
.. إد)، هذا ليس) -
كلا، رأيت تلك العروض -

233
00:16:54,892 --> 00:16:56,325
.. أنت لن -
على التلفاز -

234
00:16:56,359 --> 00:16:58,293
.. أنت لن -
رأيت تلك العروض على التلفاز -

235
00:16:58,328 --> 00:17:00,329
.. أيرونسايد" و"

236
00:17:02,465 --> 00:17:05,300
هذا أمر مهم للغاية لأنه
من السهل إرتكاب أخطاء هنا

237
00:17:05,335 --> 00:17:10,005
لذا أحضر لي محاميًا جيداً

238
00:17:10,039 --> 00:17:12,841
..وإذا قال

239
00:17:12,875 --> 00:17:14,342
عندها سأتحدث

240
00:17:17,013 --> 00:17:21,850
كلا، يا (سوني)، يُسمون
.. أنفسهم سباكين لكنها كانت

241
00:17:21,884 --> 00:17:25,554
وحدة تحقيق خاصة
داخل البيت الأبيض

242
00:17:25,588 --> 00:17:27,255
(مرحبًا يا (كارل

243
00:17:28,758 --> 00:17:31,325
(بيرسي) -
لدي زبون لك -

244
00:17:31,360 --> 00:17:34,729
عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز

245
00:17:34,764 --> 00:17:37,032
(إد بلامكويست)؟
مساعد الجزار؟

246
00:17:37,066 --> 00:17:40,234
أعتقد أنه متورط
بتلك الأعمال الجنونية

247
00:17:40,269 --> 00:17:42,370
أسمعت ذلك، يا (سوني)؟

248
00:17:42,404 --> 00:17:46,307
،ثمة أزمة عالية المستوى
لذا إستدعوا من؟

249
00:17:46,341 --> 00:17:48,742
أفضل مُحامي بالبلدة

250
00:17:48,777 --> 00:17:50,878
ألست المحامي الوحيد
بالبلدة، يا (كارل)؟

251
00:17:50,912 --> 00:17:53,581
أجل، لكن هذا
.. لأنني أخفت كافة

252
00:17:53,615 --> 00:17:56,717
(بحق (قيصر

253
00:17:56,751 --> 00:17:59,587
يبدو أني غير مستقر قليلًا -
أأنت بخير، يا (كارل)؟ -

254
00:17:59,621 --> 00:18:01,489
أتريدني أن أخبر (لو) أنك
بحاجة لبضع ساعات؟

255
00:18:01,523 --> 00:18:04,258
العدل صوت
ربيع الأدغال، يا بني

256
00:18:04,293 --> 00:18:06,359
أنا يقظ عقلياً وجسدياً

257
00:18:06,394 --> 00:18:09,862
وعلى إستعداد للجري دوائر
حول العقول الوضيعة

258
00:18:09,897 --> 00:18:12,332
(لقسم شرطة مقاطعة (روك ..

259
00:18:12,366 --> 00:18:15,969
(لو) شرطي ولاية، يا (كارل) -
(أصمت، يا (سوني -

260
00:18:18,573 --> 00:18:21,408
مع ذلك سأحتاجك لتقلني

261
00:18:46,948 --> 00:18:49,817
.. سؤالي لكِ

262
00:18:49,851 --> 00:18:55,088
لمَ بعد صدمك لذلك الشاب
لم تذهبي به للمستشفى

263
00:18:55,123 --> 00:19:00,795
أو تلوحين لعربة مارة
وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟

264
00:19:10,538 --> 00:19:14,341
تقول ذلك كما أن
هذا حدث من فراغ

265
00:19:14,375 --> 00:19:16,543
كما لو أنه إختبار

266
00:19:16,577 --> 00:19:21,514
إختاري الأولى
.. أو الثانية لكنه مثل

267
00:19:21,549 --> 00:19:25,585
قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟

268
00:19:29,056 --> 00:19:34,193
سأخبرك أمرًا
إذا كان أنا، وكان علينا الهرب

269
00:19:34,227 --> 00:19:39,365
ما كنت لأنظر خلفي
لأجل ماذا؟ الشهرة؟

270
00:19:39,399 --> 00:19:41,100
هذا المنزل؟

271
00:19:41,134 --> 00:19:44,770
(هذا منزل (إد
لقد نشأ هنا

272
00:19:44,804 --> 00:19:52,611
،والدته تغسل ملابسه التحتية
والده يأخذ صحيفة للحمام

273
00:19:55,682 --> 00:20:01,252
أتسألني كيف إشتريت
كافة تلك المجلات؟

274
00:20:01,287 --> 00:20:05,090
أنا أعيش في متحف من الماضي

275
00:20:14,667 --> 00:20:17,102
حسنًا

276
00:20:17,136 --> 00:20:18,804
إبقِ هنا

277
00:20:49,535 --> 00:20:52,702
حضرة المأمور؟ -
(أدخلي الآن يا (بيغي -

278
00:20:52,737 --> 00:20:55,439
اختبئي بالقبو أو بالعلية

279
00:20:55,473 --> 00:20:57,207
اذهبي هناك -
ماذا عنك؟ -

280
00:20:57,242 --> 00:20:59,109
اذهبي الآن

281
00:20:59,144 --> 00:21:02,712
ولا تخرجي بغض
النظر عما تسمعين

282
00:21:05,250 --> 00:21:06,550
مرحبًا

283
00:21:06,584 --> 00:21:08,152
مرحبًا

284
00:21:09,654 --> 00:21:11,455
أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟

285
00:21:11,489 --> 00:21:13,490
آمل ذلك

286
00:21:18,363 --> 00:21:22,166
هل (إد) بالمنزل؟ -
إد) من؟) -

287
00:21:23,634 --> 00:21:27,503
(إد) ... أجل

288
00:21:27,538 --> 00:21:35,579
أجل، أجل، لقد فوتوه للتو
فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة

289
00:21:35,613 --> 00:21:40,116
وهو مركز شرطة مؤمن كليًا
ولا يُمكن إختراقه

290
00:21:40,150 --> 00:21:42,686
(بـ(هازل لان

291
00:21:42,720 --> 00:21:45,021
،ولا تدع الاسم يخدعك
المكان أشبة بقلعة

292
00:21:45,056 --> 00:21:49,059
أو ربما يكون بالداخل
وتخالني غبي

293
00:21:50,895 --> 00:21:53,029
.. بني

294
00:21:53,064 --> 00:21:56,899
بإمكاني مليء صندوق كبير
بمجموعة من الأغبياء مثلك

295
00:21:56,933 --> 00:21:59,034
لكن لا، هذا حيثما ذهب

296
00:22:21,591 --> 00:22:25,459
أجل، هذا ما كنت أعتقده

297
00:22:38,040 --> 00:22:40,608
ها نحن ذا

298
00:22:40,643 --> 00:22:43,611
كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا

299
00:22:48,150 --> 00:22:50,451
قال أن الجزار بمركز الشرطة

300
00:22:50,485 --> 00:22:53,654
،قد يكون هذا هراءً
(خذ برفقتك (بولك) و(كارتر

301
00:22:53,688 --> 00:22:55,488
سأهتم بالوضع هنا

302
00:23:13,641 --> 00:23:15,842
<i>الطابق العلوي خالِ</i>

303
00:24:22,341 --> 00:24:24,508
<i>تعالي يا هِرتي</i>

304
00:24:25,845 --> 00:24:28,113
<i>تعالي، يا هرتي</i>

305
00:24:30,515 --> 00:24:33,718
<i>!هرتي</i>

306
00:24:33,753 --> 00:24:35,153
<i>هنا، يا هرتي</i>

307
00:24:39,424 --> 00:24:42,226
أصمت

308
00:24:42,260 --> 00:24:45,896
أصمت، أيها الأحمق

309
00:24:51,936 --> 00:24:53,771
بئس الأمر

310
00:25:20,230 --> 00:25:24,233
،عندما أجدك يا عزيزتي
سأريق دمك

311
00:26:00,568 --> 00:26:02,036
أيتها العاهرة

312
00:26:16,117 --> 00:26:17,852
عزيزتي

313
00:26:17,886 --> 00:26:19,854
نعم؟ -
لا تغادري -

314
00:26:19,888 --> 00:26:22,122
أريد محادثتك بشيء ما

315
00:26:26,660 --> 00:26:28,461
أأنتِ معنا؟

316
00:26:29,997 --> 00:26:34,067
"حينما تقولين "معنا -
أعني العائلة، كلها -

317
00:26:35,970 --> 00:26:38,604
لا يحق لكِ التنقية والإختيار

318
00:26:40,341 --> 00:26:42,508
بالطبع، يا جدتي

319
00:27:05,031 --> 00:27:10,769
،جميعنا لدينا دور لنؤديه
عليك حذو حذوي

320
00:27:10,803 --> 00:27:12,537
كوني قائدة

321
00:27:15,208 --> 00:27:17,842
هذا وقتنا

322
00:27:17,877 --> 00:27:21,780
لا يوجد ما يسمى بعمل
الرجل أو المرأة بعد الآن

323
00:27:21,814 --> 00:27:24,449
.. لدينا نفس حقوقهم كي

324
00:27:54,273 --> 00:27:56,007
(أبق المحرك دائرًا، يا (سوني

325
00:27:56,041 --> 00:27:58,443
.سأعود قبل أن تدفأ الجعة

326
00:28:04,249 --> 00:28:06,883
تحياتي لكم

327
00:28:06,917 --> 00:28:10,053
لقد قمت بالحج من
قاعة المحاربين القدامى

328
00:28:10,087 --> 00:28:13,290
(مثلما عبر (جورج واشنطن
(مرة بولاية (ديلاوير

329
00:28:13,324 --> 00:28:17,561
صلب في عزيمتي جاهز
للقتال حتى آخر نفس لدي

330
00:28:17,595 --> 00:28:19,229
.. من أجل حقوق -
المحامي هنا -

331
00:28:19,264 --> 00:28:21,798
(مرحبًا، يا (دينيس
من أجل نصر حقوق الأحرار

332
00:28:21,832 --> 00:28:23,600
كارل)، (إد) بالخلف)

333
00:28:23,635 --> 00:28:28,070
الحقوق التي ضاقت من قبل
الطغيان البريطاني كالماء في الحجر

334
00:28:28,104 --> 00:28:29,938
خلق كافة الرجال متساوون

335
00:28:29,973 --> 00:28:33,242
أحرار من الطغيان العسكري
ومعسكرات الخدع السحرية

336
00:28:33,277 --> 00:28:34,910
بلا اسم، لجان مجهولي الهوية

337
00:28:34,944 --> 00:28:37,913
مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك -
ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة -

338
00:28:37,947 --> 00:28:42,751
لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي
حتى إذا أردتم سجنه

339
00:28:42,786 --> 00:28:44,620
أجعل، أيًا كان ما ستفعله
أمامك 30 دقيقة

340
00:28:44,655 --> 00:28:46,822
لا تملي شروطك علي أيها الوغد

341
00:28:46,856 --> 00:28:49,491
لأن القانون ضوء مشرق

342
00:28:49,525 --> 00:28:53,896
يدعو إليه كل أولئك
الباحثين عن العدالة

343
00:28:53,930 --> 00:28:56,765
لتعرف ذلك المسكين
البائس أمامي

344
00:28:56,800 --> 00:28:58,901
(مرحبًا، يا (كارل

345
00:28:58,935 --> 00:29:01,837
(إدوارد)

346
00:29:01,871 --> 00:29:04,339
ياله من يوم حزين
وغير متوقع

347
00:29:04,373 --> 00:29:06,441
أنت مقيد بتلك الطاولة

348
00:29:06,475 --> 00:29:08,276
.. وأنا -
كلا، لست مقيد -

349
00:29:08,311 --> 00:29:11,180
مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا

350
00:29:11,214 --> 00:29:13,782
تحت رحمة القساة والمرتشين

351
00:29:13,817 --> 00:29:15,918
.. لم أقم بهذا الشيء الذي -
كلا، كلا -

352
00:29:15,952 --> 00:29:20,354
لا تخبرني، المؤسسة
لديها آذان بكل مكان

353
00:29:20,388 --> 00:29:21,923
حتى هنا -
آذان؟ -

354
00:29:21,957 --> 00:29:25,426
بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة
سواء أكنت مذنب أو غير مذنب

355
00:29:25,460 --> 00:29:31,565
وأنت يا موكلي
ستهز رأسك للإجابة

356
00:29:31,600 --> 00:29:36,237
من أجل الرسالة أو الرسائل
التي تصف حالتك بأفضل صورة

357
00:29:36,271 --> 00:29:39,540
"لذا أهز رأسي بـ"نعم

358
00:29:39,574 --> 00:29:44,978
لنقل لأجل أغراض الكاميرات
التي تراقبنا بلا شك

359
00:29:45,012 --> 00:29:47,981
أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب

360
00:29:48,015 --> 00:29:51,985
ستكون في هذه
الحالة إيجابة بنعم

361
00:29:52,019 --> 00:29:57,391
تذكر هزة واحدة فحسب

362
00:29:57,425 --> 00:29:58,759
.. مذنب

363
00:30:01,363 --> 00:30:03,597
أم

364
00:30:03,632 --> 00:30:05,366
غير مذنب؟ ..

365
00:30:07,469 --> 00:30:12,905
حسنًا يا بني، إطمئن
مهما كان وضعك

366
00:30:12,939 --> 00:30:16,442
سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك

367
00:30:16,477 --> 00:30:19,145
<i>أقصد أخر نفس لدي</i>

368
00:30:19,179 --> 00:30:22,915
اعذرني على لخبطة
عقوبة الإعدام الواضحة

369
00:30:22,949 --> 00:30:26,486
أنا ثمل قليلًا

370
00:30:28,021 --> 00:30:29,789
لازال لديك 26 دقيقة

371
00:30:29,823 --> 00:30:33,493
وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة
لمقدار الوقت الذي سأستغرفة

372
00:30:33,527 --> 00:30:37,763
لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه
وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة

373
00:30:37,797 --> 00:30:41,433
ما من إتهامات حتى الآن -
إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل -

374
00:30:41,467 --> 00:30:44,102
إذًا على إخباره
حضرته أن يعزز موكلي

375
00:30:44,136 --> 00:30:47,606
من هذه القيود
التي كبلته بها بلا مبرر

376
00:30:47,640 --> 00:30:49,174
أنت لن تقود هكذا، صحيح؟

377
00:30:49,208 --> 00:30:51,242
خياراتي خارج هذا
..  المبني ليست من

378
00:30:51,277 --> 00:30:52,744
لكن لا

379
00:30:52,779 --> 00:30:54,646
سوني) أقلني هنا الليلة)

380
00:30:54,681 --> 00:30:58,417
لكن الآن، الآن على
توديعكم جميعًا

381
00:30:58,451 --> 00:31:03,754
وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم
لأني سأعود مع مطرقة العدل

382
00:31:03,789 --> 00:31:07,458
(مستعد لوضع مخلفات (جوزيف
على هذه الجدران الأربعة

383
00:31:07,492 --> 00:31:09,961
إذا لمستم شعرة من موكلي

384
00:31:34,019 --> 00:31:35,686
كارل)؟)

385
00:31:35,720 --> 00:31:37,988
النازيين يتقدمون نحونا

386
00:31:46,430 --> 00:31:48,865
(أيها النائب (بلوث
أغلق الباب الخلفي

387
00:31:48,899 --> 00:31:50,199
الآن

388
00:31:50,233 --> 00:31:52,468
غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية)

389
00:31:52,502 --> 00:31:54,303
دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي)

390
00:31:54,337 --> 00:31:56,906
أخبريهم أننا بحاجة لكل
رجل كان موجودًا بالأمس

391
00:31:56,941 --> 00:32:00,076
ثمة حفل دموي بالخارج

392
00:32:00,110 --> 00:32:01,811
ألا ينبغي أن
نتصل بالمأمور أولًا؟

393
00:32:01,845 --> 00:32:04,480
بإمكانك المحاولة، لكن
لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب

394
00:32:04,514 --> 00:32:06,182
إذا أجاب اخبريه ألا يقوم
بأي شيء بطولي

395
00:32:06,216 --> 00:32:08,651
حتى وصول التعزيزات

396
00:32:08,686 --> 00:32:14,556
أأنت بخير، أيها المستشار؟ -
محتمل أني بللت سروالي -

397
00:32:20,663 --> 00:32:22,598
جئت من أجل ابني

398
00:32:22,632 --> 00:32:25,300
ليس من الضروري
تعقيد الأمر أكثر من هذا

399
00:32:25,334 --> 00:32:28,536
قابلتك من قبل، بالمجمع السكني

400
00:32:28,571 --> 00:32:30,038
أنت تعرف إذاً

401
00:32:30,073 --> 00:32:32,741
طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي

402
00:32:35,578 --> 00:32:38,213
ما من أحد قادم -
سيأتون -

403
00:32:38,247 --> 00:32:40,882
(شرطة ولاية (مارشال
(أو مأمور من (نوبلز

404
00:32:40,917 --> 00:32:42,884
بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة

405
00:32:42,919 --> 00:32:44,987
ربما نصبنا فخًا

406
00:32:45,021 --> 00:32:47,054
هذا ممكن

407
00:32:47,089 --> 00:32:48,789
سيواصلوا المجيء رغم هذا

408
00:32:48,824 --> 00:32:50,558
"بعد مذبحة بلدة "ونديد ني

409
00:32:51,393 --> 00:32:54,761
اللعنة، ربما يرسل
الحاكم الحرس القومي

410
00:32:56,998 --> 00:32:59,967
لقد قبضنا على
ابنك أثناء محاولة قتل

411
00:33:00,001 --> 00:33:02,102
وأصيب برصاصة في محل الجزارة

412
00:33:02,137 --> 00:33:03,704
وتم إحراق المكان برمّته

413
00:33:05,140 --> 00:33:07,374
أين ذلك الجزار الآن؟

414
00:33:09,211 --> 00:33:10,644
لا

415
00:33:10,678 --> 00:33:12,847
أعلم أنّك تدبر له مكيدة

416
00:33:12,881 --> 00:33:14,781
أهو بالداخل؟

417
00:33:14,816 --> 00:33:17,784
إنه بأمان، تحت
حراسة رجال مسلحين

418
00:33:17,819 --> 00:33:19,519
.. لا

419
00:33:19,554 --> 00:33:21,355
ليس كذلك

420
00:33:21,389 --> 00:33:23,857
لا تسير الأمور بتلك
الطريقة في الغرب

421
00:33:23,991 --> 00:33:25,791
ولن ينجح الأمر الليلة

422
00:33:25,726 --> 00:33:28,828
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح

423
00:33:28,863 --> 00:33:32,298
ربما لديّ صندوق سيارة
مليء بالمتفجرات

424
00:33:32,333 --> 00:33:37,303
.. لأفجر الطريق للدخول أو

425
00:33:37,338 --> 00:33:41,007
لديك حتّى خمسين
لترسل (تشارلي) للخارج

426
00:33:59,225 --> 00:34:01,293
من هو (تشارلي) الآن؟ -
كارل)، أنا جاد) -

427
00:34:01,327 --> 00:34:03,962
أودّ منك أن تجلس
هناك وتبتعد عن الطريق

428
00:34:03,997 --> 00:34:06,131
أيها النائب، كيف وصلنا
بتأمين المبنى من الخلف؟

429
00:34:06,165 --> 00:34:10,469
حسناً، لقد أغلقت الباب -
حسناً، دعنا نضع الحواجز -

430
00:34:10,504 --> 00:34:14,039
ونغطي جميع النوافذ
ألدينا أية مصابيح كهربية؟

431
00:34:14,073 --> 00:34:15,641
مصابيح كهربية؟

432
00:34:15,675 --> 00:34:19,344
أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا
وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية

433
00:34:19,379 --> 00:34:21,179
وبتلك الطريقة، سنسمعهم
إن حاولوا التسلل

434
00:34:21,214 --> 00:34:24,349
يا له من تفكير رائع

435
00:34:30,256 --> 00:34:34,192
أحتاج لمساعدتك هنا -
ظننت أنّ هناك دعماً قادماً -

436
00:34:34,227 --> 00:34:38,130
أقرب الرجال على
(بعد ساعة من (نوبلز

437
00:34:38,164 --> 00:34:44,736
كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين
لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل

438
00:34:44,770 --> 00:34:47,872
(بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك

439
00:34:49,842 --> 00:34:53,211
وأودّ شخصاً بإمكانه
الحديث بالمنطق مع الأب

440
00:34:55,280 --> 00:34:58,650
من هو أفضل
من محامي الإبن؟

441
00:34:58,684 --> 00:35:02,186
لا أمثل الإبن -
(أنتَ كذلك الآن يا (كارل -

442
00:35:10,228 --> 00:35:11,563
لو)؟)

443
00:35:16,735 --> 00:35:20,872
سأخرجك من هنا -
هل تم إطلاق سراحي.؟ -

444
00:35:20,906 --> 00:35:23,140
حسناً، لنقل ذلك
من أجل التبسيط

445
00:35:23,175 --> 00:35:26,945
الحقيقة أنّه، هناك
غوغاء في الخارج يودّون قتلك

446
00:35:26,979 --> 00:35:29,213
ما الذي ..؟ -
هيّا -

447
00:35:29,247 --> 00:35:31,715
إبقى قريباً، ومستعداً للركض

448
00:35:46,638 --> 00:35:48,239
<i>أيها المأمور؟</i>

449
00:35:48,274 --> 00:35:51,342
<i>أيها المأمور؟</i>

450
00:35:51,377 --> 00:35:53,411
<i>أيها المأمور؟</i>

451
00:35:53,445 --> 00:35:55,380
<i>أيها المأمور؟</i>

452
00:35:57,416 --> 00:35:59,583
<i>مرحباً</i>

453
00:35:59,618 --> 00:36:02,052
<i>هناك كارثة هنا
إذا كنت تسمع، أجب</i>

454
00:36:05,557 --> 00:36:09,192
نعم (دينيس)، أنا هنا -
أيها المأمور، حمداً للرب -

455
00:36:09,227 --> 00:36:10,761
هناك جيش من الرجال بالخارج

456
00:36:10,796 --> 00:36:12,696
(يريدون (إد بلامكويست
وذلك الصبي من الحريق

457
00:36:12,731 --> 00:36:15,399
.. قام (لو) بوضع خطة

458
00:36:15,434 --> 00:36:18,068
،وأخبرني أن أخبرك
ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات

459
00:36:18,102 --> 00:36:20,704
نّواب المأمور من
النبلاء في طريقهم

460
00:36:20,739 --> 00:36:26,744
ربما على بعد 45 دقيقة -
أجل، حسناً -

461
00:36:26,778 --> 00:36:29,079
أخبري (لو) أن يتماسك

462
00:36:29,113 --> 00:36:31,649
لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني

463
00:36:31,683 --> 00:36:34,318
لم أسمع نهاية القصة
تلك أبداً على العشاء

464
00:36:41,792 --> 00:36:44,461
ربما نسيوا أنّنا هنا

465
00:36:44,495 --> 00:36:46,629
أجل

466
00:36:51,469 --> 00:36:54,071
استعدوا، سندخل

467
00:37:03,581 --> 00:37:06,149
،رويدك الآن
نحن حلفاء

468
00:37:06,150 --> 00:37:09,020
مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر

469
00:37:09,052 --> 00:37:10,786
يدكَ لأعلى

470
00:37:43,586 --> 00:37:48,824
(كارل ويزرس)
ذلك هو إسمي

471
00:37:48,858 --> 00:37:53,261
أنا محامي إبنك -
لست بحاجة إلى محامي -

472
00:37:53,295 --> 00:37:55,130
سيعود للمنزل الليلة

473
00:37:57,567 --> 00:37:59,701
أرسله للخارج، لقد
إنتهيت من اللعب

474
00:37:59,736 --> 00:38:01,269
أجل، سيّدي

475
00:38:01,303 --> 00:38:03,705
...ذلك يجري بينما نحن

476
00:38:07,376 --> 00:38:08,777
... أتمانع أن

477
00:38:16,818 --> 00:38:19,787
.. بصفتي رجل إبنك

478
00:38:19,821 --> 00:38:23,223
لقد تحدثت مع
.. رجال من منصب رفيع

479
00:38:27,596 --> 00:38:31,599
وإنهم على
إستعداد لتلبية مطالبكم

480
00:38:31,633 --> 00:38:37,605
نرسل الصبي للخارج
يقومون بتجهيزه الآن

481
00:38:37,639 --> 00:38:41,208
..ولكن، كمحاميه -
لسنا بحاجة لمحامِ -

482
00:38:41,242 --> 00:38:43,044
أخبرتك -
..،كمحاميه -

483
00:38:43,078 --> 00:38:46,080
علي أن أنصحك
..  بأمر، الذي سيكون

484
00:38:46,114 --> 00:38:48,248
أنتَ تزيد الأمر سوءاً

485
00:38:49,850 --> 00:38:57,157
إنه صغير، أترى؟ في الـ 17
لذا، سيتم تخفيف العقوبة

486
00:38:59,360 --> 00:39:03,163
وأجل الشهود رأوا
مسدساً بيده يطلق النار

487
00:39:03,198 --> 00:39:08,068
ولكنه أخطأ
أتفهم؟

488
00:39:08,103 --> 00:39:11,905
أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها
محاولة للقتل على أقصى تقدير

489
00:39:11,939 --> 00:39:15,875
أقصى عقوبة هي 10 سنوات
وسيخرج مع 5 لحسن السلوك

490
00:39:15,910 --> 00:39:17,611
.إنتهى

491
00:39:17,645 --> 00:39:21,047
ولكن هذا؟

492
00:39:21,082 --> 00:39:25,384
،ستخرجه من هنا الآن
وسيظل هارباً طيلة حياته

493
00:39:25,419 --> 00:39:28,088
مجرم هارب، أطلق
عليه فور رؤيته

494
00:39:33,160 --> 00:39:35,161
ولكن هناك طريقٌ للخروج

495
00:39:39,100 --> 00:39:41,935
،إرحل الآن
،إصطحب رجالك

496
00:39:41,969 --> 00:39:43,402
ولن يقع أياً من
هذا على عاتق الصبي

497
00:39:43,437 --> 00:39:48,608
ذلك الإتفاق الذي عقدته
،سيبقى سجله نظيفاً

498
00:39:48,642 --> 00:39:52,011
ولكن عليك الرحيل .. الآن

499
00:40:01,188 --> 00:40:06,058
(ربما سنترك (تشارلي
لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟

500
00:40:06,092 --> 00:40:10,062
حسناً، تلك مشكلةٌ الآن
أترى، أية حركة هنا

501
00:40:10,096 --> 00:40:13,299
وسيشركون الصبي
يجعلون منه شريكاً

502
00:40:13,333 --> 00:40:16,134
الإختطاف، والتآمر
لإرتكاب جريمة

503
00:40:16,169 --> 00:40:18,770
الإعتداء على ضابط
أو ما هو أسوأ

504
00:40:20,540 --> 00:40:23,475
لذا، لنعد لما
هو الأفضل للصبي

505
00:40:23,509 --> 00:40:27,546
لنعد سريعاً لجانبك

506
00:40:29,348 --> 00:40:32,450
ذلك أفضل
الطرق كي تنتصر

507
00:40:36,556 --> 00:40:41,826
فكّر في ذلك
إنه فقط في الـ17

508
00:41:01,914 --> 00:41:04,315
لنذهب

509
00:41:46,323 --> 00:41:48,190
(عليّ إيجاد (بيغي

510
00:41:49,727 --> 00:41:51,927
لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن

511
00:41:51,962 --> 00:41:53,529
لا زلت في عهدتي

512
00:41:53,564 --> 00:41:57,199
أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟

513
00:41:57,334 --> 00:41:59,369
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

514
00:41:59,303 --> 00:42:01,771
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟

515
00:42:23,794 --> 00:42:25,127
هيّا

516
00:42:36,172 --> 00:42:38,473
!يا إلهي
!تبدو أسوأ منّي

517
00:42:38,508 --> 00:42:41,042
ربما رائحتي أفضل

518
00:42:43,045 --> 00:42:46,848
لا، لا تتعب نفسك

519
00:42:46,882 --> 00:42:49,584
نحن نعلم إلى أين متجه

520
00:42:49,619 --> 00:42:53,221
ربما تقود أنت
أرى الأشياء مضاعفة

521
00:43:45,922 --> 00:43:54,222
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

522
00:43:55,751 --> 00:43:59,453
أتحدّث عن العلاقات
الحميمة بين الرجال

523
00:43:59,488 --> 00:44:01,288
يصعب تعريف العلاقات بين الرجال

524
00:44:01,322 --> 00:44:02,956
الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي

525
00:44:02,991 --> 00:44:06,393
حين مازالوا يصطادون
المستودون بالرماح

526
00:44:19,774 --> 00:44:22,241
ستجد ذلك في وقت الحرب

527
00:44:22,276 --> 00:44:25,278
أخوية "حفرة الثعلب" تلك

528
00:44:25,312 --> 00:44:27,380
.. وحينما تعود

529
00:44:27,415 --> 00:44:31,551
لم يعد هناك مساواة مدنيّة
ليس في وقت السلام

530
00:44:47,635 --> 00:44:49,201
لا بد أنّك تعرف الكثير
(من الكلمات يا (كارل

531
00:44:50,638 --> 00:44:52,939
أنا مبجّل يا فتى

532
00:44:52,973 --> 00:44:54,541
محامِ

533
00:44:55,976 --> 00:45:00,712
،مدافعاً عن الرجل العادي
المتهم زوراً

534
00:45:00,920 --> 00:46:14,922
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

