1
00:00:00,079 --> 00:00:02,279
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,639
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,220
(الأب (كريل

4
00:00:07,960 --> 00:00:09,779
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

5
00:00:09,780 --> 00:00:13,420
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

6
00:00:16,570 --> 00:00:18,719
سيد (بطريق)؟ -
ساعدني -

7
00:00:18,720 --> 00:00:22,299
هذا اسم الرجل
.. الذي قتل والديك

8
00:00:22,300 --> 00:00:25,339
بِع لي شركتك وسأعطيك
هذا هدية مع التوقيع

9
00:00:25,340 --> 00:00:29,760
لقد كنت فتاة سيئة للغاية -
أنتِ امرأة صالحة إلا أنكِ مريضة فقط -

10
00:00:32,940 --> 00:00:35,359
عرفت أنك مازلت
تكن مشاعراً لي

11
00:00:35,360 --> 00:00:38,070
أريد أن أريك شيء -
أنت رهن الإعتقال -

12
00:00:39,070 --> 00:00:42,879
هل لي أن أعرف التُهمة؟ -
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس -

13
00:00:42,880 --> 00:00:45,810
!كلا! أخبرني من قتلهما

14
00:00:46,540 --> 00:00:48,670
هل تصدق أنه مازال مناسباً؟

15
00:00:51,070 --> 00:00:54,140
لا ترغميني على قتلك -
افعلها يا (جيم)، اقتلني -

16
00:00:54,560 --> 00:00:55,640
!اقتله

17
00:00:57,810 --> 00:00:59,620
لقد انتهى -
ليس بعد -

18
00:01:02,900 --> 00:01:05,470
تمسكي -
أحبك يا حبيبي -

19
00:01:06,200 --> 00:01:08,540
!لا

20
00:01:32,000 --> 00:01:34,649
"القبض على العمدة غالفان"

21
00:01:53,450 --> 00:01:55,900
صباح الخير
أيمكنني مساعدتك؟

22
00:01:56,880 --> 00:02:01,330
(قبل لي أن أطلب (هايسميث رويال -
مبكر قليلاً، ألا تظنين؟ -

23
00:02:01,640 --> 00:02:03,230
(لقد قلت (هايسميث رويال

24
00:02:03,880 --> 00:02:05,060
.وبدون ثلج

25
00:02:33,210 --> 00:02:34,410
ها أنت يا رجل

26
00:02:45,830 --> 00:02:47,420
كيف أساعدك؟

27
00:02:47,860 --> 00:02:50,299
أريد قتّل شخص ما
وسمعت أنكِ تعينين الأفضل

28
00:02:50,300 --> 00:02:53,240
أجل، أنا أعرفكِ

29
00:02:53,890 --> 00:02:58,810
شقيقة عُمدتنا اللامعة
أم علي القول "العمدة السابق"؟

30
00:02:59,180 --> 00:03:01,980
الكلام يتناقل بأنكِ نفسك خبيرة

31
00:03:02,810 --> 00:03:04,360
فلماذا جئتِ إلينا؟

32
00:03:04,460 --> 00:03:06,720
أصبت في حادثة
وتصويبي تأثر

33
00:03:07,780 --> 00:03:11,349
أهذا عمل أم خاص؟ -
ولماذا يهم لكِ؟ -

34
00:03:11,350 --> 00:03:15,540
،القتل الخاص يُكلف أكثر
لطالما كان به تعقيدات

35
00:03:16,010 --> 00:03:17,320
إنه عمل

36
00:03:18,200 --> 00:03:21,760
شرطي -
يبدو خاص بالنسبة لي -

37
00:03:21,910 --> 00:03:24,739
على أي حال
الشرطة تكلف أكثر

38
00:03:24,740 --> 00:03:25,760
حسناً

39
00:03:26,960 --> 00:03:28,660
أريد فعلها اليوم

40
00:03:31,040 --> 00:03:35,409
ما الضمان الذي أحصل عليه؟ -
أقبل الوظيفة، ويتم  إنجازها، وقت -

41
00:03:35,410 --> 00:03:38,680
،ترين، أنا أؤمن بجمال
التدابير الصارمة

42
00:03:39,010 --> 00:03:40,760
إذاً من الشخص المحظوظ؟

43
00:03:52,910 --> 00:03:55,900
(لم تستعيد الآنسة (كين
وعيها حتى الآن

44
00:03:55,910 --> 00:04:01,130
،مع هذا النوع من الصدمة
ليس لدينا أي فكرة متى ستفيق

45
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
أو ربما للأبد

46
00:04:05,130 --> 00:04:09,310
(ولكن الجناج الطبي بـ(أركهام
مؤهل تماماً ليرعى حالتها

47
00:04:10,930 --> 00:04:12,700
هل ستذهب معها؟

48
00:04:14,300 --> 00:04:15,340
كلا

49
00:04:27,080 --> 00:04:28,600
مرحبا أيها النائم

50
00:04:31,200 --> 00:04:31,829
أين أنا؟

51
00:04:31,830 --> 00:04:33,039
الحركة السريعة وإرتفاع
معدل ضربات القلب

52
00:04:33,040 --> 00:04:35,030
نتائج عكسية لعملية الشفاء ..

53
00:04:36,390 --> 00:04:39,020
!لا! لا تفعل  -
أعتذر مقدماً -

54
00:04:46,120 --> 00:04:51,070
،إرتح يا صديقي الريشي
أمامنا ليلة طويلة

55
00:04:52,100 --> 00:04:56,070
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة التاسعة"
"بعنوان "مقبُول على مضض"

56
00:05:03,970 --> 00:05:05,150
أتبحث عن هذا؟

57
00:05:07,160 --> 00:05:08,260
شكراً لكِ

58
00:05:08,940 --> 00:05:12,140
رحلت قبل أن أستيقظ -
أعرف، لم أستطع النوم -

59
00:05:12,290 --> 00:05:13,400
هل كنت أشخّر؟

60
00:05:14,060 --> 00:05:15,469
لا -
أواثق؟ -

61
00:05:15,470 --> 00:05:19,669
شخيري العالي المزعج؟
،سمعت شكاوي من الجيران

62
00:05:19,670 --> 00:05:21,830
.. والطائرات -
أنتِ لا تُشخّرين -

63
00:05:23,610 --> 00:05:26,710
انظري، أنا سعيد لأنني
(قبضت على (غالفان

64
00:05:27,730 --> 00:05:29,740
ينبغي أن يدفع ثمن
كل ما إقترفه

65
00:05:30,620 --> 00:05:33,039
(أنا في طريقي لمقابلة (بارينز
(بمبنى (غالفان

66
00:05:33,040 --> 00:05:37,160
،على أمل أن نعثر على بعض الأدلة
(لتأكيد شهادة (أوبري جيمس

67
00:05:37,200 --> 00:05:39,830
وصلني مكالمة، إنهم
(ينقلون (باربرا) إلى (أركهام

68
00:05:40,230 --> 00:05:43,050
أعرف، لقد مررت على
مستشفى (غوثام) العام

69
00:05:46,720 --> 00:05:47,929
أذهبت لرؤيتها؟

70
00:05:47,930 --> 00:05:51,109
(إنها شاهدة ضد (غالفان
ذهبت لتفقد حالتها

71
00:05:51,110 --> 00:05:52,910
حالتها أنها في غيبوبة

72
00:05:55,250 --> 00:05:58,889
لم نتحدث قط عما حدث معك أنت
و(باربرا) في غُرفة الإستجواب

73
00:05:58,890 --> 00:06:03,099
أعرف، الليلة؟ -
بالتأكيد، الليلة أو ربما الآن -

74
00:06:03,100 --> 00:06:05,959
لي)، عندما كنت أراها)
(كان جزء من قضية ضد (غالفان

75
00:06:05,960 --> 00:06:08,140
هذا كل شيء -
هذه ليست غيرة -

76
00:06:08,570 --> 00:06:10,140
.. تلك المرأة

77
00:06:10,960 --> 00:06:13,009
كيف أصِيغ هذا؟
إنها الشيطان

78
00:06:13,010 --> 00:06:14,349
لا، حقاً إنها الشيطان

79
00:06:14,350 --> 00:06:15,320
.. (لي)

80
00:06:15,760 --> 00:06:17,990
أتظنين أنني أردت
أن تصل الأمور لما هي عليه؟

81
00:06:19,130 --> 00:06:22,839
أجبرت على لعِب لُعبتها -
(أعرف، وانسى أمر (باربرا -

82
00:06:22,840 --> 00:06:24,849
معظم الناس
يقاومون جانبهم المظلم

83
00:06:24,850 --> 00:06:27,760
ومؤخراً، أنت وجدت
طُرق لتستلم إليه

84
00:06:28,610 --> 00:06:32,190
هذه مشكلة لك ولنا

85
00:06:32,440 --> 00:06:35,360
أعرف، أسمعك

86
00:06:35,650 --> 00:06:37,679
ألا يمكننا عدم التحدث
في هذا الآن؟

87
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
(أنا متأخر على مقابلة (بارينز

88
00:06:40,070 --> 00:06:41,210
سأكون بخير

89
00:06:50,630 --> 00:06:52,760
ما كنت واثقة أنك ستراني مجدداً

90
00:06:53,190 --> 00:06:54,460
... عندما اتصلت

91
00:06:56,200 --> 00:07:00,630
أنت لا تصدق ما يقولونه
عن عمي، أليس كذلك؟

92
00:07:01,180 --> 00:07:03,780
كلا، بالطبع لا أصدق

93
00:07:04,940 --> 00:07:07,179
طلبت منكِ الحضور هنا
يا (سيلفر) لأني أريد مساعدتك

94
00:07:07,180 --> 00:07:08,290
أي شيء

95
00:07:10,050 --> 00:07:12,690
،قبل القبض عليه
عمك إقترح عليّ عرض

96
00:07:13,440 --> 00:07:15,289
.. أريد -
!حسناً يا سيد (بروس)، انهض -

97
00:07:15,290 --> 00:07:17,729
إشتريت لنا بعض
المكانس من تاجر الحديد

98
00:07:17,730 --> 00:07:19,600
.. أقترح أن نخرج ثم

99
00:07:21,950 --> 00:07:23,500
(مرحبا يا آنسة (سنات كلاود

100
00:07:25,180 --> 00:07:26,960
لم أتوقع رؤيتك هنا

101
00:07:27,110 --> 00:07:30,039
(مرحبا يا (ألفريد -
لابد أن تلك سيارتك التي رأيتها -

102
00:07:30,040 --> 00:07:31,620
تتسكع على الطريق العام ..

103
00:07:32,620 --> 00:07:36,190
،الآن، في ظل الظروف الأخيرة
أن تدخلي إليها وترحلي

104
00:07:36,750 --> 00:07:37,940
في الحال

105
00:07:39,370 --> 00:07:41,510
لقد دعوتها هنا وأريدها تبقى

106
00:07:41,580 --> 00:07:43,939
وأنا آمرها بالرحيل -
وهذا منزلي وأنا من يأمر -

107
00:07:43,940 --> 00:07:45,050
حقاً؟

108
00:07:46,110 --> 00:07:47,190
لا بأس

109
00:07:48,280 --> 00:07:50,580
لا أريد التسبب بمشاكل -
فتاة ذكية -

110
00:07:50,850 --> 00:07:52,000
ارحلي

111
00:07:57,650 --> 00:07:59,290
(أنا في فندق (كين

112
00:08:07,700 --> 00:08:10,870
لم يكن لك حق بفعل هذا -
لدي كل الحق -

113
00:08:12,370 --> 00:08:14,520
بماذا كنت تفكر لدعوتها هنا؟

114
00:08:16,390 --> 00:08:17,800
.. مهلاً، لقد

115
00:08:18,460 --> 00:08:20,420
لقد ظننت أنها ستخبرك شيء

116
00:08:21,310 --> 00:08:23,639
لو كان لدى (غالفان) فعلاً
اسم قاتل والِداي

117
00:08:23,640 --> 00:08:25,550
في ذلك المظروف، الأمر يستحق المحاولة ..

118
00:08:25,570 --> 00:08:27,819
أظن أنه لم يكن هناك
شيء في ذاك المظروف

119
00:08:27,820 --> 00:08:30,409
كانت مجرد حيلة ليجعلك
توقع على بيع الشركة

120
00:08:30,410 --> 00:08:31,860
غالفان) ذكي)

121
00:08:32,540 --> 00:08:35,940
ما كان سيعرض صفقة بمليارات
الدولارات دون إتمام الصفقة فعلياً

122
00:08:36,820 --> 00:08:39,429
كان معه الاسم -
وتظن أن تلكِ الرعناء -

123
00:08:39,430 --> 00:08:41,120
ستقول لك شيء، أليس كذلك؟

124
00:08:42,270 --> 00:08:44,510
نحن أصدقاء -
لا، لستما كذلك -

125
00:08:45,530 --> 00:08:49,249
الحصول على معلومات من فتاة
كهذه يتطلب مستوى من الخداع

126
00:08:49,250 --> 00:08:52,130
(أنت لا تملكه بعد يا سيد (بروس

127
00:08:53,840 --> 00:08:56,580
إنه خطير جداً -
يستحق المحاولة -

128
00:08:56,940 --> 00:08:57,920
لا

129
00:08:59,080 --> 00:09:04,259
(الآن لن ترى الآنسة (سانت كلاود
مجدداً أو تستكمل مزاعم (غالفان) الجامحة

130
00:09:04,260 --> 00:09:07,860
ليس لك الحق لتأخذ هذا القرار عني -
حسناً، على أحدهم فعل ذلك -

131
00:09:08,600 --> 00:09:10,580
.. لو أجبرتني أن أكون سجّانك

132
00:09:11,800 --> 00:09:13,680
فهذا ما سيكون ..

133
00:09:34,090 --> 00:09:35,540
المعذرة، شكراً لك

134
00:09:37,810 --> 00:09:39,530
اضغط 56 من فضلك؟

135
00:09:45,110 --> 00:09:46,180
أتعيش هنا؟

136
00:09:48,120 --> 00:09:51,190
كلا -
وكذلك أنا -

137
00:09:52,110 --> 00:09:54,140
.. تعليم السيدات البيانو الكبير، لذا

138
00:09:55,360 --> 00:09:57,650
،لا أمانع دروس المنزل
أنا أحب عملي

139
00:09:59,370 --> 00:10:03,880
أتحب عملك؟ -
أجل، أحبه -

140
00:10:04,250 --> 00:10:05,600
أظننا محظوظان

141
00:10:14,410 --> 00:10:17,940
الكارميل؟ -
لا، لا أريد -

142
00:10:18,310 --> 00:10:19,890
ستُضيعها، إنها لذيذة

143
00:10:46,810 --> 00:10:48,470
أين (غوردن)؟

144
00:11:21,450 --> 00:11:23,560
من هذا؟ -
ليس لدي فكرة -

145
00:11:25,110 --> 00:11:29,060
لكنه حاول قتلي -
هل أخبرك بالسبب؟ -

146
00:11:29,200 --> 00:11:31,990
لم يكن شخص عشوائي
إنه سلك بيانو

147
00:11:32,160 --> 00:11:33,420
هذا الرجل مُحترف

148
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
لا، انتظر، انتظر

149
00:12:01,210 --> 00:12:02,750
أتشعر أنك محظوظ يا (نيك)؟

150
00:12:03,450 --> 00:12:04,530
!ستفعلها

151
00:12:08,680 --> 00:12:09,840
اسمعوا

152
00:12:10,550 --> 00:12:14,280
من يريد أن يتخلص من
أحد صفوة شرطة (غوثام)؟

153
00:12:14,840 --> 00:12:17,079
أنا أتنازل عن أي غرامات جانبية

154
00:12:17,080 --> 00:12:18,870
،افعل ما يتحتم عليك فقط

155
00:12:19,400 --> 00:12:24,570
ولكن (جيم غوردن) لا يرى
شروق الشمس

156
00:12:45,770 --> 00:12:47,070
لقد خدرتني

157
00:12:47,260 --> 00:12:49,179
كان لمصلحتك
(يا سيد (بطريق

158
00:12:49,180 --> 00:12:50,950
لديك إصابات متفرقة

159
00:12:52,410 --> 00:12:54,750
أنا أعرفك -
(إد) -

160
00:12:56,260 --> 00:12:57,300
(نيغما)

161
00:12:58,720 --> 00:13:00,740
لقد تقابلنا قبلاً
(في مركز شرطة (غوثام

162
00:13:00,750 --> 00:13:03,180
أنت شرطي -
لا، لا -

163
00:13:03,920 --> 00:13:05,470
لا، أنا في الطب الشرعي

164
00:13:08,600 --> 00:13:10,020
هل تؤمن بالقدر؟

165
00:13:10,800 --> 00:13:13,850
أين ملابسي؟ -
رميتهم، رائحتهم سيئة -

166
00:13:14,260 --> 00:13:16,030
رباه

167
00:13:16,060 --> 00:13:17,799
أخشى يا سيدي
أنه لا يمكنك الرحيل

168
00:13:17,800 --> 00:13:19,719
لو خدرتني مجدداً
.. أقسم لك، سوف

169
00:13:19,720 --> 00:13:20,750
!سيدي

170
00:13:21,630 --> 00:13:24,299
،أنت رجل مطلوب
يمكنك المحاولة والهرب

171
00:13:24,300 --> 00:13:26,629
،ولكن في حالتك
ستصل لثلاث مبان من هنا

172
00:13:26,630 --> 00:13:28,800
أخشى أنك عالق
هنا حتى شفائك

173
00:13:37,650 --> 00:13:40,909
والآن، إشرب
إنه مجرد ماء

174
00:13:40,910 --> 00:13:43,790
الجفاف أمر معتاد
بعد التعرض مدة طويلة للهوء

175
00:13:48,260 --> 00:13:49,820
ماذا تريد مني؟

176
00:13:50,650 --> 00:13:52,290
أتتذكر أنني ذكرت القدر؟

177
00:13:54,440 --> 00:13:58,250
مؤخراً، كنت أمر ببعض التغيّرات

178
00:13:59,370 --> 00:14:00,580
لو سألت: "ما نوع التغيرات" ؟

179
00:14:00,730 --> 00:14:03,200
لم أسأل -
بدأت بقتل الناس -

180
00:14:12,550 --> 00:14:15,430
كان ذلك مثيراً لقوله بصوتِ عالِ

181
00:14:18,560 --> 00:14:21,250
كم عددهم؟ -
ثلاثة -

182
00:14:21,320 --> 00:14:23,200
اثنين منهم لم أهتم لأمرهما

183
00:14:23,580 --> 00:14:26,620
ولكن أحدهم كان حبيبتي
(الآنسة (كرينغل

184
00:14:28,020 --> 00:14:29,950
كانت حُب حياتي

185
00:14:30,090 --> 00:14:32,499
،لو كنت تفكر في قتلي
هلا إنتهيت من الأمر؟

186
00:14:32,500 --> 00:14:37,339
وعند هذا، قد يكون موضع ترحيب -
ويحي، لا، لا، لا، لا -

187
00:14:37,340 --> 00:14:41,710
لا أملك أي نوايا سيئة نحوك -
وما هي نواياك إذاً؟ -

188
00:14:43,380 --> 00:14:46,570
(أريد نصيحة يا سيد (بطريق

189
00:14:47,660 --> 00:14:52,700
هذا القتل .. غيّرني

190
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
،ومثل القلاشة

191
00:14:56,140 --> 00:14:59,840
أدركت أنه لا يمكنني
أن أصبح شرنقة مجدداً

192
00:15:00,300 --> 00:15:04,629
وأنت أحد أعتى القتلة بالمدينة -
أحضرت هنا سليماً -

193
00:15:04,630 --> 00:15:09,490
لأنني كنت أتمنى أن
تُرشدني في طريقي الجديد

194
00:15:13,250 --> 00:15:15,770
.. إسمع يا صديق -
(إد) -

195
00:15:17,490 --> 00:15:18,770
فليكن

196
00:15:27,280 --> 00:15:29,040
إمبراطوريتي في حالة خراب

197
00:15:31,270 --> 00:15:33,580
وأنا رجل مطلوب بدون أصدقاء

198
00:15:35,480 --> 00:15:36,790
... وأمي

199
00:15:38,530 --> 00:15:42,880
الشخص الوحيد الذي أقسمت
على حمايته ميتة بسبب ضعفي

200
00:15:45,590 --> 00:15:50,370
صدقني لو قلت لك أن هذا
الطريق لا يقود إلا للدمار والألم

201
00:15:53,180 --> 00:15:54,410
.. لذا

202
00:15:55,510 --> 00:15:59,840
شئت أم أبيت . سأرحل

203
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
ويحي

204
00:16:10,350 --> 00:16:12,280
إنهض وتألق

205
00:16:13,010 --> 00:16:14,220
اللعنة بهذا

206
00:16:16,380 --> 00:16:18,540
من أرسلك؟

207
00:16:18,540 --> 00:16:20,160
من أرسلك؟

208
00:16:21,540 --> 00:16:22,930
أمك

209
00:16:25,180 --> 00:16:27,330
هذا ما كنت أتمنى سماعه

210
00:16:29,120 --> 00:16:30,860
!لا! لا تفعل

211
00:16:32,040 --> 00:16:33,099
!تحدث

212
00:16:33,100 --> 00:16:35,450
!التحري (غوردن)، تراجع

213
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
!تراجع الآن

214
00:16:38,370 --> 00:16:41,520
،باركس) راقبي المجرم)
كورتيز) أغلق النافذة)

215
00:16:41,720 --> 00:16:43,040
!تعال هنا

216
00:16:47,680 --> 00:16:50,339
تعرف جيداً أنني لا أتهاون
مع هذا الأسلوب

217
00:16:50,340 --> 00:16:52,219
ورغم قمت بهذا
الهراء أمامي

218
00:16:52,220 --> 00:16:55,040
آسف يا سيدي -
هل تخسر جأشك يا (غوردن)؟ -

219
00:16:55,260 --> 00:16:58,039
هل عبثت حادثة
الكنيسة تلك برأسك؟

220
00:16:58,040 --> 00:17:00,039
لا يا سيدي -
لأنه لو تذكرت جيداً -

221
00:17:00,040 --> 00:17:03,259
لقد عصيت أوامري والتي
قادت إلى ذلك من الأصل

222
00:17:03,260 --> 00:17:05,519
،لقد أمرتك بأن تعود بالسيارة

223
00:17:05,520 --> 00:17:08,109
وتجاهلتني وسِرت
مباشرة نحو كمبين

224
00:17:08,110 --> 00:17:11,470
وأنهيت اليوم بوضع
غالفان) في السجن)

225
00:17:11,620 --> 00:17:14,040
علينا تغييّر الطريقة -
!يا قائد -

226
00:17:30,920 --> 00:17:33,670
لدي رب عملي نظامُ صارم

227
00:17:37,000 --> 00:17:39,850
،إذا لم ينجح الرجل الأول

228
00:17:40,300 --> 00:17:43,330
إستمر بإرسال الرجال
حتى تتم العملية

229
00:17:44,630 --> 00:17:47,550
ولا واحد منكم
سيخرج من هنا حي

230
00:18:01,770 --> 00:18:03,399
عندما تأتون هنا، تحركوا بحذر

231
00:18:03,400 --> 00:18:05,879
لا نعرف كم عدد
المحترفين الذين نتعامل معهم

232
00:18:05,880 --> 00:18:06,960
حسناً

233
00:18:07,140 --> 00:18:10,489
،وحدتان في طريقهما هنا
علينا أن نصمد فقط حتى وصولهم

234
00:18:10,490 --> 00:18:15,069
يا (كورتيز)، أطفئ الأضواء -
سيدي، أنا طبيب شرعي -

235
00:18:15,070 --> 00:18:15,979
وليس معي مسدس

236
00:18:15,980 --> 00:18:17,289
أحضر شيء يمكنك
إستخدامه كسلاح

237
00:18:17,290 --> 00:18:19,669
وإبق ورائنا بقدر
ما يكنك، اتفقنا؟

238
00:18:19,670 --> 00:18:22,150
باركس)، احتمي وراء المكتب)

239
00:18:23,870 --> 00:18:25,819
تذكري تدريبك
أطلقي على منتصف الجسد

240
00:18:25,820 --> 00:18:26,749
صحيح، منتصف الجسد

241
00:18:26,750 --> 00:18:28,659
ولا تتوقفي عن الإطلاق
حتى تتأكدي

242
00:18:28,660 --> 00:18:30,600
...(ويا (باركس -
نعم يا سيدي؟ -

243
00:18:30,850 --> 00:18:32,040
تنفسي

244
00:18:58,200 --> 00:18:59,370
!النجدة

245
00:18:59,580 --> 00:19:00,830
!ألقي السكين

246
00:19:44,610 --> 00:19:46,939
سأغادر -
لن يحدث ذلك -

247
00:19:46,940 --> 00:19:50,510
حاول إيقافي
وسأقطع رأسها الجميل

248
00:19:52,010 --> 00:19:54,310
أتعلم ما أحب بهذه النظارات؟

249
00:19:58,220 --> 00:20:00,500
يبدن مثل مركز الهدف

250
00:20:02,180 --> 00:20:04,259
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

251
00:20:04,260 --> 00:20:05,430
!حسناً

252
00:20:05,580 --> 00:20:08,629
لن ننتظر للجولة الثانية
،فليلقم الجميع أسلحته

253
00:20:08,630 --> 00:20:11,530
ولنخرج من هنا -
لن أغادر -

254
00:20:12,000 --> 00:20:13,189
ذلك لم يكن طلباً

255
00:20:13,190 --> 00:20:15,959
هذا المكان لا يزال أفضل فرصة لنا
(للحصول على أدلة ضد (غالفان

256
00:20:15,960 --> 00:20:19,560
إن غادرنا سيدمرون المكان -
إنك تريد قتال الآن فحسب -

257
00:20:19,970 --> 00:20:23,230
باركس)، تأكدي أن السلالم آمنة)

258
00:20:25,230 --> 00:20:29,939
لدي مدني ميت
ومبتدئة خائفة لدرجة الموت

259
00:20:29,940 --> 00:20:32,769
تعتقد إننا سننجو من الهجوم
التالي مع بضع مسدسات؟

260
00:20:32,770 --> 00:20:34,560
يجب أن نرحل من هنا

261
00:20:36,630 --> 00:20:37,810
إنتظر

262
00:20:44,470 --> 00:20:46,170
رداء كاهن؟

263
00:20:48,630 --> 00:20:50,330
عما هذا؟

264
00:20:50,620 --> 00:20:52,509
لا أعلم لكن يجب
أن نرحل من هنا

265
00:20:52,510 --> 00:20:53,680
!هيا بنا

266
00:20:53,980 --> 00:20:54,839
...يا قائد

267
00:20:54,840 --> 00:20:55,769
!أيها القائد

268
00:20:55,770 --> 00:20:57,859
قد يكون هذا ما نبحث عنه

269
00:20:57,860 --> 00:20:58,990
!سكين

270
00:21:03,850 --> 00:21:04,819
!أيها القائد

271
00:21:04,820 --> 00:21:06,679
يا قائد، أأنت بخير؟

272
00:21:06,680 --> 00:21:08,789
،إنه مجرد خدش
فلنخرج من هنا

273
00:21:08,790 --> 00:21:12,379
كلا، السكين قطع شرياناً

274
00:21:12,380 --> 00:21:14,079
تحرك، وسيتمزق

275
00:21:14,080 --> 00:21:16,350
أصحبت طبيباً الآن؟
يمكنني التحرك

276
00:21:16,360 --> 00:21:19,780
قف، وستموت
نزفاً في غضون دقائق

277
00:21:41,320 --> 00:21:42,559
من هذا؟

278
00:21:42,560 --> 00:21:44,229
(إنه السيد (ليونارد

279
00:21:44,230 --> 00:21:47,230
كنت تتحدث بنومك ليلة الأمس
عن قتل (غالفان) لوالدتكِ

280
00:21:47,840 --> 00:21:50,420
حقاً؟ -
أجل -

281
00:21:51,120 --> 00:21:53,050
...(سيد (ليونارد

282
00:21:53,580 --> 00:21:56,889
(يعمل لصالح (غالفان
قبل أن يُعتقل بالطبع

283
00:21:56,890 --> 00:21:58,119
يعتقل؟

284
00:21:58,120 --> 00:22:00,270
(المحقق (غوردن) اعتقل (غالفان

285
00:22:00,820 --> 00:22:04,170
(لخطف العمدة (جيمس
!(إنه في سجن (بلاكغيت

286
00:22:09,280 --> 00:22:11,490
إعتقدت إنك ستسعد

287
00:22:14,730 --> 00:22:16,420
لا يهم بعد الآن

288
00:22:17,780 --> 00:22:20,940
لمَ هو هنا؟
إنه هدية لك -

289
00:22:22,270 --> 00:22:25,469
وما المفترض عليّ فعله بـ (ليونارد)؟

290
00:22:25,470 --> 00:22:26,760
أقتله

291
00:22:27,610 --> 00:22:29,909
اعتقدت أنه سيكون من
الجميل الحصول على إنتقام

292
00:22:29,910 --> 00:22:33,750
لأجل موت والدتكِ
وأن هذا قد يسعدك قليلاً

293
00:22:34,660 --> 00:22:35,760
كلا؟

294
00:23:03,400 --> 00:23:04,680
لقد إكتفيت

295
00:23:06,560 --> 00:23:08,360
أحتاج لبعض الراحة

296
00:23:09,300 --> 00:23:11,560
وبعدها سأغادر (غوثام) للأبد

297
00:23:20,260 --> 00:23:22,000
إعتقدت أنّك ستعجبه

298
00:23:23,680 --> 00:23:24,950
ماذا أفعل الآن؟

299
00:23:54,910 --> 00:23:55,879
<i>!أرجوك! أرجوك</i>

300
00:23:55,880 --> 00:23:57,330
<i>!...ليس أذنـ</i>

301
00:23:58,500 --> 00:24:04,060
لمَ تشتم خوف ضحيتك ف
حسب بينما يمكنك تذوقه

302
00:24:10,300 --> 00:24:11,369
!النجدة

303
00:24:11,370 --> 00:24:13,840
!النجدة! النجدة

304
00:24:17,380 --> 00:24:17,999
مرحباً

305
00:24:18,000 --> 00:24:20,019
(مرحباً يا (إدواردو

306
00:24:20,020 --> 00:24:21,129
مر وقت طويل

307
00:24:21,130 --> 00:24:22,720
صدقتِ

308
00:24:24,690 --> 00:24:26,119
لحظة من فضلكِ

309
00:24:26,120 --> 00:24:28,380
!النجدة! النجدة

310
00:24:32,940 --> 00:24:34,539
هل أنت في مهمة؟

311
00:24:34,540 --> 00:24:36,919
لا تسمى مهمة إذا
أحببتِ القيام بها

312
00:24:36,920 --> 00:24:42,490
حدثت فصدقت -
أصغِ، إنني بمأزق هنا -

313
00:24:42,640 --> 00:24:44,950
ظننت أن عضويتي قد إنتهت

314
00:24:45,400 --> 00:24:47,809
<i>،عفا عما سلف يا عزيزي
عش ودع الآخرين يعيشون</i>

315
00:24:47,810 --> 00:24:51,160
إنك تآكل لحوم بشر
فمن أنا كي أنتقدك؟

316
00:24:51,480 --> 00:24:54,380
(الهدف هو المحقق (غوردن

317
00:24:54,700 --> 00:24:56,530
ستنال ما يرضيك

318
00:24:56,950 --> 00:24:58,630
أرسلي لي العنوان

319
00:25:13,980 --> 00:25:17,100
فرق الإعدام معاملتها ألطف منك

320
00:25:22,940 --> 00:25:25,320
(على الأقل (غالفان
يشتري أجود الأنواع

321
00:25:27,810 --> 00:25:29,650
الطوارئ الطبية
يجب أن تكون بطريقها

322
00:25:29,710 --> 00:25:31,060
أجل، بالطبع

323
00:25:31,090 --> 00:25:33,930
سيكونون هنا بذات
وقت وصول دعمنا

324
00:25:38,780 --> 00:25:41,510
إذاً أتريد أن تخبرني ما خطبك؟

325
00:25:45,590 --> 00:25:47,130
،في الكنيسة ذلك اليوم

326
00:25:47,860 --> 00:25:50,970
باربرا) إتهمتني بالمتوحش )

327
00:25:51,740 --> 00:25:52,940
وأيضاً؟

328
00:25:53,440 --> 00:25:56,799
يبدو أن (لي) توافقها الرأي
تعتقد أنني مستعد للاستسلام له

329
00:25:56,800 --> 00:25:58,140
ما رأيك أنت؟

330
00:25:59,280 --> 00:26:00,790
هنالك لحظة

331
00:26:02,410 --> 00:26:07,220
(حينما وجهت البندقية على (باربرا
كانت تتحداني أن أسحب الزناد

332
00:26:07,680 --> 00:26:10,080
...(لو لم يتدخل رجال (غالفان

333
00:26:15,060 --> 00:26:18,249
لا أعلم -
لكنهم تتدخلوا -

334
00:26:18,250 --> 00:26:20,079
كدتُ اتجاوز الحد

335
00:26:20,080 --> 00:26:21,260
"الحد"

336
00:26:23,700 --> 00:26:26,400
دعني أخبرك
بأمر حيال الحد

337
00:26:26,960 --> 00:26:30,480
جولتي الثالثة، كنا متمركزين بالصحراء

338
00:26:30,580 --> 00:26:34,010
،إعتقلنا ثلاثة مسلحين
حينما بدأت العاصفة الرملية

339
00:26:34,730 --> 00:26:36,560
محال أن ترى

340
00:26:36,800 --> 00:26:39,360
ثم بدأوا إطلاق النار علينا

341
00:26:39,420 --> 00:26:40,970
فجأة غدوتُ وحيداً

342
00:26:41,800 --> 00:26:45,360
إلتقيت بواحد مما أسرانا
كان فتى ليس إلا

343
00:26:45,620 --> 00:26:49,400
يديه انت مقيدتين
،ولكنه اكشتف ما الأمر

344
00:26:49,630 --> 00:26:52,119
سيستخدم العاصفة
الرملية كي يهرب

345
00:26:52,120 --> 00:26:53,500
لذا أوقفته

346
00:26:54,260 --> 00:26:58,460
وأدخلتُ مسدسي في فمه

347
00:27:00,270 --> 00:27:02,180
إعتقدت أنني سأهدده فحسب

348
00:27:02,790 --> 00:27:04,800
أريه من الزعيم، أتعلم؟

349
00:27:06,370 --> 00:27:07,740
...لم ألاحظ إلا

350
00:27:09,480 --> 00:27:11,190
.أنني سحبتُ الزناد

351
00:27:14,120 --> 00:27:15,580
فجرت رأسه

352
00:27:26,820 --> 00:27:30,270
ذلك الفتى يوقظني ليلاً لسنوات

353
00:27:31,760 --> 00:27:33,800
حتى وجدت سلامي معه

354
00:27:36,500 --> 00:27:39,340
إكتشفتُ بعدها
أنني إنسان ليس إلا

355
00:27:40,980 --> 00:27:45,700
،وفي اللحظة المناسبة
الإنسان قد يقترف أي شيء

356
00:27:47,650 --> 00:27:48,880
أي إنسان

357
00:27:50,950 --> 00:27:52,620
لا يوجد حد

358
00:27:53,610 --> 00:27:58,290
إنه القانون فحسب
ما يميزنا عن الحيوانات

359
00:27:59,620 --> 00:28:01,010
لا يوجد حد

360
00:28:09,610 --> 00:28:10,630
(ألفريد)؟

361
00:28:15,820 --> 00:28:19,180
فكرتُ بشأن ما قلته؟
وإنك محقاً

362
00:28:20,260 --> 00:28:22,540
مطاردة (غالفان) لوحدي أمر خطير

363
00:28:23,290 --> 00:28:24,579
حقاً؟

364
00:28:24,580 --> 00:28:27,479
أفضل طريقة لفعل هذا دعوة
المحقق (غوردن) صباح الغد

365
00:28:27,480 --> 00:28:31,420
وطلب مساعدته -
أخيراً، بعض المنطق -

366
00:28:33,220 --> 00:28:37,649
تعتقد أنك بحاجة للراحة؟ -
أجل، أجل، متعب للغاية -

367
00:28:37,650 --> 00:28:40,080
حسناً، أحضر لك شيئاً
كي تأكله قبل أن تنام؟

368
00:28:40,350 --> 00:28:41,370
كلا

369
00:28:41,890 --> 00:28:42,889
(كلا، شكراً يا (ألفريد

370
00:28:42,890 --> 00:28:45,609
.حسناً نوماً هنيئاً يا سيدي
(مهلاً يا سيد (بروس

371
00:28:45,610 --> 00:28:48,179
لقد أرسلت تلك السيارة التي
كانت تقف في آخر الشارع

372
00:28:48,180 --> 00:28:51,860
تعلم، سيارة الآجرة
لا تقلق لقد منحته مالاً جيداً

373
00:28:52,270 --> 00:28:55,370
أعني بعد أن
عانى بالمجيء هنا

374
00:28:56,860 --> 00:28:59,780
لم أطلب سيارة آجرة -
...إنك بالتأكيد أسوء -

375
00:29:01,080 --> 00:29:03,670
كاذب، أليس كذلك؟

376
00:29:09,240 --> 00:29:11,299
(لن أتوقف عن متابعة هذا يا (ألفريد

377
00:29:11,300 --> 00:29:14,120
لن أستسلم أبداً -
وأنا أيضاً -

378
00:29:16,850 --> 00:29:17,990
ليلة هنيئة يا سيدي

379
00:29:35,380 --> 00:29:39,159
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

380
00:29:39,160 --> 00:29:44,650
*من حب أمي*

381
00:29:45,690 --> 00:29:50,779
*لقد أشعلت شمعة آخرى*

382
00:29:50,780 --> 00:29:54,979
*...كي تجف دموعي*

383
00:29:54,980 --> 00:29:56,500
لم تغني هذه الأغنية؟

384
00:29:59,400 --> 00:30:03,080
يمكنني أن أجعلك تبكي
وأحيّ الموتى

385
00:30:03,410 --> 00:30:06,590
أتشكل في لحظة
وأستمر مدى الحياة

386
00:30:07,110 --> 00:30:08,340
ماذا أكون؟

387
00:30:08,550 --> 00:30:10,700
الذكرى وليكن؟

388
00:30:12,090 --> 00:30:14,380
كنت تهمهم بهذه
الأغنية تحت غطاءك

389
00:30:14,530 --> 00:30:16,850
فعلمت بأنها تعني شيء لك

390
00:30:23,740 --> 00:30:27,359
،كل ليلة حينما كنت شاباً
والدتي كانت تغني هذه الأغنية لي

391
00:30:27,360 --> 00:30:33,510
وقت خلودي للنوم
...وكل مرة تخبرني

392
00:30:35,740 --> 00:30:36,990
...(أوزوالد)"

393
00:30:41,780 --> 00:30:43,790
لا تصغي للأطفال الآخرين

394
00:30:45,640 --> 00:30:48,900
إنك وسيم وذكي

395
00:30:50,860 --> 00:30:53,180
"ويوماً ما ستكون رجل عظيم

396
00:30:56,120 --> 00:30:57,630
أخبرتني بذلك كل مرة

397
00:31:02,210 --> 00:31:03,870
هذا كل ما تبقى لي

398
00:31:04,170 --> 00:31:05,590
ذكريات

399
00:31:06,790 --> 00:31:08,880
وإنهم مثل الخناجر في قلبي

400
00:31:09,090 --> 00:31:10,470
ليس للأبد

401
00:31:14,490 --> 00:31:16,040
(هذه للآنسة (كرينغل

402
00:31:18,040 --> 00:31:20,390
إنها كل ما تبقى
منها كي أتذكرها

403
00:31:20,540 --> 00:31:23,340
لكن حينما أنظر
لها لا أشعر بالأسى

404
00:31:24,090 --> 00:31:26,529
إنما أشعر بالامتنان، وأتعلم لماذا؟

405
00:31:26,530 --> 00:31:29,520
كلا، ولا أكترث

406
00:31:29,740 --> 00:31:31,910
هذه الزيارة القصيرة قد إنتهت

407
00:31:34,120 --> 00:31:37,180
سأقوم ببساطة بتوديعك

408
00:31:39,470 --> 00:31:40,740
سيد بطريق

409
00:31:43,240 --> 00:31:47,749
لبعض الرجال، الحب مصدر قوة
ولكن لي ولك سيكون دائماً

410
00:31:47,750 --> 00:31:49,159
ضعفنا الأعظم

411
00:31:49,160 --> 00:31:53,710
!(تنح جانباً يا (إد -
إننا أفضل حالاً دون إرتباط -

412
00:31:56,370 --> 00:31:59,240
ما الذي قلته؟ -
لقد قلت الأمر بنفسك -

413
00:32:00,200 --> 00:32:08,860
والدتك ميتة بسبب ضعفك
ولكن ما عليك إدراكه أن ضعفك

414
00:32:09,680 --> 00:32:11,350
كان بسببها

415
00:32:13,750 --> 00:32:16,070
!والدتي كانت قديسة

416
00:32:16,590 --> 00:32:20,380
،الوحيدة التي إهتمت بي
!والآن قد توفيت

417
00:32:21,270 --> 00:32:23,239
ولم يبتقى لي شيئاً

418
00:32:23,240 --> 00:32:25,430
...رجل بدون أحداً يحبه

419
00:32:28,240 --> 00:32:30,169
هو رجل لا يمكن مُساومته ..

420
00:32:30,170 --> 00:32:35,700
رجل لا يمكن أن يُخان
... رجل لا يطيع أحد

421
00:32:36,230 --> 00:32:37,959
عدا نفسه ..

422
00:32:37,960 --> 00:32:43,140
وهذا هو الرجل
الذي أراه أمامي

423
00:32:45,060 --> 00:32:46,620
رجل حرُ

424
00:33:14,710 --> 00:33:15,919
<i>هل الطوارئ الطبية معك؟</i>

425
00:33:15,920 --> 00:33:17,699
<i>القائد (بارنز) يحتاج لعناية في الحال</i>

426
00:33:17,700 --> 00:33:19,249
الإسعاف لا يزال في الطريق

427
00:33:19,250 --> 00:33:22,089
<i>!سوف نؤمن المحيط... انتظر. انتظر</i>

428
00:33:22,090 --> 00:33:23,320
<i>!خلفك</i>

429
00:33:23,480 --> 00:33:24,590
أيها الضابط؟

430
00:33:25,300 --> 00:33:26,440
!أيها الضابط؟

431
00:33:31,000 --> 00:33:31,999
مرحباً

432
00:33:32,000 --> 00:33:34,269
المحقق (غوردن) كما أفترض؟

433
00:33:34,270 --> 00:33:37,250
من يتحدث؟ -
(إنني (إدواردو فلامنغو -

434
00:33:37,600 --> 00:33:39,929
هل من المفترض أن يعني
هذا الاسم شيئاً لي؟

435
00:33:39,930 --> 00:33:42,060
،ليس بعد
لكنه سيعني

436
00:33:43,190 --> 00:33:45,150
سأصعد إليك خلال دقائق

437
00:33:45,410 --> 00:33:49,800
سوف أبدأ بأصدقائك أولاً
وأوفرك للتحلية

438
00:33:50,970 --> 00:33:54,490
،حاول أن تهرب
.وسأجدك

439
00:33:55,360 --> 00:33:56,600
لن أهرب

440
00:33:56,780 --> 00:33:59,250
بالواقع، إنني قادم إليك

441
00:34:00,570 --> 00:34:02,249
ما الذي يجري
بالأسفل بحق السماء؟

442
00:34:02,250 --> 00:34:06,160
،لدينا قاتل مأجور آخر
لقد قتل جميع دعمنا

443
00:34:06,350 --> 00:34:07,709
سأذهب إليه كي أنهي هذا

444
00:34:07,710 --> 00:34:11,829
لقد قتل أربعة شرطيين لتوه
لن تذهب لأي مكان لوحدك

445
00:34:11,830 --> 00:34:15,409
صحيح، سآتي معك -
كلا ستظلين هنا -

446
00:34:15,410 --> 00:34:19,469
عليك التأكد من ألا يموت نزفاً -
لقد قلت لتوي إنك لن تذهب لوحدك -

447
00:34:19,470 --> 00:34:20,849
دعهم يأتون لنا

448
00:34:20,850 --> 00:34:23,150
إن بقينا هنا
سنكون صيد سهل

449
00:34:24,380 --> 00:34:26,030
إنه يريدني يا زعيم

450
00:34:30,370 --> 00:34:31,510
إذهب

451
00:37:00,340 --> 00:37:02,040
يا عزيزي

452
00:37:03,160 --> 00:37:05,000
لقد خيبتّ أملي

453
00:37:05,590 --> 00:37:09,640
يحق لك إلتزام الصمت
أقترح أن تستخدمه

454
00:37:19,690 --> 00:37:21,709
سأتاكد من تجهيزه وحبسه

455
00:37:21,710 --> 00:37:22,780
شكراً

456
00:37:23,070 --> 00:37:24,130
...(ويا (باركس

457
00:37:25,540 --> 00:37:26,850
.أحسنتِ عملاً اليوم

458
00:37:44,510 --> 00:37:49,439
*لأجل أمي التي ترعاني*

459
00:37:49,440 --> 00:37:50,570
!مجدداً

460
00:37:50,630 --> 00:37:53,539
*الحريق قد انتهى*

461
00:37:53,540 --> 00:37:56,469
*والثلج بدأ يتهاطل*

462
00:37:56,470 --> 00:37:59,759
*لكن لن يدفئني شيئاً أكثر*

463
00:37:59,760 --> 00:38:03,260
*من حب أمي*

464
00:38:05,290 --> 00:38:07,990
ما حدث لذلك السيد الذي قيدته؟

465
00:38:08,950 --> 00:38:10,660
خادم (غالفان)؟

466
00:38:12,220 --> 00:38:13,750
لمَ تسأل؟

467
00:38:24,700 --> 00:38:28,130
لطالما قالت أمي
الحفلة ليس بحفلة دون الترفية

468
00:39:03,850 --> 00:39:06,090
تتسلل كي ترى خليلتك

469
00:39:06,800 --> 00:39:08,570
ما الذي تفعلينه هنا يا (سيلينا)؟

470
00:39:08,860 --> 00:39:11,460
أنقذك من إقتراف خطأ فادح

471
00:39:11,760 --> 00:39:14,549
(سيلفر) ليست إلا أنباء سيئة يا (بروس)

472
00:39:14,550 --> 00:39:17,800
لقد أخبرتني بذلك من قبل -
هذه المرة أملك دليلاً -

473
00:39:18,550 --> 00:39:19,800
هل أنت مهتم؟

474
00:39:25,320 --> 00:39:28,420
(ستحبس لفترة طويلة يا سيد (فلامنغو

475
00:39:32,260 --> 00:39:33,490
!انهض

476
00:39:35,330 --> 00:39:37,440
!قلت انهض

477
00:40:04,340 --> 00:40:05,099
...(لي)

478
00:40:05,100 --> 00:40:06,270
إثبت

479
00:40:07,310 --> 00:40:08,330
شكراً لكِ

480
00:40:11,490 --> 00:40:13,390
كدتُ أتجاوز الحد الليلة

481
00:40:13,490 --> 00:40:16,460
حقاً، يا له من شيء جديد

482
00:40:16,870 --> 00:40:18,320
أخافني الأمر قليلاً

483
00:40:20,860 --> 00:40:22,580
أهلا بك قي عالمي

484
00:40:26,150 --> 00:40:27,790
لمَ لا تزالين معي؟

485
00:40:29,640 --> 00:40:30,930
يا لعجبي

486
00:40:39,220 --> 00:40:43,630
أخبرني بالحقيقة فحسب دوماً

487
00:40:48,890 --> 00:40:50,100
أعدكِ

488
00:41:04,740 --> 00:41:06,279
(هاتف المحقق (جيمس غوردن

489
00:41:06,280 --> 00:41:08,200
لي تومبكنز) تتحدث)

490
00:41:08,980 --> 00:41:10,350
(أهلاً يا (ألفيريز

491
00:41:14,330 --> 00:41:15,530
سأخبره

492
00:41:19,960 --> 00:41:21,939
(إدواردو فلامنغو) قتل الضابطة (باركس)

493
00:41:21,940 --> 00:41:24,200
قبل أن يدخلوه الحجز

494
00:41:43,190 --> 00:41:44,430
قتلة مأجورين؟

495
00:41:46,810 --> 00:41:50,469
أرسلتِ قتلة مأجورين
(خلف (جيم غوردن

496
00:41:50,470 --> 00:41:53,619
بعد أن أخبرتكِ بكل وضوح
بعدم القيام بأي شيء

497
00:41:53,620 --> 00:41:55,819
حتى أن أمركِ؟

498
00:41:55,820 --> 00:41:57,450
لا شيء

499
00:41:59,350 --> 00:42:01,590
(أخبريني بأن هذا ليس له علاقة بـ(باربرا

500
00:42:02,790 --> 00:42:04,280
لقد آذاها

501
00:42:05,480 --> 00:42:08,579
أشعر بخيبة أمل بأنك سمحت
لمرأة كهذه أن تتلاعب بمشاعركِ

502
00:42:08,580 --> 00:42:09,779
،إن كنتِ منزعجة

503
00:42:09,780 --> 00:42:12,069
جدي لنفسك
أمين مكتبة كي تعذبيه

504
00:42:12,070 --> 00:42:13,509
لطالما أسعدكِ هذا

505
00:42:13,510 --> 00:42:19,390
كل شيء جاهز
وصول الأخوة بات وشيكاً

506
00:42:19,830 --> 00:42:24,210
،بروس واين) سيموت)
.وشركته وهذه المدينة ستكونا ملكي

507
00:42:24,220 --> 00:42:25,670
مِلكُنا

508
00:42:26,540 --> 00:42:31,140
كل شيء عملنا
لأجله لوقت طويل

509
00:42:31,470 --> 00:42:33,600
سيكون ملكُنا

510
00:42:34,420 --> 00:42:38,420
،خاطري بتلك الغنيمة مجدداً
،وافطري قلبي

511
00:42:38,440 --> 00:42:42,590
.وسأنحركِ ..

512
00:42:56,410 --> 00:42:58,010
مرحبا بكم أيها الإخوة

513
00:42:58,870 --> 00:43:00,010
أهلاً بكم

514
00:43:02,590 --> 00:43:04,290
الميناء مغلق

515
00:43:06,030 --> 00:43:07,530
يجب أن أرى بعض الهويات

516
00:43:10,700 --> 00:43:11,229
...مهلاً

517
00:43:11,230 --> 00:43:12,170
!كلا

518
00:43:30,971 --> 00:44:13,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

