1
00:00:28,140 --> 00:00:30,319
!أنت تكذب كما الاَخرين

2
00:00:30,320 --> 00:00:33,019
المسدس لم يحل أي شيءٍ أبداً
صدقني

3
00:00:33,020 --> 00:00:34,739
سبيك)، إنه يزداد حدةٍ، أين أنت؟)

4
00:00:34,740 --> 00:00:37,559
على بعد 15 ثانية -
!ذلك ليس جيداً بما فيه الكفاية -

5
00:00:37,560 --> 00:00:38,989
فقط ضع المسدس جانباً

6
00:00:38,990 --> 00:00:40,629
<i>فريق "برافو"، هل أنتم جاهزون؟</i>

7
00:00:40,630 --> 00:00:44,109
<i>سأعلمك متى ما وصلنا هناك -
قفِ بجانبه، وارفعي يديكِ -</i>

8
00:00:44,110 --> 00:00:45,909
الاَن، احتاجكم الاَن، احتاجكم الاَن

9
00:00:45,910 --> 00:00:48,220
انتهينا، انتهينا -
لا -

10
00:00:48,810 --> 00:00:49,890
وقتك انتهى

11
00:00:55,200 --> 00:00:57,989
حظاً موفقاً مع محاميك اليوم -
شكراً -

12
00:00:57,990 --> 00:01:01,820
<b>* قبل ثلاث ساعات *</b>

13
00:01:12,270 --> 00:01:16,050
<i><b>* راقبوا أطفالكم *
* هذا المجرم المدان يعيش في حيّنا *</b></i>

14
00:01:37,250 --> 00:01:39,700
فتحة واحدة فقط
كم طلقة

15
00:01:40,900 --> 00:01:41,470
عشرون

16
00:01:43,130 --> 00:01:46,429
جميل... ذلك لما أنت
لا تزال الأول لدي

17
00:01:46,430 --> 00:01:48,960
ذلك لما أنا الأول دائماً

18
00:01:49,480 --> 00:01:52,060
إد)، سنقاضى للقتل الخاطىء)

19
00:01:56,660 --> 00:01:59,000
"شارع "يورك بلازا الأول

20
00:02:05,340 --> 00:02:06,420
ماذا لديكِ

21
00:02:06,490 --> 00:02:10,010
شاب ذكر، اخترق المحيط
!إد)، الولد)

22
00:02:17,640 --> 00:02:18,960
القتل الخاطىء

23
00:02:20,980 --> 00:02:23,590
سنقاضى أو سأقاضى؟

24
00:02:25,270 --> 00:02:27,270
تقنيّاً... أنت

25
00:02:31,060 --> 00:02:33,160
إذاً ملفك وصل أخيراً

26
00:02:34,010 --> 00:02:36,220
ها هو ذا -
هذا هو -

27
00:02:36,280 --> 00:02:38,380
قضية الدعوى التي ضدك

28
00:02:38,570 --> 00:02:39,490
جيد، جيد

29
00:02:44,084 --> 00:02:44,459
حسناً

30
00:02:44,460 --> 00:02:46,920
قبل أن تهتاج جداً، سأخبرك بشيء

31
00:02:46,921 --> 00:02:49,929
مررت به كله
أنا خائفٌ من أنك ستحبط

32
00:02:49,930 --> 00:02:52,539
لا يوجد شيءٌ هناك
لا تعلمه مسبقاً

33
00:02:52,540 --> 00:02:54,779
لا يوجد شيءٌ هنا
حول ما يسمى "اعترافي"؟

34
00:02:54,780 --> 00:02:56,329
فقط ما قاله الشاهد على المنصة

35
00:02:56,330 --> 00:02:58,950
لا يوجد شيءٌ حول كيفية إقامة الدعوى

36
00:02:58,951 --> 00:03:01,069
كيف جعلوه يتكلم
لا أوراق للأدلة

37
00:03:01,070 --> 00:03:03,462
لكن كيف يكون ذلك؟
أين هي؟

38
00:03:03,463 --> 00:03:07,129
أعني، أليس من المفترض أن
يقدم الإدعاء جميع الأدلة؟

39
00:03:07,130 --> 00:03:09,901
أتعلم، تحدثت مطولاً
(مع مكتب (تشيزنك

40
00:03:09,902 --> 00:03:15,652
وحتى اعترفوا أن الأوراق
قد تكون فقدت أو حفظت بشكل خاطىء

41
00:03:16,870 --> 00:03:21,330
...تلك الأوراق
تثبت برائتي بأنني ضحية

42
00:03:23,260 --> 00:03:28,690
يا رجل، كيف لنا، كيف لنا
أن سنستأنف دون كل الأوراق؟

43
00:03:29,170 --> 00:03:31,160
لازلنا نستأنف، صحيح؟

44
00:03:31,970 --> 00:03:34,850
لا زلنا نستطيع صنع قضية؟

45
00:03:35,030 --> 00:03:35,950
أنا اَسف

46
00:03:39,660 --> 00:03:42,639
%القوة التي خلفك 100
(وأنا خلفك، (إد

47
00:03:42,640 --> 00:03:45,220
فرانك مكاندر) سيحدثك بذلك)

48
00:03:45,741 --> 00:03:47,571
جلبت محاميّ مجدداً

49
00:03:48,590 --> 00:03:50,860
يريدك هذا الصباح
في دار العدل للشهادة

50
00:03:50,861 --> 00:03:52,291
أنا في ورديتي

51
00:03:52,400 --> 00:03:54,919
إد)، نحتاج للتحدث بهذا بجدية)

52
00:03:54,920 --> 00:03:58,270
نماطل، يذهبون للصحافة
تلك الأشياء تأخذ بالتسرب

53
00:03:58,271 --> 00:04:02,219
فقط امسك غضبك، واذهب لدار العدل
ليس لديهم قضية

54
00:04:02,220 --> 00:04:03,300
أتمزح معي؟

55
00:04:04,440 --> 00:04:07,020
ذلك الشاب دخل مبنى
وأردى امرأةً قتيلة

56
00:04:07,021 --> 00:04:10,301
وأخذ أخرةً رهينة
وصوب مسدسه عليك

57
00:04:10,900 --> 00:04:13,469
عملتُ ما وُظّفت ودُرّبت لأجله
بحقك

58
00:04:13,470 --> 00:04:16,089
أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث
لا أحد يشك بذلك

59
00:04:16,090 --> 00:04:19,910
شخصٌ ما يشك، شخصٌ ما يشك
تعلم؟

60
00:04:20,660 --> 00:04:25,499
نعم، ابن الرجل، كل شخصٌ
يحزن على طريقته، صحيح؟ تعلم ذلك

61
00:04:25,500 --> 00:04:27,840
يبحثون عن شخصاً ليلقوا اللوم عليه

62
00:04:28,870 --> 00:04:31,080
جيد، لقد اكتفيت

63
00:04:32,540 --> 00:04:36,349
لكنك وعدتني، قلت أنك ستمثلني -
...لدينا عجز موظفين، وعجز مالي -

64
00:04:36,350 --> 00:04:39,559
لدي قضايا أكثر مما احتمل
مع ملفات كاملة

65
00:04:39,560 --> 00:04:42,719
(أناسٌ لا يزالون في السجن، (مايكل

66
00:04:42,720 --> 00:04:45,890
أنا اَسف -
... اَسف؟ أنت اَسف -

67
00:04:46,870 --> 00:04:50,909
قضيت احدى عشرة سنةً هناك
أتسائل عما حدث

68
00:04:50,910 --> 00:04:55,219
كيف لشخصٌ ما يقف على المنصة
ويقول أني قلتُ أشيائاً، والتي حتى لا أعرفها

69
00:04:55,220 --> 00:04:57,790
... يان)، يا رجل، إن لم نستأنف) -
مايكل)، هيا) -

70
00:04:59,010 --> 00:05:02,409
أنت شاب، أنت في السادسة والعشرون
حصلت على إطلاق سراح مبكر

71
00:05:02,410 --> 00:05:06,969
حصلت على حياتك الكاملة، أنت حر -
لا، أنا لستُ حراً، (يان)! حسناً؟ -

72
00:05:06,970 --> 00:05:09,999
(طالما هم يظنون أني قتلت (كيتي
عائلتها، عائلتي

73
00:05:10,000 --> 00:05:15,160
كلُ شخصٍ قابلته، كلُ شخصٍ عرفته
لن أكون حراً أبداً

74
00:05:17,020 --> 00:05:18,770
لا أستطيع مساعدتك

75
00:05:21,200 --> 00:05:23,220
إذاً من سيكون هناك؟

76
00:05:23,620 --> 00:05:26,259
ذلك المحامي، شريطها المسجل
والحاجب

77
00:05:26,260 --> 00:05:27,729
سمعت أنه سيكون هنالك
زوجان من الفتيات الراقصات

78
00:05:27,730 --> 00:05:31,839
تعلم، مررنا بهذا كله من قبل تعلم؟
مررنا بهذا كله بالتحقيق صحيح؟

79
00:05:31,840 --> 00:05:36,289
تمسك بالحقائق، ولن يكون
هنالك شيئاً لتقلق حياله

80
00:05:36,290 --> 00:05:40,560
(ماذا؟ فقط... ماذا؟ (إد
أمهلني ساعة واحدة

81
00:05:40,990 --> 00:05:45,809
تروي القصة، وأؤدي سحري
وبعدها دعوى لا أساس لها تختفي

82
00:05:45,810 --> 00:05:49,410
وتعود برداء المحكمة
أنت تحمي العالم

83
00:05:49,470 --> 00:05:53,150
مازلت تقرأ الكتب الهزلية، صحيح؟
ذلك جيد. دعنا نقم هذا

84
00:05:58,810 --> 00:06:01,699
<i>مكتب المدعي
كيف لي أن أوجه اتصالك؟</i>

85
00:06:01,700 --> 00:06:04,089
(مرحباً، اسمي (ستان سميث

86
00:06:04,090 --> 00:06:07,439
(أنا شريك لـ(دان تشيزنك
من جمعية المحامين

87
00:06:07,440 --> 00:06:10,249
كنت اَمل أن أحدد موعداً معه
فلقد فقدت رقم هاتفه الخلوي

88
00:06:10,250 --> 00:06:13,299
<i>السيد (تشيزنك) ليس هنا؛
إنه في المحكمة طوال النهار</i>

89
00:06:13,300 --> 00:06:15,619
<i>أيمكنني جعل سكرتيرته تتصل عليك؟</i>

90
00:06:15,620 --> 00:06:18,740
لا، شكراً، لن يكون ذلك ضرورياً

91
00:07:04,930 --> 00:07:08,640
سيدي، فقط أفرغ جيوبك
من فضلك؟ شكراً

92
00:07:13,180 --> 00:07:15,280
تنحى جانباً، لو سمحت

93
00:07:15,410 --> 00:07:18,229
...أحتاج فقط للدخول لدقيقة -
تنحى جانباً -

94
00:07:18,230 --> 00:07:19,390
ارفع ذراعيك

95
00:07:20,060 --> 00:07:22,610
...المدعي -
!ارفع ذراعيك -

96
00:07:24,680 --> 00:07:28,169
...أراد الإجتماع معي -
القدمين على حدة، من فضلك -

97
00:07:28,170 --> 00:07:30,619
أنظر، إن كنت تستطيع فقط
...أن تجعله يتصل بي بالبيجر

98
00:07:30,620 --> 00:07:32,370
ارفع بنطالك، سيدي

99
00:07:35,410 --> 00:07:37,249
تلك أداة إطلاق السراح

100
00:07:37,250 --> 00:07:39,885
دخول دار العدل دون محامي
...انتهاكٌ مباشر لإطلاق السراح

101
00:07:39,886 --> 00:07:40,806
!يا ضابط

102
00:07:40,850 --> 00:07:44,260
!تراجعوا! ارفعوا أيديكم
!لا تتحركوا

103
00:07:46,720 --> 00:07:48,390
!قلتُ لا تتحركوا

104
00:07:52,570 --> 00:07:54,919
اعتداء! الطابق الرئيسي
الرواق الأيمن

105
00:07:54,920 --> 00:07:56,490
اعتداء! الطابق الرئيسي
الرواق الأيمن

106
00:08:02,683 --> 00:08:07,683
<i><b>المنطقة الملتهبة
(الحلقة الثامنة - الموسم الأول)
(لم أقبّل فتاةً أبداً)</b></i>

107
00:08:37,010 --> 00:08:40,569
كان لدي المشتبه به في التقاطع
"عندما أمر رقيبنا بـ"العقرب

108
00:08:40,570 --> 00:08:42,160
ضغطت على الزناد

109
00:08:42,160 --> 00:08:45,059
إذاً، من تلك اللحظة، كان خيارك
لتطلق أم لا، أذلك صحيح؟

110
00:08:45,060 --> 00:08:47,080
ذلك صحيح، كان خياري

111
00:08:47,730 --> 00:08:51,600
لدينا رجلٌ مع مسدس
نقوم بإغلاق المكان

112
00:08:53,350 --> 00:08:56,140
ما الذي يجري؟ -
لم أنتهي، سيدي؟ -

113
00:08:56,790 --> 00:09:00,200
ثانيةً فقط. ماذا يجري؟ -
إنهم يخلون المكان -

114
00:09:00,320 --> 00:09:03,409
سأطلب منكم الجلوس حتى
يعاد جميع السجناء للزنازين

115
00:09:03,410 --> 00:09:04,939
ونستطيع بسلامةً إخلاء المكان

116
00:09:04,940 --> 00:09:07,509
...إنه لم ينتهي -
...(أجل، لربما، يجب أن ننهي هذا، (إد -

117
00:09:07,510 --> 00:09:09,759
أنا متأكدُ أنه لا شيء، هل هذا لا شيء؟

118
00:09:09,760 --> 00:09:13,630
سيخبرنا إن كان هناك شيئاً
صحيح؟ (إد)؟

119
00:09:13,800 --> 00:09:16,810
وحدة القوات الخاصة
افتح الباب

120
00:09:17,340 --> 00:09:17,830
!هيا

121
00:09:22,590 --> 00:09:23,969
يا رئيس، هذا أنا

122
00:09:23,970 --> 00:09:25,879
أنت في دار العدل؟ -
أجل -

123
00:09:25,880 --> 00:09:28,669
لدينا مطلق نارٌ نشطٌ هناك -
ظننتُ أن هنالك شيئاً ما -

124
00:09:28,670 --> 00:09:31,009
لقد شحن حاجز الأمن
وأطلق النار من مسدس

125
00:09:31,010 --> 00:09:32,389
ماذا، أهو بالعشرين؟

126
00:09:32,390 --> 00:09:35,549
استعد (إد)، اتسمع ذلك
ركض للرواق قد يكون بأي مكان

127
00:09:35,550 --> 00:09:39,009
قاعة المحكمة، غرف القاضي
زنازين الحجز

128
00:09:39,010 --> 00:09:42,770
شاب بمنتصف العشرينات
أسود، مسلح بمسدس

129
00:09:45,130 --> 00:09:46,429
وكان يرتدي أداة إطلاق السراح

130
00:09:46,430 --> 00:09:48,420
مدان سابق
رائع

131
00:10:01,400 --> 00:10:04,659
حسناً، اذهب للأعلى للمخرج الشمالي
(حسناً؟ وسأرسل (كريس

132
00:10:04,660 --> 00:10:07,229
وحدة القوات الخاصة
فريقي في الطريق كم عدد الطلقات؟

133
00:10:07,230 --> 00:10:08,740
واحدة لحد الاَن

134
00:10:08,890 --> 00:10:10,759
واحدة تكفي
أقال ما الذي يبحث عنه؟

135
00:10:10,760 --> 00:10:14,099
قال أنه يريد رؤية أحد المدعين
رجلي لم يحصل على اسمه

136
00:10:14,100 --> 00:10:15,749
على الأرجح يبحث عن قاعة المحكمة -
كم عددهم؟ -

137
00:10:15,750 --> 00:10:18,369
تسعة، ثلاثة بكل طابق
الفتى ذهب بذلك الطريق

138
00:10:18,370 --> 00:10:21,540
جعلت الأمن على المخارج؟ -
نعم -

139
00:10:34,010 --> 00:10:36,069
حسناً، سنحتاج لعمل موقعاً للقيادة

140
00:10:36,070 --> 00:10:38,099
أخبر رجالك أن ينسحبوا

141
00:10:38,100 --> 00:10:41,089
أحتاج مخططات المبنى وأحتاج الفيديو -
حسناً -

142
00:10:41,090 --> 00:10:46,400
الغرفة 240 خالية سنرسل كل شيءٍ للأعلى
فيديو الأمن وكلها لاسلكية، أعلى السلالم

143
00:10:46,990 --> 00:10:48,659
حسناً، يسار أم يمين؟

144
00:10:48,660 --> 00:10:52,260
الطابق الثاني، خذ اليسار
ستحتاج هذه

145
00:11:03,160 --> 00:11:07,679
ليلة الأمس، لكني لا أعلم
إن كان يعني ذلك، كان مخموراً نوعاً ما

146
00:11:07,680 --> 00:11:10,420
كانت غريبة -
ألقي الهاتف -

147
00:11:23,260 --> 00:11:24,420
ارفعي يديكِ

148
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
الاَن، ارفعيهم

149
00:11:28,390 --> 00:11:32,399
(أبحث عن رجلٍ يدعى (دان تشيزنك
أتعلمين أين هو؟

150
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
لا أعلم

151
00:11:34,220 --> 00:11:35,730
اَسفة، لا أعلم

152
00:11:35,830 --> 00:11:38,129
أنظري، تعملين هنا، أليس كذلك؟

153
00:11:38,130 --> 00:11:39,910
نعم، لكن ليس معه

154
00:11:53,820 --> 00:11:55,779
أكلُ شيءٍ على ما يرام، يا رفاق؟

155
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
لديه مسدس

156
00:11:56,850 --> 00:11:59,869
استدر، واذهب من هنا
وإلا قتلتها

157
00:11:59,870 --> 00:12:01,380
أقسم أني سأفعل

158
00:12:02,390 --> 00:12:04,090
قلت اذهب من هنا

159
00:12:05,600 --> 00:12:09,390
حسناً، أتعلم ماذا
أنا حارس الأمن فقط

160
00:12:09,870 --> 00:12:12,849
لذا، سأقوم بوضع هذا أسفلاً

161
00:12:12,850 --> 00:12:13,930
أخرج المشط

162
00:12:16,030 --> 00:12:17,700
وأضعه هنا، حسناً؟

163
00:12:18,340 --> 00:12:20,520
فقط... أخبرني ما تريد

164
00:12:21,470 --> 00:12:23,879
(أريد التحدث مع (دان تشيزنك

165
00:12:23,880 --> 00:12:25,280
المحامي، صحيح؟

166
00:12:26,130 --> 00:12:29,119
حسناً، أتعلم... أتعلم ماذا
لدي هاتفٌ خلوي في جيبي

167
00:12:29,120 --> 00:12:31,030
لدي المفاتيح للمبنى

168
00:12:31,970 --> 00:12:35,259
دعني فقط... دعني فقط
...أتصل برئيسي و

169
00:12:35,260 --> 00:12:38,909
ونرى إن كان بإمكاننا إيجاده لك، حسناً؟

170
00:12:38,910 --> 00:12:39,480
حسناً

171
00:12:39,960 --> 00:12:44,729
لكن إن فعلت أي شيءٍ غبي
سأطلق عليها، من هنا، وحالاً

172
00:12:44,730 --> 00:12:46,240
أعدك أني سأفعل

173
00:12:46,780 --> 00:12:49,020
أسمعك، أسمعك

174
00:12:49,860 --> 00:12:54,859
إني فقط أحاول الوصول لجيبي
لأحصل على هاتفي، وأتصل برئيسي، حسناً

175
00:12:54,860 --> 00:12:56,130
ذلك كلُ شيء

176
00:12:59,550 --> 00:13:00,390
لا تقلق

177
00:13:10,520 --> 00:13:12,629
باركر) هنا) -
يا رئيس، مرحباً، إنه أنا -

178
00:13:12,630 --> 00:13:16,769
نعم، أنا على بيت الدرج
... في الطابق الثالث مع رجلٌ شاب

179
00:13:16,770 --> 00:13:17,609
ما اسمك؟

180
00:13:17,610 --> 00:13:19,899
(دعك من اسمي، واسأل عن (تشيزنك

181
00:13:19,900 --> 00:13:21,549
رجلٌ شاب؟ ما الذي تقوله، (إد)؟

182
00:13:21,550 --> 00:13:23,299
أتخبرني أنك مع المشتبه به الاَن؟

183
00:13:23,300 --> 00:13:23,710
نعم

184
00:13:23,990 --> 00:13:26,819
حسناً، تشبث بشدة
نحن خارج المبنى تماماً

185
00:13:26,820 --> 00:13:30,519
نحن نبحث عن... عن مدّعي
(يدعى (دان تشيزنك

186
00:13:30,520 --> 00:13:31,799
حصلت على مسدسك، (إد)؟

187
00:13:31,800 --> 00:13:35,430
"لا، لا، لا. إنها "تاء-شين-ياء

188
00:13:35,960 --> 00:13:38,319
أتخبرني أنك تحت رحمة مسدسه؟

189
00:13:38,320 --> 00:13:39,709
ذلك صحيح، نعم

190
00:13:39,710 --> 00:13:42,029
نحتاج فقط لموقع
الرجل الشاب مع الفتاة هنا

191
00:13:42,030 --> 00:13:44,129
حسناً، لديه رهينة؟ -
صحيح -

192
00:13:44,130 --> 00:13:47,639
أتريد الفريق لخطة عمل فوري؟
فقط قل نعم

193
00:13:47,640 --> 00:13:49,660
لا... لا. إنه مدّعي

194
00:13:50,600 --> 00:13:53,499
(حسناً، فقط ابقى على الخط معي (إد

195
00:13:53,500 --> 00:13:56,110
أخبره أنك ستتصل به لاحقاً

196
00:13:56,120 --> 00:13:58,650
يا رئيس، سأتصل بك لاحقاً

197
00:13:59,320 --> 00:13:59,890
حسناً

198
00:14:05,770 --> 00:14:08,219
بيت الدرج، الطابق الثالث
الرجل لديه رهينتين

199
00:14:08,220 --> 00:14:09,649
واحداً منهم امرأة شابة

200
00:14:09,650 --> 00:14:12,609
كيف نعلم؟ -
لأن (إد) هو الرهينة الثانية -

201
00:14:12,610 --> 00:14:14,799
يا رجال، ليس لديه مسدسه معه

202
00:14:14,800 --> 00:14:15,130
لا

203
00:14:26,080 --> 00:14:28,459
حسناً، (إد) يطلب خطة عمل مدروسة

204
00:14:28,460 --> 00:14:31,329
محامي بالعشرين يدعى
(دان تشيزنك)

205
00:14:31,330 --> 00:14:34,639
ووردي)، الأولوية الأولى)
لنجد (دان تشيزنك)، إنه المطلوب

206
00:14:34,640 --> 00:14:37,259
سأقوم بذلك -
جولز)، أنتِ على المشتبه) -

207
00:14:37,260 --> 00:14:40,549
اسحبي جميع الملفات عن الرجال
الذي يرتدون أساور إطلاق السراح المشروط

208
00:14:40,550 --> 00:14:43,279
حسناً، دعونا نعلم من هو هذا الرجل -
حسناً -

209
00:14:43,280 --> 00:14:46,279
كيرا)، لدينا رجلٌ هنا يرتدي سوار إطلاق السراح المشروط) -
... (سبيك)، أنت مع (لويس) -

210
00:14:46,280 --> 00:14:48,089
بمنتصف العشرينات، أسود
نحتاج لهوية

211
00:14:48,090 --> 00:14:50,749
جولز)، أيمكنكِ إرسال لقطة)
من فيلم فيديو الأمن

212
00:14:50,750 --> 00:14:51,320
حسناً

213
00:14:52,649 --> 00:14:54,749
إنه جذاب، بمظهرٍ حسن

214
00:14:55,270 --> 00:14:59,030
إد) سيكون بخير، لنذهب)
تمهلوا، تمهلوا

215
00:14:59,750 --> 00:15:03,219
مرحباً، يا رفيق هل أنت على ما يرام؟ -
يا رئيس، أوجدتم شيئاً لصديقي هنا؟ -

216
00:15:03,220 --> 00:15:06,289
لا، لازلنا نعمل على ذلك
أيمكنك البقاء على الخط معي؟

217
00:15:06,290 --> 00:15:08,369
إنهم يعملون على ذلك. ستأخذ ثوان
...سأبقى فقط

218
00:15:08,370 --> 00:15:10,809
سأبقى على الخط هنا
وأحصل على بعض المعلومات

219
00:15:10,810 --> 00:15:12,549
لا، لا، أغلق الخط

220
00:15:12,550 --> 00:15:16,109
أخبرهم أن يعاودوا الإتصال بك
عندما يعلمون أين هو

221
00:15:16,110 --> 00:15:18,969
يا رئيسي
سأحتاجك أن تتصل بي لاحقاً

222
00:15:18,970 --> 00:15:21,820
عُلم، فقط ابقى هادىء، حسناً؟

223
00:15:22,250 --> 00:15:25,100
أبطأه، ضعه على وقتنا، حسناً؟

224
00:15:30,390 --> 00:15:30,880
عُلم

225
00:15:32,160 --> 00:15:34,059
أين يمكنني أن أجد (تشيزنك)؟

226
00:15:34,060 --> 00:15:36,709
(تشيزنك)... إنه يرافع بقضية (فرسانو)

227
00:15:36,710 --> 00:15:39,599
تلك قاعة المحكمة السابعة، الطابق الثالث
الغرفة أغلقت بالفعل

228
00:15:39,600 --> 00:15:42,489
ما هو أفضل طريقاً لهناك
دون الاقتراب من رجلنا على بيت الدرج؟

229
00:15:42,490 --> 00:15:45,150
(روب) سيأخذكم للأعلى، (روب)

230
00:15:45,280 --> 00:15:49,589
حسناً، تستطيع أن تخبر رجالك أن يتراجعوا
سنهتم بذلك من هنا، شكراً

231
00:15:49,590 --> 00:15:52,999
نخلي قاعة المحكمة
ونحتويه بداخلها هناك

232
00:15:53,000 --> 00:15:55,749
أتعلم ماذا، دعنا نبقى مع
قاعة المحكمة السابعة، طائران بحجر واحد

233
00:15:55,750 --> 00:15:58,559
حسناً، نبعد المدعي من هناك
بينما نحضر للخيارات التكتيكية

234
00:15:58,560 --> 00:16:02,059
ذلك جيد، بالإضافة إلى أننا
سنكذب على الفتى أقل

235
00:16:02,060 --> 00:16:04,309
أتعرف التخطيط هنا؟ أية نوافذ؟

236
00:16:04,310 --> 00:16:06,909
هنالك باقةٌ من النوافذ يطلوا على قاعة الملك
لكنك لن ترى من خلالهم

237
00:16:06,910 --> 00:16:08,449
كل شيءٍ على ما يرام
سنتولى أمر ذلك

238
00:16:08,450 --> 00:16:11,199
سنحتوي المشتبه، ونسيطر عليه
ووردي)، أنت قائد الفريق)

239
00:16:11,200 --> 00:16:14,839
دعونا نأتي بالخيارات التكتيكية
وأعلموني متى ما أُخلِيت الغرفة، حسناً؟

240
00:16:14,840 --> 00:16:16,080
حسناً، لنذهب

241
00:16:21,920 --> 00:16:23,830
سيتصل مجدداً، صحيح؟

242
00:16:24,220 --> 00:16:26,990
نعم، نعم، نعم. سيتصل مجدداً

243
00:16:31,340 --> 00:16:32,150
... إذاً

244
00:16:34,310 --> 00:16:36,540
... هذا المدعي بالتأكيد

245
00:16:36,730 --> 00:16:39,479
بالتأكيد فعل شيئاً سيئاً لك
...أليس كذلك؟ والذي جعلك

246
00:16:39,480 --> 00:16:43,080
تأخذ مسدساً
وتعود هنا وتخاطر بحياتك

247
00:16:48,980 --> 00:16:51,350
ما الذي كنت مداناً به؟

248
00:16:51,730 --> 00:16:53,050
القتل، حسناً؟

249
00:16:53,530 --> 00:16:54,850
اتهمني بالقتل

250
00:16:59,680 --> 00:17:02,800
يا رجال، لا نستطيع تعطيله أكثر

251
00:17:07,360 --> 00:17:07,930
!أجبه

252
00:17:11,990 --> 00:17:15,349
نعم -
حسناً، قاعة المحكمة رقم 7، ليس خداعاً -

253
00:17:15,350 --> 00:17:18,629
نحن نخليها الاَن
لذا عطله، خذه ببطأ

254
00:17:18,630 --> 00:17:20,769
نحن ننظر بمخططات المبنى الاَن

255
00:17:20,770 --> 00:17:24,269
لم يحدِد موقع المدعي إلى الاَن
حسناً؟ لكنه يحاول

256
00:17:24,270 --> 00:17:27,659
الخطة "أ"، عدم اللجوء للقتل
العمل على الدخول المفاجىء

257
00:17:27,660 --> 00:17:28,499
ماذا يقول؟

258
00:17:28,500 --> 00:17:31,369
إنه يعمل على ذلك، يعمل على ذلك
فقط أمهله ثانية

259
00:17:31,370 --> 00:17:34,079
الخطة "ب" القتل
من الجانب الاَخر من القاعة

260
00:17:34,080 --> 00:17:35,499
النوافذ المغطاة المطلة للغرب

261
00:17:35,500 --> 00:17:38,320
سنحتاج لاستخدام الحرارة، أفهمت ذلك؟

262
00:17:38,730 --> 00:17:39,140
أجل

263
00:17:39,860 --> 00:17:42,249
حسناً، حصلنا مسبقاً على الصورة
وسنخمد الصوت

264
00:17:42,250 --> 00:17:45,369
ابحث عن جهاز التنصت
في طاولة المدعي

265
00:17:45,370 --> 00:17:47,009
ما الذي يقوله؟ -
... حسناً، حسناً -

266
00:17:47,010 --> 00:17:47,689
ما الذي يقوله؟

267
00:17:47,690 --> 00:17:50,329
إنها قاعة المحكمة السابعة
قاعة المحكمة السابعة

268
00:17:50,330 --> 00:17:52,430
أي طابق؟ أرني، لنذهب

269
00:17:52,600 --> 00:17:55,549
حسناً، إنها خائفة، حسناً؟
أنك تجعل الأمر أسوء

270
00:17:55,550 --> 00:17:56,710
!تقدم الاَن

271
00:17:57,250 --> 00:17:58,840
فقط أنزل المسدس

272
00:17:59,020 --> 00:18:03,290
أنزل المسدس
ويمكنك أخذي بدلاً عنها، حسناً؟

273
00:18:04,450 --> 00:18:06,040
خذني بدلاً عنها

274
00:18:07,540 --> 00:18:09,450
قيديه -
لا بأس -

275
00:18:10,930 --> 00:18:12,359
!الاَن -
لا بأس -

276
00:18:12,360 --> 00:18:14,309
قيديه، ساَخذكم كلاكما

277
00:18:14,310 --> 00:18:15,177
لا بأس

278
00:18:16,678 --> 00:18:17,400
هيا

279
00:18:19,790 --> 00:18:24,090
إن لم يكن بتلك الغرفة
... عندما أصل لهناك

280
00:18:31,370 --> 00:18:33,990
لا بأس، لا بأس

281
00:18:36,480 --> 00:18:37,130
تحركوا

282
00:18:39,160 --> 00:18:39,989
انتباهكم رجاءً

283
00:18:39,990 --> 00:18:42,869
أنا الضابط (ووردسوورث) من
وحدة القوات الخاصة

284
00:18:42,870 --> 00:18:44,639
من منكم هو (دان تشيزنك)؟ -
أنا هو -

285
00:18:44,640 --> 00:18:47,789
حسناً، تعال معي. بقيتكم
على أقدامكم، اتركوا حاجياتكم

286
00:18:47,790 --> 00:18:50,880
نحتاجكم لإخلاء هذه الغرفة حالاً

287
00:18:53,070 --> 00:18:57,379
(حسناً، إذاً (دان تشيزنك
واحداً من كبار المدعين بالمدينة

288
00:18:57,380 --> 00:18:59,349
15سنة في نقابة المحامين
ومئات القضايا

289
00:18:59,350 --> 00:19:01,109
قريب من سجل الاتهام المثالي

290
00:19:01,110 --> 00:19:02,350
إنهم يتحركون

291
00:19:04,180 --> 00:19:06,229
(يا إلهي، لقد قيدوا (إد

292
00:19:06,230 --> 00:19:08,079
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم هناك؟

293
00:19:08,080 --> 00:19:09,589
يا رجال، نحتاجكم أن تتحركوا بسرعة

294
00:19:09,590 --> 00:19:11,649
سنجيب على جميع أسئلتكم بالخارج

295
00:19:11,650 --> 00:19:14,879
حسناً، إنهم تقريباً في قاعة المحكمة

296
00:19:14,880 --> 00:19:17,349
لا يزال الكثير من الناس هناك

297
00:19:17,350 --> 00:19:19,180
لويس)، كيف الصوت؟)

298
00:19:19,430 --> 00:19:22,360
منتهي منه
الجهاز على الطاولة

299
00:19:23,590 --> 00:19:26,609
حسناً، المشتبه بالممر
على بعد ثوانٍ معدودة

300
00:19:26,610 --> 00:19:27,930
سبيك)، لنذهب)

301
00:19:29,510 --> 00:19:30,080
انتظر

302
00:19:32,094 --> 00:19:33,014
لا، انهضي

303
00:19:37,620 --> 00:19:39,130
إنهم على الباب

304
00:19:39,470 --> 00:19:40,799
قومي، لا يمكنكِ البقاء هنا -
...أنا خائفة -

305
00:19:40,800 --> 00:19:42,790
خمسة ثوان -
تقدمي -

306
00:19:43,770 --> 00:19:45,909
لم تفهم ذلك، أليس كذلك؟
لم يتبقى لي شيء

307
00:19:45,910 --> 00:19:48,639
لست خائفاً من استخدام هذا
سأقتلكما كلاكما، واترككما كلاكما تكذبون هنا

308
00:19:48,640 --> 00:19:49,639
لم أعد أهتم بعد الاَن

309
00:19:49,640 --> 00:19:52,250
حسناً، تعالِ لهنا، هكذا

310
00:19:53,960 --> 00:19:56,779
هيا، يا رفيق، فقط امهلنا دقيقة
امهلنا دقيقة

311
00:19:56,780 --> 00:19:59,909
!هيا، كفاكم تضييعاً للوقت، اذهبوا

312
00:19:59,910 --> 00:20:00,830
فهمت ذلك

313
00:20:17,500 --> 00:20:19,950
لقد كذبت
قلت بأنه سيكون هنا

314
00:20:20,490 --> 00:20:23,029
هم أخبروني أنه سيكون هنا
ظننت أنه سيكون هنا

315
00:20:23,030 --> 00:20:25,450
لقد !كذبت! كذبت كما الاَخرين

316
00:20:29,020 --> 00:20:32,519
ليس من المفترض أن يحدث هذا
يا إلهي

317
00:20:32,520 --> 00:20:35,799
أتى لدار العدل مع مسدساً بحثاً عنك
وليس لديك أية فكرةٍ عن من يكون؟

318
00:20:35,800 --> 00:20:37,229
قد يكون أي شخص

319
00:20:37,230 --> 00:20:39,459
أتذكر جميع الرجال السيئون
الذي قبضت عليهم؟

320
00:20:39,460 --> 00:20:42,219
أية فكرةٍ عن لما هو اَتٍ خلفك؟

321
00:20:42,220 --> 00:20:44,859
بالتأكيد، نفس السبب الذي يجعلني
أعيش بمخبأ، وأقود سيارةً مدرعة

322
00:20:44,860 --> 00:20:49,089
أنا مدّعي، والذي يقوم بوظيفته
على أكمل وجه

323
00:20:49,090 --> 00:20:52,659
أنظر. اعلم فقط بأن ذلك زميلي بالفريق
والذي يحدق بمسدس هذا الرجل

324
00:20:52,660 --> 00:20:55,839
لذا سأكون ممتناً لك
إن قمت بالتفكير ملياً بذلك

325
00:20:55,840 --> 00:20:57,780
دعنا نبدأ من الأول

326
00:20:58,540 --> 00:21:04,230
أية رسائل بريدية حاقدة مؤخراً؟
أية مكالمات هاتفية مهدِدة؟

327
00:21:04,340 --> 00:21:06,680
حسناً، شكراً، لقد حُمّل

328
00:21:07,230 --> 00:21:09,250
يا رئيس، لدينا هوية

329
00:21:09,370 --> 00:21:13,369
المشتبه هو (مايكل جيمسن)، 26 عاماً
أطلق من اصلاحية (كينجسون) قبل 12 أسبوعاً

330
00:21:13,370 --> 00:21:14,800
ما الذي فعله؟

331
00:21:14,970 --> 00:21:19,670
عام 1997 اغتصب وقتل
(امرأةً تدعى (كيتي باكرتون

332
00:21:28,040 --> 00:21:30,529
أنتِ، ستأخذين هاتفه
وستتصلين بالشرطة

333
00:21:30,530 --> 00:21:34,689
وستخبريهم بأنه لديهم 15 دقيقة
ليحضروا (تشيزنك) لي

334
00:21:34,690 --> 00:21:37,890
!أو أحدكما سيموت
!قومي بذلك

335
00:21:53,000 --> 00:21:55,019
حسناً، لدينا موعداً نهائي
خمسة عشرة دقيقة

336
00:21:55,020 --> 00:21:57,039
(سبيك)، (لويس)
أين نحن من الخطة "أ"؟

337
00:21:57,040 --> 00:21:59,259
نبحث عن نقطةٍ للدخول للشرفة

338
00:21:59,260 --> 00:22:02,079
قد يكون السقف، عندما يكون
هنالك رغبة، يكون هنالك طريق

339
00:22:02,080 --> 00:22:03,869
عُلم. إن كان ذلك
هو الطريق الوحيد للدخول

340
00:22:03,870 --> 00:22:06,079
سام)، (ووردي)، أين الخطة "ب"؟)

341
00:22:06,080 --> 00:22:08,309
تشيزنك) في طريقه للأسفل)
نحن متجهون للموقع

342
00:22:08,310 --> 00:22:10,409
سنعلمك عندما نكون هناك -
عُلم -

343
00:22:10,410 --> 00:22:15,190
حصلنا على هوية للفتاة التي قتلها
(كتي بيكرتون)

344
00:22:19,850 --> 00:22:22,860
إنهم... يقولون أنهم يبحثون عنه

345
00:22:23,509 --> 00:22:24,159
حسناً؟

346
00:22:28,270 --> 00:22:30,229
قالوا أنهم سيتصلون بأية دقيقة

347
00:22:30,230 --> 00:22:32,779
تحركي نحوه، أنا شرطي
تحركي نحوه

348
00:22:32,780 --> 00:22:35,950
اصرفي انتباهه لثانية
فقط لثانية

349
00:22:37,060 --> 00:22:38,139
ما الذي تفعلينه؟

350
00:22:38,140 --> 00:22:42,170
لا أعرف -
!توقفي عن الحديث، لا تتحركي -

351
00:22:42,500 --> 00:22:44,459
حسناً، لما لا تقول لي اسمك فقط

352
00:22:44,460 --> 00:22:46,450
لربما يمكنني مساعدتك

353
00:22:47,250 --> 00:22:49,029
حسناً، ما هو، تسديد؟ انتقام؟

354
00:22:49,030 --> 00:22:50,700
لا أريد الانتقام

355
00:22:51,780 --> 00:22:53,939
إد)، إن كنت تسمعني، أنظر للأعلى)

356
00:22:53,940 --> 00:22:55,960
حسناً، يا رفيق، جيد

357
00:22:57,170 --> 00:23:00,729
فقط ابقه تحت الاحتواء بالقرب من الشرفة
سنقوم بالنزول من هناك

358
00:23:00,730 --> 00:23:02,749
...سرقت مسدساً، أتيت إلى هنا و

359
00:23:02,750 --> 00:23:04,789
وتخبرني أنك لا تريد الانتقام؟

360
00:23:04,790 --> 00:23:06,540
أريد تبرئة اسمي

361
00:23:07,930 --> 00:23:11,919
وأريد أن أعرف كيف أخذوا مني اعترافاً
بينما أنا لم أعترف ابداً

362
00:23:11,920 --> 00:23:16,399
سنتان وأنا أنتظر الملف للظهور؛
قضية الحكومة ضدّي

363
00:23:16,400 --> 00:23:18,009
حسناً، اليوم أتت

364
00:23:18,010 --> 00:23:20,149
والاَن محاميّ يخبرني
بأن الملف ليس هناك

365
00:23:20,150 --> 00:23:23,459
الاَن، أريد التحدث مع الرجل
الذي وضعني بعيداً

366
00:23:23,460 --> 00:23:25,499
وأريده أن ينظر لعيني
عندما يخبرني بما حدث

367
00:23:25,500 --> 00:23:27,889
فقط... فقط ابقه يواصل الحديث

368
00:23:27,890 --> 00:23:30,309
وحاول الحصول على نقطة للتواصل

369
00:23:30,310 --> 00:23:32,920
حصلت على (دان تشيزنك) هنا

370
00:23:32,990 --> 00:23:34,230
أجلبه للداخل

371
00:23:38,950 --> 00:23:39,520
سمعتك

372
00:23:39,880 --> 00:23:42,429
وتعلم ماذا، أنا وأنت
لسنا مختلفين كثيراً

373
00:23:42,430 --> 00:23:44,450
شيئاً حصل قبل شهرين

374
00:23:45,420 --> 00:23:47,250
...فعلت شيئاً... و

375
00:23:48,510 --> 00:23:50,500
واستمريت بالدفاع عنه

376
00:23:50,540 --> 00:23:52,210
بالدفاع عما فعلت

377
00:23:54,180 --> 00:23:59,040
اسمه (مايكل جيمسون)؛
(اتهمته بقتل (كيتي بيكرتون

378
00:23:59,180 --> 00:24:01,189
كيتي بيكرتون)؟)
متى كان ذلك؟ قبل عشر سنين؟

379
00:24:01,190 --> 00:24:02,110
احدى عشر

380
00:24:03,720 --> 00:24:05,390
كان قتلاً وحشياً

381
00:24:05,460 --> 00:24:07,379
جيد، حسناً، تذكرت ذلك، شكراً

382
00:24:07,380 --> 00:24:09,459
هنا تقرير الدليل الإجرامي

383
00:24:09,460 --> 00:24:11,499
عشر دقائق
(على الموعد النهائي، (جولز

384
00:24:11,500 --> 00:24:14,209
جدي من هو محاميه
واجعليه على الهاتف

385
00:24:14,210 --> 00:24:14,940
محاميه؟

386
00:24:16,310 --> 00:24:18,669
فريق "ألفا"، ما هو موقعكم؟

387
00:24:18,670 --> 00:24:20,579
"المثقاب الأزرق، "ألفا 1

388
00:24:20,580 --> 00:24:22,369
قمة العالم -
عُلم -

389
00:24:22,370 --> 00:24:24,979
(إد)، (سبيك) و(لويس)
في طريقهم، استعد

390
00:24:24,980 --> 00:24:27,320
فريق "برافو"، أين أنتم؟

391
00:24:28,060 --> 00:24:32,010
سيدتي، نحتاج الغرفة
من فضلكِ تعالِ معي

392
00:24:32,870 --> 00:24:34,069
تقريباً نفس الموقع

393
00:24:34,070 --> 00:24:35,070
كيف (إد)؟

394
00:24:36,280 --> 00:24:39,109
إنه يثابر هناك
يحاول جعل الفتى يتحدث

395
00:24:39,110 --> 00:24:39,920
...لربما

396
00:24:42,000 --> 00:24:43,679
لربما نظرت لنفسي
بشكلٍ مختلفٍ، أيضاً

397
00:24:43,680 --> 00:24:44,840
...فقط مثل

398
00:24:46,460 --> 00:24:50,819
أعرف بالضبط ما حدث بذلك اليوم
أتذكر تماماً

399
00:24:50,820 --> 00:24:56,590
وعقلي استمر بالتلاعب علي
وبدأت باجتياز ذلك مراراً وتكراراً

400
00:24:58,200 --> 00:25:02,320
...في عقلي، وأسأل نفسي ماذا لو

401
00:25:05,140 --> 00:25:07,320
أتذكر ذلك بشكلٍ مختلف

402
00:25:07,560 --> 00:25:09,690
ماذا لو كنت على خطأ

403
00:25:10,590 --> 00:25:13,040
فعلت ذلك لإحدى عشرة سنة

404
00:25:16,970 --> 00:25:20,989
عاملوني كبالغ، لكني كنت في
الخامسة عشرة عندما أبعدوني

405
00:25:21,990 --> 00:25:24,949
لم أنهي الثانوية أبداً
...لم أحصل على وظيفةً أبداً

406
00:25:24,950 --> 00:25:26,970
لم أقبل فتاةً أبداً

407
00:25:28,800 --> 00:25:33,329
ولم أعرف أي شيءٍ حول أي شيء
ولكني أعلم ما حدث بذلك اليوم

408
00:25:34,330 --> 00:25:36,299
(وأعلم بأني لم أقتل (كيتي

409
00:25:37,300 --> 00:25:39,779
حسناً، يا رئيس
نحن في السقف الخلفي

410
00:25:39,780 --> 00:25:42,049
سنكون في فتحة التهوية قريباً -
عُلم -

411
00:25:42,050 --> 00:25:44,449
<i>لما لا أنت... لما لا تخبرني عنها؟</i>

412
00:25:45,450 --> 00:25:46,450
<i>كيف كانت؟</i>

413
00:25:47,480 --> 00:25:49,560
إنها مذهلة

414
00:25:55,960 --> 00:25:57,280
ابتسامة مدهشة

415
00:25:58,220 --> 00:26:02,229
لم يكن لزاماً عليها أن تكون
ولكنها كانت لطيفةً مع الجميع

416
00:26:02,230 --> 00:26:08,170
لا يهمها من هي عائلتك
المنزل الذي تعيش به، إنها فقط تراك

417
00:26:08,380 --> 00:26:15,890
وظهرت باليوم الأول بالمدرسة، وكنت
...بالثانية عشرة، الولد الوحيد الأسود بالصف

418
00:26:16,670 --> 00:26:19,469
وكما أنهم لم يروا ذلك من قبل

419
00:26:19,470 --> 00:26:22,450
الأطفال يهمسون
ويحركون مكاتبهم

420
00:26:23,010 --> 00:26:26,319
وشعرت كما لو أني أريد
السقوط بحفرةٍ وأختفي

421
00:26:26,320 --> 00:26:28,740
وأتت بقربي، وجلست بجانبي

422
00:26:30,920 --> 00:26:34,330
ابتسمت وأخبرتني
بأننا سنكون أصدقاء

423
00:26:34,890 --> 00:26:37,070
وفقط كذلك، نحن أصدقاء

424
00:26:37,920 --> 00:26:42,830
اغتُصبت، رُميت بالغابة
ربطت كواحلها، وربطت أرساغها

425
00:26:43,240 --> 00:26:46,410
سُلّت حنجرتها، وغُطي وجهها بقميص

426
00:26:46,990 --> 00:26:48,669
لم أستطع أن أرى ما فعله

427
00:26:48,670 --> 00:26:50,850
فقط كذلك، أفضل أصدقاء

428
00:26:51,700 --> 00:26:53,020
...ثلاث سنوات

429
00:26:54,410 --> 00:26:57,530
ثلاث سنوات كنا أفضل أصدقاء حتى

430
00:26:57,920 --> 00:26:59,270
وقعت في حبها

431
00:27:00,720 --> 00:27:03,410
(كل الدلائل أشارت لـ(مايكل

432
00:27:03,860 --> 00:27:06,289
قتلت بسكين؛
كان لديه سكيناً تطابق المواصفات

433
00:27:06,290 --> 00:27:08,179
اغتُصبت قبل أن تُقتل

434
00:27:08,180 --> 00:27:13,169
عرفنا من دفتر (مايكل) أنه قال
(بأنه أراد المزيد من (كيتي

435
00:27:13,170 --> 00:27:15,199
هل كانت (كيتي) تشعر بالمثل؟

436
00:27:15,200 --> 00:27:16,040
لا أعلم

437
00:27:17,750 --> 00:27:21,000
اليوم الذي أخبرتها
ذهبنا للمنتزه

438
00:27:22,680 --> 00:27:25,450
كانت جالسة خلفي على الدراجة

439
00:27:26,080 --> 00:27:28,260
كنت أنحرف، وكانت تضحك

440
00:27:28,750 --> 00:27:30,930
<i>كنا نقضي وقتاً رائعاً</i>

441
00:27:32,070 --> 00:27:35,220
<i>فقط كوننا معاً
نحن فقط</i>

442
00:27:37,180 --> 00:27:40,140
<i>يا رجل، لقد كان يوماً رائعاً</i>

443
00:27:41,870 --> 00:27:43,540
وبعدها فقط قلتها

444
00:27:45,490 --> 00:27:47,830
أعني، أخبرتها أني أحبها

445
00:27:48,010 --> 00:27:51,020
ماذا قالت؟ -
قالت بأني لطيف -

446
00:27:51,790 --> 00:27:56,489
اتكأت أمامي، وقبلتني على خدي
وطلبت مني أن اَخذها بجولة

447
00:27:56,490 --> 00:27:58,759
من هي الفتاة التي على اليمين؟

448
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
<i>وقلت نعم</i>

449
00:28:01,290 --> 00:28:02,610
...انعطفت بها

450
00:28:02,980 --> 00:28:05,990
انعطفت بها للزاوية بقرب المنزل

451
00:28:07,650 --> 00:28:09,219
أرادت مني أن أنزلها

452
00:28:09,220 --> 00:28:12,500
وكان الشخص الأخير الذي راَها حية

453
00:28:14,670 --> 00:28:18,469
وكانت تلك المرة الأخيرة
التي رأيتها بها؟

454
00:28:18,470 --> 00:28:18,880
نعم

455
00:28:20,670 --> 00:28:21,670
أتذكر هذا

456
00:28:23,290 --> 00:28:26,060
أتذكر رؤية صورتها في الورقة

457
00:28:29,940 --> 00:28:31,370
أنا اَسف جداً

458
00:28:35,350 --> 00:28:38,619
احدى عشرة سنةً في الحجز
هذا الرجل لا يزال يبدو كفطيرة التفاح

459
00:28:38,620 --> 00:28:43,800
نعم، حسناً، مضطربوا العقل
يقضون سنواتٍ ليتقنوا قصصهم

460
00:28:44,920 --> 00:28:48,189
يا رقيب، للتو أغلقت الهاتف
من محامي (مايكل)، إنه يؤيده

461
00:28:48,190 --> 00:28:51,749
يقول كل الدلائل
التي ضد هذا الرجل كانت عرضية

462
00:28:51,750 --> 00:28:55,540
ويؤكد أنه يوجد بعض
المفقودات من الملف

463
00:29:03,480 --> 00:29:04,479
فريق "برافو" في الموقع

464
00:29:04,480 --> 00:29:06,439
النوافذ مغطاة، رؤية محدودة

465
00:29:06,440 --> 00:29:09,569
استعدوا، نحن على بعد خمسة دقائق

466
00:29:09,570 --> 00:29:12,469
ذلك الشخص هو (إد)، ترى الأصفاد؟

467
00:29:12,470 --> 00:29:14,019
حصلت على المشتبه

468
00:29:14,020 --> 00:29:15,459
يمكنني الإطاحة به حالاً

469
00:29:15,460 --> 00:29:18,079
لا نطلق النار على الصورة الحرارية

470
00:29:18,080 --> 00:29:20,930
نحتاج لرؤية الرجل بشكل حقيقي

471
00:29:22,870 --> 00:29:23,389
حسناً

472
00:29:23,390 --> 00:29:28,129
إن دعى الرئيس "العقرب"؟
أول طلقةً لي على الزجاج

473
00:29:28,130 --> 00:29:32,279
لا تفقد المشتبه لثانية لاحقاً
حالما تؤكد أنه هو

474
00:29:32,280 --> 00:29:32,770
عُلم

475
00:29:32,810 --> 00:29:35,372
إذاً القضية التي ضد هذا الرجل

476
00:29:35,373 --> 00:29:38,303
ما الذي فعلته معه؟ -
سميته -

477
00:29:39,190 --> 00:29:41,139
حسناً
ذلك ما أسئله

478
00:29:41,140 --> 00:29:43,199
من الذي تحت المحاكمة هنا؟

479
00:29:43,200 --> 00:29:45,329
أنا لست الشخص
الذي يلوح بالمسدس هناك

480
00:29:45,330 --> 00:29:49,399
حسناً، لكن رجلي هناك يواجه مسدساً
بسبب أن هذا الفتى أتى بحثاً عنك

481
00:29:49,400 --> 00:29:53,140
ونوعاً ما أود أن أفهم ما الذي يزعجه

482
00:29:53,290 --> 00:29:56,479
إن احتجتني، سأكون خارجاً
...أتصل بمحاميّ

483
00:29:56,480 --> 00:29:59,010
سيدي، لن تبرح هذا المدخل

484
00:29:59,360 --> 00:30:03,150
تبقى مع الأمن
قد أسألك أسئلةً إضافية

485
00:30:09,190 --> 00:30:10,529
(جولز)، أتصلي بمحامي (مايكل)
بالهاتف مجدداً

486
00:30:10,530 --> 00:30:13,019
دعينا نعرف ما الذي (تشيزنك) هذا
لا يخبرنا به

487
00:30:13,020 --> 00:30:14,290
أنا على ذلك

488
00:30:16,150 --> 00:30:18,009
فريق "ألفا"، ما الذي يجري؟
أين أنتم؟

489
00:30:18,010 --> 00:30:19,689
نحن على بعد دقيقتان
من الموعد النهائي

490
00:30:19,690 --> 00:30:20,850
سيشتد الأمر

491
00:30:22,190 --> 00:30:23,700
إذاً جلست هناك

492
00:30:25,290 --> 00:30:30,109
وأخبرت قصتك، وماذا؟
ظننت أن هيئة المحلفين سيصدقونك؟

493
00:30:30,110 --> 00:30:32,369
...ذلك هو ولدي، (إدي)، فقط

494
00:30:32,370 --> 00:30:34,819
قم بمجاراته حتى يقترب من أسفل الشرفة

495
00:30:34,820 --> 00:30:36,330
لقد قاموا بذلك

496
00:30:36,580 --> 00:30:38,339
حتى وضع (تشيزنك) بعض
الرجال على المنصة

497
00:30:38,340 --> 00:30:42,759
بعض الرجال الذين كانوا محتجزين
في زنزانةٍ معي لخمسة دقائق

498
00:30:42,760 --> 00:30:46,979
ولقد وقف هناك
وقال لهيئة المحلفين بأنني أعترفت له

499
00:30:46,980 --> 00:30:49,000
أعترفت له بقتلي لها

500
00:30:49,110 --> 00:30:54,139
هل يوجد أي شيءٍ في ملف (مايكل) يظهر
بأنه مذنبٌ تجاه الادعاء العام، أي شيء؟

501
00:30:54,140 --> 00:30:56,789
لا أي شيء قد يدين (تشيزنك) قد سقط

502
00:30:56,790 --> 00:30:58,939
وماذا عن القضايا الأخرى التي
أدين بها هؤلاء الأشخاص؟

503
00:30:58,940 --> 00:31:00,690
سأحتاج لبعض الوقت

504
00:31:02,560 --> 00:31:06,030
إذا هذا الرجل يقول بأنك أعترفت له

505
00:31:06,870 --> 00:31:07,859
ما الذي قلته؟

506
00:31:07,860 --> 00:31:10,039
لا شيء
ولا حتى كلمة مرحباً

507
00:31:10,040 --> 00:31:11,209
وهذا ما قلته لهيئة المحلفين؟

508
00:31:11,210 --> 00:31:15,039
نعم، ولكن هذا الرجل
يعلم أموراً عن كيفية مقتلها

509
00:31:15,040 --> 00:31:20,119
أموراً لن يعرفها إلا القاتل وحده
أموراً لم أعرف بها يوماً

510
00:31:20,120 --> 00:31:21,710
(تحدث إلي (لويس

511
00:31:21,810 --> 00:31:22,970
لقد اقتربنا

512
00:31:23,420 --> 00:31:27,189
إد) دقيقةً واحدة ويحين الوقت المحدد للقناص)
وكما أن "ألفا" بحاجة لبعض الوقت

513
00:31:27,190 --> 00:31:29,639
عليك أن تمنحنا المزيد من الوقت

514
00:31:29,640 --> 00:31:31,539
إذاً، لهذا أردت الملف

515
00:31:31,540 --> 00:31:34,469
لكن لم يكن هنالك أحداً منهم
حسناً، (تشيزنك) تأكد من ذلك

516
00:31:34,470 --> 00:31:36,969
حسناً، عليك أن تنسى
(كل ما يتعلق بـ(تشيزنك

517
00:31:36,970 --> 00:31:43,079
حسناً، ومواجهته تحت تهديد السلاح
لن تجعل أي أحدٍ يعترف بأي شيء

518
00:31:43,080 --> 00:31:45,829
إن كنت بريئاً ضع المسدس جانباً

519
00:31:45,830 --> 00:31:49,110
لم يحل السلاح شيئاً يوماً
صدقني

520
00:31:49,610 --> 00:31:52,789
الشرطة على الأرجح
بالخارج الآن مع القناصين

521
00:31:52,790 --> 00:31:54,810
أعلم كيف يعملون لذا

522
00:31:55,960 --> 00:31:57,390
أنني أطلب منك

523
00:31:58,990 --> 00:32:01,680
أني أتوسل إليك، أتوسل إليك

524
00:32:04,050 --> 00:32:06,150
فقط ضع المسدس جانباً

525
00:32:11,250 --> 00:32:13,019
لا، لقد انتهى كل شيء -
لا -

526
00:32:13,020 --> 00:32:16,460
أنتِ، اقتربي منه وارفعي يديك
الآن

527
00:32:18,030 --> 00:32:19,609
سبايك) إنه يصعد الأمور، أين أنت؟)

528
00:32:19,610 --> 00:32:23,199
على بعد 15 ثانية -
هذا ليس جيداً بما يكفي -

529
00:32:23,200 --> 00:32:25,329
الآن، أحتاجك الآن ، أحتاجك الآن

530
00:32:25,330 --> 00:32:26,590
فريق "برافو" لديه الحل

531
00:32:26,591 --> 00:32:29,569
لا، لا أريد حل القتل
لا أريد القتل

532
00:32:29,570 --> 00:32:32,649
فريق "ألفا"، أنا أراقبكم
هل أنتم مستعدون؟

533
00:32:32,650 --> 00:32:33,810
انتهى وقتكم

534
00:32:36,500 --> 00:32:40,420
نحن مستعدون، يا رئيس -
تقدموا، تقدموا -

535
00:32:41,870 --> 00:32:44,369
الشرطة، ضع السلاح جانباً الآن

536
00:32:44,370 --> 00:32:46,119
ضعه جانباً -
ألقي بالسلاح -

537
00:32:46,120 --> 00:32:48,220
أنتِ بخير، أنتِ بخير

538
00:32:48,630 --> 00:32:52,319
لقد حصل عليها، لقد حصل عليها
إنهم بأمان، إنهم بخير

539
00:32:52,320 --> 00:32:54,559
هيا، هيا -
إنهم بأمان -

540
00:32:54,560 --> 00:32:56,070
يا ابن الساقطة

541
00:33:05,000 --> 00:33:07,660
حسناً، أين المشتبه؟
...أين

542
00:33:07,790 --> 00:33:09,700
أين (مايكل جيمسون)؟

543
00:33:23,070 --> 00:33:25,279
أنتِ على ما يرام، أنتِ بخير
فك القيد، قم بفك قيدي

544
00:33:25,280 --> 00:33:27,140
لقد قمت بعمل رائع

545
00:33:30,400 --> 00:33:31,239
هل أنت بخير؟

546
00:33:31,240 --> 00:33:33,969
سأكون على ما يرام عندما
يخرج الفتى من هناك

547
00:33:33,970 --> 00:33:35,539
لقد تحدثت مع محاميه

548
00:33:35,540 --> 00:33:37,579
كان الفتى محقاً
لقد كانت القضية كارثة

549
00:33:37,580 --> 00:33:41,169
مالذي تعنينه بكارثة؟ -
لا عليك من هذا -

550
00:33:41,170 --> 00:33:45,749
(إن لم تدعوني أتحدث لـ(تشيزنك
أعطوني شريط التسجيل

551
00:33:45,750 --> 00:33:48,749
القضية تحولت لإنتحار
12:11مساءً

552
00:33:48,750 --> 00:33:50,469
طلب من (مايكل) شريط التسجيل

553
00:33:50,470 --> 00:33:53,939
حسناً، خذ الأمور ببساطة
تحدث إليه فقط

554
00:33:53,940 --> 00:33:58,059
حسناً، سنحصل عليه، سنحصل عليه
إنهم يعملون على ذلك

555
00:33:58,060 --> 00:34:00,569
حسناً، رجاءً ابقى هادئاً، حسناً

556
00:34:00,570 --> 00:34:04,729
لو كان بإمكانك خفض
...سلاحك بضعة إنشات

557
00:34:04,730 --> 00:34:08,119
لا، لا زالوا لا يدعوني اذهب -
إنه هو -

558
00:34:08,120 --> 00:34:09,449
<i>هل تستمع إلي</i>

559
00:34:09,450 --> 00:34:11,139
تأكدي من أنه يقوم بالتسجيل

560
00:34:11,140 --> 00:34:13,080
<i>ما الذي قلته للتو؟</i>

561
00:34:13,420 --> 00:34:15,360
<i>ما الذي أخبرتك به؟</i>

562
00:34:15,570 --> 00:34:20,189
اعذرني سيدي، هل لي بالتحدث
إليك لثانية، علي العودة لهناك مجدداً

563
00:34:20,190 --> 00:34:22,169
جيد، لقد حرروك، ما الذي يجري؟

564
00:34:22,170 --> 00:34:24,509
اصغي، سأعاود الإتصال بك لاحقاً

565
00:34:24,510 --> 00:34:29,009
لو استطيع فهم ذلك ببساطة
إذاً، هي فتاة شابة، اغتصبت وقتلت

566
00:34:29,010 --> 00:34:31,479
والمجتمع كان يبحث عن شخصاً ليلومه

567
00:34:31,480 --> 00:34:32,659
إنهم كذلك دائماً

568
00:34:32,660 --> 00:34:38,459
والمشتبه به الوحيد هو هذا الفتى
وكل ما لديكم تجاهه هو مجرد ملابسات

569
00:34:38,460 --> 00:34:40,409
هل تستمعون لذلك؟ -
نعم -

570
00:34:40,410 --> 00:34:43,039
<i>لا أحد يريد أن يأخذ القضية -
هذا صحيح -</i>

571
00:34:43,040 --> 00:34:44,439
<i>إنها قضية خاسرة</i>

572
00:34:44,440 --> 00:34:49,410
لذا قمت بما تستطيع به
لإعداد القضية، أتعلم ماذا؟

573
00:34:50,490 --> 00:34:51,410
لقد فهمت

574
00:34:52,340 --> 00:34:55,430
النظام ملفق على الأشخاص الجيدين

575
00:34:55,540 --> 00:34:57,499
قم بما عليك القيام به

576
00:34:57,500 --> 00:34:59,250
...لقد سمعتك، كــ

577
00:35:00,720 --> 00:35:04,049
قيامك بإعطاء المخبر تفاصيل
الجريمة، ذلك الشيء؟

578
00:35:04,050 --> 00:35:07,090
كم سنةً قمت بإيقاف هذا الرجل؟

579
00:35:07,750 --> 00:35:08,400
اعذرني

580
00:35:09,660 --> 00:35:14,659
وماذا عن الثمانِ حالات الأخرى التي استخدمت
فيها مخبري السجن لأخذ الإعترافات؟

581
00:35:14,660 --> 00:35:16,009
ابعد يديك عني

582
00:35:16,010 --> 00:35:16,849
بكل سرور

583
00:35:16,850 --> 00:35:18,980
لا اعتذر عما قمت به

584
00:35:19,330 --> 00:35:22,359
تلك كانت قضايا جيدة
لقد كانوا قضايا صعبة

585
00:35:22,360 --> 00:35:24,229
لا أحد اَخر، بإمكانه الحصول
على تلك الإدانات

586
00:35:24,230 --> 00:35:26,490
...لقد علموا ذلك، بأنه

587
00:35:27,310 --> 00:35:28,390
بأنه ماذا؟

588
00:35:28,710 --> 00:35:34,620
لماذا قاموا بجعلك مدعياً عام بعد
شهرٍ من ذهاب الفتى للسجن

589
00:35:38,410 --> 00:35:40,430
مرحباً (إد) عمل جيد

590
00:35:41,600 --> 00:35:43,729
هل ما قاله كافٍ للنيل منه؟

591
00:35:43,730 --> 00:35:47,189
لا، لا ولكن الأمر برمته لربما يكون
كافياً للحصول على استئناف للفتى

592
00:35:47,190 --> 00:35:49,619
جولز) تعمل على ذلك، سأذهب لإخباره)

593
00:35:49,620 --> 00:35:53,810
...سيدي، أنا
دعني أحصل على الصدرية، حسناً

594
00:35:53,960 --> 00:35:57,149
إد) لا يمكنك التدخل)
في هذه الأمور هكذا فقط

595
00:35:57,150 --> 00:36:00,270
لا نعمل بهذه الطريقة، تعلم ذلك

596
00:36:03,430 --> 00:36:04,270
ما هذا؟

597
00:36:04,790 --> 00:36:09,169
أتظن بأن هذا نوعاً من التكفير عن الذنب
لقد أنقذت الفتى، تريد القيام بذلك مجدداً

598
00:36:09,170 --> 00:36:11,639
لا أحاول أن أقوم بذلك مجدداً

599
00:36:11,640 --> 00:36:12,800
(إد)، (إدي)

600
00:36:27,040 --> 00:36:31,660
حسناً، هذه وحدة القوات الخاصة
(الضابط (إد لين

601
00:36:32,250 --> 00:36:34,999
أنت شرطي؟ -
نعم، أنني شرطي -

602
00:36:35,000 --> 00:36:36,940
أحتاجك أن تصغي إلي

603
00:36:37,620 --> 00:36:39,720
(لدي تسجيل لـ(تشيزنك

604
00:36:40,440 --> 00:36:44,820
معترفاً بأنه سيقوم بأي شيء
ليحصل على إدانه

605
00:36:45,340 --> 00:36:49,649
محاميك يقول بأنه لربما هنالك
ثمان قضايا أخرى مشابهة

606
00:36:49,650 --> 00:36:53,170
مع الأدلة التي لديه
يكفي للإستئناف

607
00:36:54,410 --> 00:36:55,490
...لذا فقط

608
00:36:56,810 --> 00:36:59,150
ضع السلاح جانباً، حسناً

609
00:37:01,550 --> 00:37:03,490
لا أحد سيموت اليوم

610
00:37:04,730 --> 00:37:07,420
لا أحد سيموت اليوم ، حسنا؟

611
00:37:08,140 --> 00:37:11,070
...الذي
...الذي كنت تقوله عن

612
00:37:12,700 --> 00:37:15,040
نسيانك لشيءٍ يشغل بالك؟

613
00:37:16,190 --> 00:37:16,600
نعم

614
00:37:18,640 --> 00:37:21,920
في السجن
لقد مررت بأموراً كثيرة

615
00:37:22,360 --> 00:37:24,529
ولكن كان هنالك شيئاً واحداً
...والذي

616
00:37:24,530 --> 00:37:27,970
بقيت أسأل نفسي عنه مراراً وتكراراً

617
00:37:29,430 --> 00:37:34,389
(سألت نفسي لما لم ترد (كيت
أن أقوم بإيصالها للمنزل ذلك اليوم

618
00:37:34,390 --> 00:37:38,850
لماذا طلبت مني
أن أقوم بإنزالها عند الزاوية

619
00:37:40,610 --> 00:37:41,880
هي لم تحبني

620
00:37:45,240 --> 00:37:49,769
لقد طلبت مني أن أقوم بإنزالها هناك
لأنها كانت ستلتقي بشخصاً آخر

621
00:37:49,770 --> 00:37:51,870
لقد كان لديها موعداً

622
00:37:53,190 --> 00:37:54,030
يا إلهي

623
00:37:54,250 --> 00:37:56,829
أياً كان من قابلته، فهو من قام بقتلها

624
00:37:56,830 --> 00:37:58,610
يجب أن يكون كذلك

625
00:38:00,600 --> 00:38:06,219
لقد وعدتها، عندما ذهبت لزيارة قبرها
أول مرة، بأني سأثبت أنني بريء

626
00:38:06,220 --> 00:38:08,780
ليس من أجلي بل من أجلها

627
00:38:11,660 --> 00:38:15,260
لذا، فهم سيبدأون
سيبدأون بالبحث عنه

628
00:38:15,320 --> 00:38:16,670
أياً من كان

629
00:38:17,660 --> 00:38:19,410
لكي تتحقق العدالة

630
00:38:20,870 --> 00:38:21,360
أعدك

631
00:38:25,100 --> 00:38:27,470
أننا سنضمن أن يحدث ذلك

632
00:38:27,670 --> 00:38:30,090
وأنك ستحصل على الإستئناف

633
00:38:32,700 --> 00:38:35,390
لا أحد سيموت اليوم ، حسنا؟

634
00:38:38,310 --> 00:38:39,070
هذا هو

635
00:38:40,290 --> 00:38:42,070
ضع يديك فوق رأسك

636
00:39:01,670 --> 00:39:04,280
أتعلم أنك لم تخبرني بإسمك

637
00:39:05,460 --> 00:39:07,720
(اسمي هو (مايكل جيمسون

638
00:39:09,240 --> 00:39:10,640
(مايكل جيمسون)

639
00:39:17,070 --> 00:39:17,830
لا بأس

640
00:39:32,380 --> 00:39:34,600
أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير، بخير -

641
00:39:35,131 --> 00:39:37,064
<font color="#ff0000"><b>* seems to me *</b></font>

642
00:39:37,131 --> 00:39:41,307
<font color="#ff0000"><b>* i've been gone a long time *</b></font>

643
00:39:43,364 --> 00:39:45,297
<font color="#ff0000"><b>* trouble is... *</b></font>

644
00:39:45,364 --> 00:39:47,101
<font color="#ff0000"><b>* trouble was... *</b></font>

645
00:39:47,514 --> 00:39:51,394
<font color="#ff0000"><b>* crossed the line
just because *</b></font>

646
00:39:52,031 --> 00:39:54,664
<font color="#ff0000"><b>* turned around
in the wrong place *</b></font>

647
00:39:54,731 --> 00:39:57,885
<font color="#ff0000"><b>* at the wrong time *</b></font>

648
00:39:59,998 --> 00:40:03,364
<font color="#ff0000"><b>* don't see you smiling
from balconies *</b></font>

649
00:40:03,430 --> 00:40:07,802
<font color="#ff0000"><b>* and i know roses
they are at my feet *</b></font>

650
00:40:07,852 --> 00:40:11,364
<font color="#ff0000"><b>* won't you please
please remember me *</b></font>

651
00:40:11,430 --> 00:40:13,898
<font color="#ff0000"><b>* at the shoreline *</b></font>

652
00:40:16,731 --> 00:40:20,655
<font color="#ff0000"><b>* before the ship
ever set sail *</b></font>

653
00:40:20,964 --> 00:40:24,865
<font color="#ff0000"><b>* before we're lost
out on the waves *</b></font>

654
00:40:25,064 --> 00:40:27,165
<font color="#ff0000"><b>* before the tide *</b></font>

655
00:40:27,231 --> 00:40:31,351
<font color="#ff0000"><b>* turned the tables
in our lives *</b></font>

656
00:40:33,664 --> 00:40:37,529
<font color="#ff0000"><b>* lost it all,
i've been lost at sea *</b></font>

657
00:40:37,831 --> 00:40:41,671
<font color="#ff0000"><b>* off the coast of eternity *</b></font>

658
00:40:41,931 --> 00:40:43,798
<font color="#ff0000"><b>* seems to me *</b></font>