1
00:00:00,001 --> 00:00:04,362
"في ضوء الكارثة التي حدثت في "باريس
نذكّر المشاهدين أن مسلسل هوملاند يتضّمن
محتويات قد يجدها البعض مُزعجة

2
00:00:04,363 --> 00:00:08,382
نبعثُ بـ أسفنا العميق لكلّ من تأثّر
"جرّاء حادثة هجوم "باريس

3
00:00:17,757 --> 00:00:19,825
(سابقاً في (هوملاند

4
00:00:20,029 --> 00:00:21,165
انه جاسوس

5
00:00:21,259 --> 00:00:22,735
،كيف له أن يكون جاسوساً

6
00:00:22,863 --> 00:00:24,576
وعندما أحضرته كان
شبه ميّت ؟

7
00:00:24,611 --> 00:00:27,899
هل أنت أمريكيّ ؟
جاسوس ؟

8
00:00:27,967 --> 00:00:30,269
كنت في (سوريا) ؟ -
حتى قبل 20 يوماً -

9
00:00:30,337 --> 00:00:33,538
ماذا كنت تعمل هناك ؟ -
(حماية شاحنات (ياسر رمالي -

10
00:00:33,606 --> 00:00:35,473
مُرتزق

11
00:00:35,541 --> 00:00:37,943
(تلقّيت مكالمة من (فاسيلي
،عندما كنت في مدرج المطار

12
00:00:38,011 --> 00:00:41,246
ولكن لم يكن (فاسيلي) هو المتّصل

13
00:00:41,313 --> 00:00:43,949
أعتقد أنه قاتل مأجور
(لـ (سول بارينسون

14
00:00:44,017 --> 00:00:45,550
بالضّبط

15
00:00:45,618 --> 00:00:47,619
(وماذا سيحدث عندما (سول
يتناقش معه بخصوص الأمر

16
00:00:47,687 --> 00:00:51,389
ويكتشف أني أنا من وضع
اسم (كاري ماثيسون) في صندوق القتل ؟

17
00:00:51,457 --> 00:00:53,458
"نقطة ضعف (سول) هي "اسرائيل

18
00:00:53,526 --> 00:00:55,127
دار آدال) يعلم ذلك)

19
00:00:55,194 --> 00:00:57,562
،أعلم سبب هذا كلّه
أتعتقد أني لا أعلم ؟

20
00:00:57,630 --> 00:00:59,564
قبل 30 سنة ، سرّبتُ
ثلاثة أسماء الى المخابرات الإسرائيلية

21
00:00:59,632 --> 00:01:01,466
اسماء لـ 3 ارهابيّين
خلال وقت عصيب

22
00:01:01,534 --> 00:01:04,335
وأنت تتذكر الأمر
!وكأنه حدث بالأمس

23
00:01:04,403 --> 00:01:06,138
(عمليتك ، حيث (كوين
يقتل المجاهدين

24
00:01:06,205 --> 00:01:09,140
،أحدهم وصل إليها
و وضع اسمي كمُستهدفة

25
00:01:09,208 --> 00:01:10,462
كان هذا من فعل الرّوس

26
00:01:10,463 --> 00:01:13,044
هل تودّين اخباري لماذا الرّوس يأبهون
ما اذا كنتي حيّة أم ميّتة ؟

27
00:01:13,111 --> 00:01:16,781
لأنهم لا يريدوني أن أرى شيئاً في الوثائق
التي سرقها المُخترقون منكم

28
00:01:16,848 --> 00:01:19,750
ما هو الشيء الذين يريدون منكِ
رؤيته ؟

29
00:01:19,818 --> 00:01:22,153
لا أعلم

30
00:01:22,221 --> 00:01:25,223
لهذا عليكَ أن تُحضر الوثائق لي

31
00:01:27,048 --> 00:01:28,059
غير مصرّح به

32
00:01:28,060 --> 00:01:30,228
تباً

33
00:01:30,296 --> 00:01:33,064
،مشّطوا المكان عن بكرة أبيه
ابدأوا من الخلف

34
00:01:33,131 --> 00:01:34,732
لقد فعلوا ذلك بالأمس

35
00:01:34,800 --> 00:01:36,667
لانجلي) تريد تمشيطاً آخر) -
هذه سخيف -

36
00:01:44,775 --> 00:01:47,143
أين (سول) ؟

37
00:01:47,212 --> 00:01:50,046
غادر المكتب بنسخة من
الوثائق المُخترقة

38
00:01:50,114 --> 00:01:51,981
أريد أن أتحدّث معك
(بشأن (كاري ماثيسون

39
00:01:52,049 --> 00:01:54,351
كاري) قدمت لي طلباً للمساعدة)
وطلبت مني أن أحضر لها

40
00:01:54,419 --> 00:01:56,286
بعض الملفّات السريّة ، و رفضت

41
00:01:56,354 --> 00:01:58,322
لم أثق بها ، وأنت أحد الأسباب

42
00:01:58,389 --> 00:01:59,956
على أيّة حال ، لم أصدقّها
ولكن الآن أصدّقها

43
00:02:00,024 --> 00:02:02,726
أريدكَ أن تعطيها شيئاً من أجلي

44
00:02:02,793 --> 00:02:04,894
دورينج) هؤلاء الرجال)
يرفضون الافصاح عن هويّتهم

45
00:02:04,962 --> 00:02:06,863
،نحن نحقق في عمل ارهابيّ
اجلس

46
00:02:06,931 --> 00:02:09,632
هل أعطاك شيئاً ؟ -
لم يعطيني شيئاً -

47
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
أخرجوه من هنا

48
00:02:11,568 --> 00:02:13,703
(من (سول بارينسون

49
00:02:13,771 --> 00:02:16,873
يقول أنكِ تعرفين ما تفعلي بها

50
00:02:24,281 --> 00:02:27,762
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

51
00:02:30,321 --> 00:02:33,756
يا للهول! ظننت فعلا"
"أني تركت كل هذا خلفي

52
00:02:33,824 --> 00:02:40,830
داعش) تعلن نفسها أن تكون خلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

53
00:02:44,334 --> 00:02:48,871
الجنود هم مخترقون، وميدان المعركة على الأنترنت"
"...وليست مشكلة

54
00:02:48,939 --> 00:02:51,440
"إدوارد سناودن) جبان)"

55
00:02:51,507 --> 00:02:55,643
من المخيب جدا أن تقدم الحكومة"
"الروسية على هذه الخطوة

56
00:02:55,711 --> 00:02:58,580
إنه مخالف لـ القانون"
"!إنه مخالف لـ القانون اللعين

57
00:03:01,351 --> 00:03:04,286
"كلّ تلك المعاناة، ولا شيء يتغيّر"

58
00:03:07,023 --> 00:03:09,458
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

59
00:03:16,398 --> 00:03:20,267
في الواقع أقنعت نفسي"
"أننا كنا سنغيّر العالم

60
00:03:24,839 --> 00:03:28,075
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

61
00:03:28,143 --> 00:03:31,145
أقضي حياتي هاربة..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

62
00:03:31,213 --> 00:03:34,248
لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا

63
00:03:34,316 --> 00:03:38,251
سوف أحاربكم الى الأبد

64
00:03:38,319 --> 00:03:41,254
من يسعى خلفي؟

65
00:03:41,322 --> 00:03:44,225
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

66
00:03:44,226 --> 00:03:46,122
Homeland - 5x07
"Oriole"

67
00:04:34,505 --> 00:04:35,942
استغرقتِ من الوقت
أكثر من العادة

68
00:04:36,009 --> 00:04:39,010
،ظننت أني وجدت دليلاً
لقد كنتُ مخطئة

69
00:04:39,079 --> 00:04:41,012
...اذاً

70
00:04:41,081 --> 00:04:43,115
ما هي الهدايا التي أحضرتيها
لي هذا المساء ؟

71
00:04:43,183 --> 00:04:45,050
لا شيء

72
00:04:45,118 --> 00:04:50,021
طلبت على وجه التحديد معلومات عن
مناورات لحلف الناتو في بحر البلطيق

73
00:04:50,090 --> 00:04:51,923
مستحيل

74
00:04:52,024 --> 00:04:53,325
لماذا ؟

75
00:04:53,393 --> 00:04:54,826
المنشأة في حالة غلق أمني

76
00:04:56,562 --> 00:04:58,964
ما الذي تفعلينه هنا اذاً ؟
كان عليك الغاء الاجتماع

77
00:04:59,031 --> 00:05:02,734
(لا أعتقد ذلك (ايفان

78
00:05:02,802 --> 00:05:05,036
ما الخطب ؟

79
00:05:09,209 --> 00:05:11,543
(سول بارينسون)

80
00:05:11,611 --> 00:05:14,012
،هرّب ذاكرة محمولة من المنشأة

81
00:05:14,080 --> 00:05:16,982
ومن ثمّ قابل (أوتو دورينج) في
ناديه

82
00:05:17,049 --> 00:05:18,583
ما الذي كان في
الذاكرة المحمولة ؟

83
00:05:18,651 --> 00:05:21,686
ملفاتنا 1361 المعروفة
وهل هناك غيرها ؟

84
00:05:26,225 --> 00:05:28,593
لماذا فعل ذلك ؟

85
00:05:28,661 --> 00:05:30,962
ليس لديّ فكرة

86
00:05:31,030 --> 00:05:35,299
لقد أجهدت عقلي وأنا أفكّر
لماذا فعل ذلك

87
00:05:35,367 --> 00:05:36,735
هذا غير منطقيّ

88
00:05:36,802 --> 00:05:38,336
(هو يحتقر (دورينج

89
00:05:39,739 --> 00:05:44,808
(هناك شخصٌ وحيد (سول
سيخاطر من أجله

90
00:05:44,876 --> 00:05:47,711
آليسون) انها ميّتة)

91
00:05:48,868 --> 00:05:51,548
ماذا لو كانت حيّة ؟

92
00:05:51,616 --> 00:05:54,051
لقد رأيتيها بنفسك

93
00:05:54,119 --> 00:05:56,720
لقد كانت صورة ، وليست جثّة

94
00:05:56,788 --> 00:05:59,156
هل رأيت جثّة ؟

95
00:05:59,223 --> 00:06:01,892
(انه تعمل لـ (دورينج

96
00:06:01,960 --> 00:06:04,194
ماذا لو كانت تفتّش في
الوثائق الآن ؟

97
00:06:04,262 --> 00:06:05,863
ماذا سيحدث ؟

98
00:06:05,930 --> 00:06:07,998
أنتي تُظهرين قلقك حسناً ؟

99
00:06:08,066 --> 00:06:10,034
وتتخيّلين الأسوأ

100
00:06:10,101 --> 00:06:13,603
لن أقضي بقيّة حياتي
في السّجن

101
00:06:18,442 --> 00:06:20,811
حسناً

102
00:06:20,879 --> 00:06:22,412
حسناً حسناً

103
00:06:22,480 --> 00:06:24,681
لـ نفترض أنكِ على حقّ

104
00:06:24,748 --> 00:06:29,986
،أشكّ في ذلك كثيراً
لكن ان كنتي على حقّ

105
00:06:30,054 --> 00:06:31,921
فـ سيتطلّب الأمر كثيراً من الوقت

106
00:06:33,590 --> 00:06:35,892
علينا معرفة الحقائق أوّلاً

107
00:06:38,929 --> 00:06:41,230
(تحدّثي إلى (سول

108
00:06:41,298 --> 00:06:44,266
كيف ؟ انه تحت حراسة على مدى 24 ساعة
(واستجوب من قبل (دار آدل

109
00:06:44,334 --> 00:06:45,702
ما العمل ؟

110
00:06:45,769 --> 00:06:47,303
(انه ليس مثل مبنى (لوبيانكا

111
00:06:47,370 --> 00:06:50,639
،ابحثي عن فرصة
أو اصنعي واحدة

112
00:06:54,812 --> 00:06:58,246
(ألي) (أليكا)

113
00:06:58,314 --> 00:07:01,149
لا أحد يفعل ذلك أفضل منكِ

114
00:07:01,217 --> 00:07:03,451
لقد تلاعبتي بهؤلاء الرجال لـ سنوات

115
00:07:03,519 --> 00:07:05,553
هم يثقون بك

116
00:07:09,125 --> 00:07:11,593
(تحدثي الى (سول

117
00:07:27,365 --> 00:07:29,046
تحديث على طاقم طالبان
مكتب طالبان ، الدوحة ، قطر

118
00:07:32,530 --> 00:07:34,553
"استراتيجيّة القطب الشمالي لـ "روسيا
تدمير و مصادرة

119
00:07:39,919 --> 00:07:43,624
:مكافحة التمرّد الايرانية
هل بدأ (جفادي) يفقد السيطرة على قوّة القدس؟

120
00:07:45,628 --> 00:07:48,229
مرحباً

121
00:07:48,297 --> 00:07:50,197
أوتو) لمَ تزال مستيقظاً ؟)

122
00:07:50,266 --> 00:07:52,099
النوم مُبالغٌ في تقديره

123
00:07:52,167 --> 00:07:54,302
اعتقدتُ أنكِ تريدين بعضاً من القهوة

124
00:07:54,370 --> 00:07:56,170
شكراً

125
00:07:56,238 --> 00:07:59,507
وجدتي شيئاً ؟

126
00:07:59,575 --> 00:08:02,109
،ليس بعد
قرأت ربعهم تقريباً

127
00:08:02,177 --> 00:08:04,646
اذاً سأتركك تُكملين

128
00:08:04,713 --> 00:08:06,481
لا ، أحتاج للتوقف لوهلة

129
00:08:06,548 --> 00:08:08,215
فأنا بالكاد أرى جيّداً

130
00:08:10,385 --> 00:08:14,822
هل تريدين حليباً أو سكّراً ؟ -
القهوة السادة مناسبة -

131
00:08:14,890 --> 00:08:20,594
منزلك رائعٌ و فخم

132
00:08:20,662 --> 00:08:22,129
شكراً

133
00:08:22,197 --> 00:08:28,002
ما الذي تبحثين عنه بالضّبط ؟ -
لا أعلم بالضبط -

134
00:08:30,272 --> 00:08:33,007
شيءٌ لا تريد منّي الاستخبارات
الروسية رؤيته

135
00:08:34,943 --> 00:08:38,212
شيءٌ مستعدّين لقتلك
كي لا تقرأيه

136
00:08:38,280 --> 00:08:40,881
صحيح

137
00:08:42,450 --> 00:08:46,486
أنا نصف آملة أن لا أجد شيئاً
على الاطلاق

138
00:08:46,554 --> 00:08:47,987
لماذا ؟

139
00:08:48,055 --> 00:08:54,795
،فـ سيكون هذا كلّه مجرّد خطأ
ومجرّد سوء تفاهم كبير

140
00:08:56,764 --> 00:08:59,098
ألن يكون هذا رائعاً ؟

141
00:08:59,166 --> 00:09:02,035
وماذا ستفعلين بعد ذلك ؟

142
00:09:04,639 --> 00:09:09,209
سأحضر (يوناس) ونسافر
"الى "واشنطون

143
00:09:09,276 --> 00:09:15,014
وسآخذه هو و (فراني) الى الكوخ
الذي نملكه أنا وأختي قُرب البحيرة

144
00:09:15,082 --> 00:09:17,684
ولا أغادر أبداً

145
00:09:17,752 --> 00:09:19,653
سيكون هذا رائعاً

146
00:09:23,957 --> 00:09:29,094
في الحقيقة ، أشكّ أن سيأتي معي

147
00:09:29,162 --> 00:09:31,664
الأمور أصبحت عصيبة هناك
لبعض الوقت

148
00:09:34,934 --> 00:09:37,236
لقد انفصلنا

149
00:09:37,303 --> 00:09:41,674
أنا آسف جداً لسماع ذلك

150
00:09:41,742 --> 00:09:47,913
أتعملين ، (يوناس) صديقي
...وهو رجل صالح لكن

151
00:09:47,981 --> 00:09:50,783
ماذا ؟

152
00:09:50,851 --> 00:09:55,254
،انه محامي
وشخص واقعيّ

153
00:09:55,321 --> 00:09:59,892
نعم ذلك صحيح ، هذا واحدٌ من الصفات
التي أحببتها فيه

154
00:09:59,959 --> 00:10:01,860
زوجتي الأولى كانت مثله

155
00:10:01,928 --> 00:10:03,795
واقعيّة

156
00:10:03,863 --> 00:10:05,830
واقعيّة ؟

157
00:10:05,899 --> 00:10:07,966
أغلب الناس يملكون هذه الصفة

158
00:10:08,034 --> 00:10:11,569
إمّا أن تولد بـ جناحين أو لا

159
00:10:16,876 --> 00:10:19,811
<font color=#FF0000>نقل الملفّات</font>

160
00:10:25,452 --> 00:10:26,551
<font color=#FF0000>تمّ اكتمال نقل البيانات</font>

161
00:10:43,468 --> 00:10:46,304
هل ستبقيه هنا الى أجل
غير مسمّى ؟

162
00:10:46,371 --> 00:10:48,505
انه ليس مُتعاون أبداً

163
00:10:48,573 --> 00:10:51,008
ماذا يقول ؟

164
00:10:51,076 --> 00:10:53,376
كلمات غبيّة جداً و مزيّفة

165
00:10:53,445 --> 00:10:56,246
هل لا زال يُنكر أنه أخذ الذاكرة المحمولة
خارج المنشأة ؟

166
00:10:56,314 --> 00:10:59,215
نعم بالطّبع

167
00:10:59,283 --> 00:11:03,487
ربّما هو فعلاً يقول الحقيقة
في النهاية

168
00:11:03,555 --> 00:11:08,158
ما هذا ؟ -
وجدته في دُرجي -

169
00:11:08,225 --> 00:11:11,962
في المكان الذي قضى فيه أغلب يومه بالأمس -
بربّك -

170
00:11:12,029 --> 00:11:17,801
لا تتوقعين منّي أن أصدّق كلامك أليس كذلك ؟ -
ليس حقاً -

171
00:11:17,869 --> 00:11:22,839
لكنّي وجدته مماثلاً
في الدّرج العلوي

172
00:11:22,906 --> 00:11:25,641
به كلّ الملفات أيضاً
تفقّدت ذلك

173
00:11:25,709 --> 00:11:29,179
(محاولة رائعة (أليسون

174
00:11:29,246 --> 00:11:34,084
مضاجعتي له لا تعني أني
سأكذب لأجل حمايته

175
00:11:34,151 --> 00:11:38,321
كلامكِ صحيح

176
00:11:38,389 --> 00:11:41,691
ولا يعني ذلك أنه قام بنسخة أخرى
(وأعطاها الى (دورينج

177
00:11:43,127 --> 00:11:46,429
كلامكِ صحيح أيضاً

178
00:11:46,497 --> 00:11:49,432
هل ستسمح لي بـ بالتحقيق معه ؟

179
00:11:49,500 --> 00:11:51,934
بربّك ، ما الذي سنخسره ؟

180
00:11:52,003 --> 00:11:55,938
،اذا كان سيتحدّث الى أيّ أحد
سيكون أنا من يتحدث إليها

181
00:11:58,509 --> 00:12:01,644
حسناً ، اذهبي إليه -
ليس هنا -

182
00:12:01,712 --> 00:12:05,280
جميعنا نعلم جيّداً أن لا نعترف بجرمنا
أما الكاميرا

183
00:12:05,348 --> 00:12:07,216
أين إذاً ؟

184
00:12:07,283 --> 00:12:12,154
،دعني آخذه الى الفندق
سول) يحبّ أماكن الراحة)

185
00:12:25,068 --> 00:12:27,099
معلومات يوميّة موجزة عن العراق
محطّة برلين

186
00:12:37,357 --> 00:12:44,573
،معيار الموجودات فعّل حالة الطوارئ
(طُلب اجتماع مع (أوريول

187
00:12:47,054 --> 00:12:54,612
(من خلال المذكور آنفاً وحالة (أوريول

188
00:12:56,998 --> 00:13:04,492
لا وجود لإجراءات أخرى لمخططات بغداد

189
00:13:11,846 --> 00:13:14,682
مرحباً ، هل تتحدثين الانجليزية ؟ -
قليلاً -

190
00:13:14,749 --> 00:13:16,149
نعم

191
00:13:16,217 --> 00:13:17,984
وزارة الداخليّة أعطتني هذا الرقم

192
00:13:18,052 --> 00:13:19,752
(أنا أحاول التواصل مع (سمير خليل

193
00:13:19,753 --> 00:13:23,200
<font color=#FF0000>بغداد ، العراق</font>

194
00:13:23,591 --> 00:13:25,825
مرحباً ؟

195
00:13:25,893 --> 00:13:28,161
سمير) ليس هنا)

196
00:13:28,229 --> 00:13:31,931
أنتي لستي (دنيا) أليس كذلك ؟ -
لا -

197
00:13:31,999 --> 00:13:36,035
انتي (شذا) إذاً -
نعم -

198
00:13:36,104 --> 00:13:39,171
(شذا) اسمي هو (كاري أورسير)

199
00:13:39,239 --> 00:13:40,939
،أعرف والدكِ منذ عدة سنوات
عملنا سويّاً

200
00:13:41,007 --> 00:13:43,275
كنا نحاول اعادة بناء قطاع القضاء
"في "العراق

201
00:13:43,343 --> 00:13:45,544
من المهم أن أتحدث معه

202
00:13:45,612 --> 00:13:48,647
انه ليس موجود -
لكن هذا رقمه الخاصّ صحيح ؟ -

203
00:14:11,771 --> 00:14:15,406
تحدّثت مع الإخوان
وجميعهم وافقوا

204
00:14:15,474 --> 00:14:18,476
وافقتوا على ماذا ؟ -
"لن نُقيم هجوماً في "برلين -

205
00:14:18,544 --> 00:14:20,812
سنذهب للشام للقتال هناك

206
00:14:20,880 --> 00:14:25,017
بصراحة ؟ لا يهمّني ما ستفعلونه

207
00:14:25,084 --> 00:14:29,888
لكنّها كانت توصيتك -
ليس على حدّ علمي -

208
00:14:31,124 --> 00:14:34,925
هل ستساعدنا بالدخول إلى "تركيا" ؟ -
لا -

209
00:14:34,993 --> 00:14:38,596
،بربّك لقد سلكت هذا الطريق من قبل
يمكنك ارشادنا للطريق الأفضل

210
00:14:38,664 --> 00:14:40,365
قلت لكَ لا

211
00:14:41,667 --> 00:14:44,035
يمكننا أن ندفع لك -
ليس كافياً -

212
00:14:44,102 --> 00:14:48,005
ما الكافي بالنسبة لك ؟ -
عشرة آلاف دولار أمريكي في الأسبوع -

213
00:14:48,073 --> 00:14:52,943
،عمّي يمكنه الدفع لك
انه رجل مهمّ

214
00:14:53,011 --> 00:14:54,712
ما مدى أهمّيته ؟

215
00:14:54,780 --> 00:14:57,782
انه المسؤول عن جمع الفدية
"شمال "سوريا

216
00:14:57,849 --> 00:15:00,384
هو أمير ؟ -
هو نائب الأمير -

217
00:15:00,451 --> 00:15:01,552
ما اسمه ؟

218
00:15:03,221 --> 00:15:05,089
( أبو القادولي)

219
00:15:06,958 --> 00:15:08,793
لم أسمع به

220
00:15:10,228 --> 00:15:14,598
اختر .. اما أن تأتي معنا
وتجني الكثير من المال

221
00:15:14,666 --> 00:15:18,736
أو ابقى هنا .. وانتظر
اخوة (هاجيك) ليجدوك ويقتلوك

222
00:15:22,140 --> 00:15:24,175
سنرحل الليلة

223
00:15:29,180 --> 00:15:30,747
انه في الداخل هناك

224
00:15:30,815 --> 00:15:32,449
شكراً -
عفواً -

225
00:15:45,062 --> 00:15:46,597
مرحباً

226
00:15:46,664 --> 00:15:49,966
وصباح الخير

227
00:15:50,034 --> 00:15:54,971
انه مكانٌ جميل أليس كذلك ؟ -
جميلٌ جداً -

228
00:15:55,039 --> 00:15:57,240
تعالي واجلسي معي

229
00:16:01,311 --> 00:16:03,079
انها معجزة

230
00:16:03,147 --> 00:16:07,583
الله يعلم كيف نجى
هذا المكان وقت الحرب

231
00:16:07,651 --> 00:16:10,920
الجيش الأحمر كان يفرض رسوماً
من خلال هذا المكان في 45 ميلادية

232
00:16:16,227 --> 00:16:18,393
...لاحقاً عندما كنت شاباً

233
00:16:20,063 --> 00:16:25,267
أميّ عيّنت راهباً ليعيش معنا
ويتلو القدّاس

234
00:16:25,334 --> 00:16:29,171
(القسيس (لايبنتز
كان صارماً جداً

235
00:16:29,239 --> 00:16:31,974
لطالما أحسست أنه من الصعب
أن يكون المرأ كاثوليكيّاً

236
00:16:32,041 --> 00:16:33,275
ماذا عنكِ ؟

237
00:16:35,344 --> 00:16:37,780
لا أعلم ، لقد مُتنكِسة عن تعاليم
الدين لفترة طويلة

238
00:16:37,847 --> 00:16:40,015
ربّما فاتني الجزء الصّعب

239
00:16:41,584 --> 00:16:43,318
:من الذي كان يدعو بهذا الدعاء

240
00:16:43,386 --> 00:16:47,656
يارب اجعلني صالحاً لكن ليس الآن" ؟"

241
00:16:51,126 --> 00:16:53,495
تبدو رجلاً فاضلاً
بالنسبة لي

242
00:16:53,562 --> 00:16:55,897
لكنّي لست كذلك

243
00:16:55,964 --> 00:16:57,666
لستُ كذلك

244
00:17:02,605 --> 00:17:06,874
اسمعني (أوتو) ، هل تمانع لو طلبت من
لورا سوتون) القدوم هنا لبعض الوقت)

245
00:17:06,942 --> 00:17:09,043
وتساعدني في تعقّب شخص
من خلال الانترنت ؟

246
00:17:09,111 --> 00:17:12,847
وجدتي شيئاً ؟ -
أعتقد ذلك -

247
00:17:12,915 --> 00:17:15,817
بكل تأكيد نعم

248
00:17:17,420 --> 00:17:18,687
معذرة

249
00:17:23,892 --> 00:17:25,293
مرحباً ؟

250
00:17:25,360 --> 00:17:26,961
كاري) عزيزتي)

251
00:17:27,029 --> 00:17:28,629
أوريو) الصغيرة)

252
00:17:28,697 --> 00:17:30,064
كيف حالك يا (سمير) ؟

253
00:17:30,132 --> 00:17:31,866
هل أنت بخير ؟ -
بخير -

254
00:17:31,934 --> 00:17:33,234
فقط بخير ؟

255
00:17:33,302 --> 00:17:35,970
لديّ ألم أعاني منه في ظهري

256
00:17:36,038 --> 00:17:37,872
بسبب كل السنين
التي جلستها في المقاعد

257
00:17:37,940 --> 00:17:41,507
بسبب كل السنين
التي قضيتها في سجن صدّام

258
00:17:41,575 --> 00:17:46,579
على أي حال، لم أكن في أي مكان
بالقرب من قاعة المحكمة منذ عام 2009

259
00:17:46,647 --> 00:17:49,249
أنا آسفة لسماع ذلك -
لا تأسفي -

260
00:17:49,317 --> 00:17:51,051
سيادة القانون لا وجود لها هنا

261
00:17:54,755 --> 00:17:57,357
قبل 5 أشهر ، حاولت التواصل معي
(يا (سمير

262
00:17:57,424 --> 00:17:58,691
صحيح

263
00:17:58,759 --> 00:18:02,295
لقد أطلقت نداء استغاثة
لكن لم أسمع رداً منكِ

264
00:18:02,363 --> 00:18:04,063
لا شيء ؟ -
ليس تماماً -

265
00:18:04,130 --> 00:18:08,868
زارني كوميديّ يدعى
(سميث) أو (جونس)

266
00:18:08,935 --> 00:18:13,037
وماذا قلت له ؟ -
أني سأتحدّث إليكِ فقط -

267
00:18:13,105 --> 00:18:14,873
(أردتكِ أنتي يا (كاري

268
00:18:14,940 --> 00:18:17,809
،لكني لم أسمع رداً منكِ
ولا كلمة

269
00:18:20,580 --> 00:18:23,248
(أريول) كانت عاطلة عن العمل يا (سمير)

270
00:18:23,315 --> 00:18:26,217
أريول) سافرت بعيداً عن وطنها)

271
00:18:26,285 --> 00:18:28,720
،كان بإمكانِ أحد اخباري
ألا تعتقدين ذلك ؟

272
00:18:28,788 --> 00:18:33,223
بدلاً من ذلك ، أنا جالسٌ هنا
أنتظر أن يرنّ الهاتف

273
00:18:33,291 --> 00:18:35,593
ماذا أردت اخباري ؟

274
00:18:35,660 --> 00:18:38,529
هل تتذكرين (أحمد نازاري) ؟

275
00:18:38,597 --> 00:18:40,931
نعم بالطبع .. هو المحامي

276
00:18:40,999 --> 00:18:42,800
،غريب الأطوار لهذه السنة

277
00:18:42,868 --> 00:18:46,437
الكاذب والمُرتشي و بائع المعلومات
للاستخبارات

278
00:18:46,505 --> 00:18:48,105
انه ميّت ، حسب ما أتذكّر

279
00:18:48,172 --> 00:18:50,474
في تفجير وزارة العدل

280
00:18:50,542 --> 00:18:52,209
لا

281
00:18:52,277 --> 00:18:54,978
(لقد مات يا (سمير
أنا متأكدة تماماً

282
00:18:55,046 --> 00:18:57,179
اذاً ، لقد أصبح حياً بعد وفاته

283
00:18:57,247 --> 00:18:59,248
ماذا تقصد ؟

284
00:18:59,316 --> 00:19:01,250
عندما كنت أحصد الجرجير

285
00:19:01,318 --> 00:19:04,788
رأيته ذات صباح يمشي في الحيّ

286
00:19:04,855 --> 00:19:07,123
سمعتُ أن والده كان مريضاً

287
00:19:07,190 --> 00:19:09,426
متأكّد أنه كان هو ؟

288
00:19:09,493 --> 00:19:12,529
عن قرب منه ، أستطيع شمّ
رائحة الكولونيا الخاصة به

289
00:19:15,399 --> 00:19:18,134
تصوّر دهشتي عندما علمتُ
"أنك هنا في "برلين

290
00:19:18,201 --> 00:19:21,236
اعتقدت أنك تعلم -
لا لم أعلم -

291
00:19:21,304 --> 00:19:23,972
(أنت و (سول
الثنائي الذي انتهى بشكل سيّء

292
00:19:24,040 --> 00:19:29,411
(هل سبق و ذكر لك (أوتو دورينج
أو المؤسسة ؟

293
00:19:29,479 --> 00:19:30,746
لا أبداً

294
00:19:30,814 --> 00:19:32,981
،ماذا عن الإسرائيليين
هل ذكر لكَ بعضاً من العمليّات المشتركة

295
00:19:33,049 --> 00:19:34,450
التي كان يديرها معهم ؟

296
00:19:34,517 --> 00:19:37,519
لا ، هل يمكننا الجلوس ؟ -
نعم -

297
00:19:39,823 --> 00:19:41,823
أحضرت لك شطيرة

298
00:19:44,593 --> 00:19:46,093
شكراً

299
00:19:47,696 --> 00:19:49,163
قلتَ أنك اكتشفت معلومات جديدة ؟

300
00:19:49,230 --> 00:19:52,032
نعم ، أعتقد أني كنت محظوظاً

301
00:19:52,100 --> 00:19:53,634
كيف ذلك ؟

302
00:19:53,702 --> 00:19:56,504
لقد سكنت مع بعض الجهاديين
الذي تم اطلاق سراحهم في تلك الليلة

303
00:19:56,572 --> 00:19:57,972
(من سجن (باليتينز

304
00:19:58,039 --> 00:20:00,140
حقاً ؟ -
قصة طويلة -

305
00:20:00,208 --> 00:20:03,578
المهمّ ، أنهم يريدونني كمفارق لهم
لـ الحدود السّورية

306
00:20:03,645 --> 00:20:05,646
هذا مثير للاهتمام

307
00:20:05,714 --> 00:20:09,015
لماذا ؟ -
اشارة الاستخبارات عن بعد التقطت دلالات -

308
00:20:09,083 --> 00:20:11,518
أنهم يخططون لعمل شيء
"هنا في "برلين

309
00:20:11,586 --> 00:20:13,186
عملٌ ضخم

310
00:20:13,253 --> 00:20:17,156
كانوا سيفعلون ذلك ، الآن سيموتون
كالكلاب في الصحراء

311
00:20:19,994 --> 00:20:21,928
(عملٌ مبهر (بيتر

312
00:20:21,996 --> 00:20:23,597
أحسنت

313
00:20:23,664 --> 00:20:25,832
،هناك معلوماتٌ أكبر
أحدهم له عمّ

314
00:20:25,900 --> 00:20:28,735
خمّن من هو ؟ -
أكره التخمين -

315
00:20:28,803 --> 00:20:30,203
(القادولي)

316
00:20:30,270 --> 00:20:32,405
!أنت تمزح

317
00:20:32,473 --> 00:20:34,273
هذا قد يقدّم لنا فرصة لـ قتله

318
00:20:34,341 --> 00:20:36,775
،أقترب منه بما فيه الكفاية
وأنت تجهّز القرار الرسمي

319
00:20:40,714 --> 00:20:42,781
تبدو خطة جيّدة

320
00:20:48,788 --> 00:20:50,089
نعم أنا خائن

321
00:20:50,157 --> 00:20:54,293
نعم أنا هنا لنشر المعلومات المضللّة عليكم
"في خدمة الدولة العظيمة "اسرائيل

322
00:20:54,361 --> 00:20:56,429
نعم (أوتو دورينج) شريكي في الجريمة

323
00:20:56,497 --> 00:20:57,897
خذوني واشنقوني

324
00:20:57,964 --> 00:20:59,932
افعلوا أي شيء ما عدا هذا -
دعني أعدّ لك شراباً -

325
00:21:00,000 --> 00:21:01,299
لا أريد شراباً

326
00:21:01,367 --> 00:21:03,301
هذا هو الجنون الخالص

327
00:21:03,369 --> 00:21:05,470
أليس هذا قاسياً ؟ -
قاسياً ؟ كيف ؟ -

328
00:21:05,539 --> 00:21:08,473
حتى أنا مُقتنعة أنك أخذت الذاكرة
المحمولة خارج المنشأة

329
00:21:08,542 --> 00:21:10,375
حقاً ؟ -
نعم -

330
00:21:10,443 --> 00:21:12,511
لكني لا أعرف السبب

331
00:21:12,579 --> 00:21:15,648
اذاً لماذا تستّرتي علي ؟ -
أنا وفيّة -

332
00:21:15,715 --> 00:21:18,450
مُعظم الوقت ، على أية حال

333
00:21:18,518 --> 00:21:21,453
اذاً امنحيني الـ 72 ساعة التي أريدها

334
00:21:21,521 --> 00:21:23,621
توسّلي اذا اضطررتي

335
00:21:23,689 --> 00:21:25,156
أتعتقد أني لم أحاول ؟

336
00:21:25,223 --> 00:21:28,560
هل لديكِ فكرة ماذا سيحدث اذا تم ارسالي إلى "لانجلي"؟
<font color=#FF0000>لانجلي:  هي أحد الوكالات الرئيسية لجمع الاستخبارات في الحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة. يقع مقر الوكالة في لانغلي بمقاطعة فرجينا</font>

337
00:21:28,627 --> 00:21:30,895
لديّ فكرة جيّدة ، نعم

338
00:21:30,963 --> 00:21:33,164
أنا لا أتحدّث عن المدى القصير

339
00:21:33,231 --> 00:21:35,800
أنا أتحدّث عن العذاب الذي سيحدث
على المدى الطويل

340
00:21:35,868 --> 00:21:39,503
الشكّ الذي لن يزول أبداً

341
00:21:39,572 --> 00:21:43,507
"اختفاء رجل سياسيّ في فضيحة وشيكة"

342
00:21:43,576 --> 00:21:45,977
ما الذي الفرق الذي ستحدثه 72 ساعة ؟

343
00:21:46,045 --> 00:21:49,146
اما أن تأتيني اجابة ، أو لا

344
00:21:49,214 --> 00:21:52,116
لم أفهم

345
00:21:52,184 --> 00:21:54,651
ما الذي تنتظره بالضبط ؟

346
00:22:01,560 --> 00:22:05,963
أليسون) أخبريني الحقيقة)
هل نحن لوحدنا الآن ؟

347
00:22:06,030 --> 00:22:07,965
نعم على حدّ علمي

348
00:22:08,032 --> 00:22:09,800
لا توجد ميكروفونات مخبّأة ؟

349
00:22:09,867 --> 00:22:13,170
لا متجسّسين في الغرفة المجاورة
يستخدمون أجهزتهم السّمعية السحريّة ؟

350
00:22:13,238 --> 00:22:16,139
لا على حدّ علمي

351
00:22:16,207 --> 00:22:18,874
تباً لهم ان كانوا يتنصّتون

352
00:22:25,749 --> 00:22:27,350
أتسمعين ؟

353
00:22:29,019 --> 00:22:30,987
(راخيمونوف)

354
00:22:31,054 --> 00:22:33,223
!تباً لكم

355
00:22:40,063 --> 00:22:44,399
،حمّلت الوثائق
(وأعطيتها لـ (أوتو دورينج

356
00:22:45,602 --> 00:22:49,038
لماذا يا (سول) ؟
لماذا ؟

357
00:22:51,008 --> 00:22:53,509
هذا سؤال جيّد

358
00:22:53,576 --> 00:22:57,513
أنا وفيّ أيضاً على ما أعتقد -
وفيّ لمن ؟ -

359
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
(لـ (كاري

360
00:22:58,649 --> 00:23:00,616
(كاري)

361
00:23:00,684 --> 00:23:03,051
تعتقد أن حياتها في خطر

362
00:23:03,119 --> 00:23:05,086
بدأت أتّفق معها

363
00:23:05,154 --> 00:23:07,288
تعتقد أن سبب ذلك الخطر
في مكان ما في الوثائق

364
00:23:07,356 --> 00:23:09,290
اذاً الوثائق معها ؟ -
أعتقد ذلك -

365
00:23:09,358 --> 00:23:12,527
أعطيتها لـ (دورينج) ليعطيها اياها -
فهمت -

366
00:23:12,594 --> 00:23:15,130
هي التي أنتظر ردّها

367
00:23:19,035 --> 00:23:20,468
...(سول)

368
00:23:20,536 --> 00:23:23,672
لا أنا أشعر أنّي بخير
بشكل مفاجئ

369
00:23:26,275 --> 00:23:27,608
هل أنتي بخير ؟

370
00:23:27,676 --> 00:23:29,076
ما الأمر ؟

371
00:23:29,144 --> 00:23:31,578
لستُ متأكدة

372
00:23:31,646 --> 00:23:35,716
هل أتصل بأحد ؟ -
لالا سأكون بخير -

373
00:23:40,088 --> 00:23:44,058
تحتاجين الى دقيقة ؟ -
نعم دقيقة ، شكراً -

374
00:25:33,398 --> 00:25:36,267
مرحباً -
مرحباً -

375
00:25:39,437 --> 00:25:43,840
(كاري) هذا (نومان)
"المعروف باسم "جابي اتش كود

376
00:25:43,908 --> 00:25:46,209
(نومان) هذه (كاري ماثيسون)

377
00:25:46,277 --> 00:25:47,710
لورا) أخبرتني أنها قد تُحضرك)

378
00:25:47,778 --> 00:25:49,145
يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك

379
00:25:49,213 --> 00:25:50,680
شكراً لـ قدومك

380
00:25:50,747 --> 00:25:52,315
أريدك أن أعرف أولاً
ما الذي سأساعدك فيه

381
00:25:52,382 --> 00:25:53,582
جميعنا نريد معرفة ذلك

382
00:25:53,650 --> 00:25:57,220
بالطبع -
بعد ذلك ربّما قد يمكنكِ مساعدتي -

383
00:25:57,288 --> 00:25:59,522
سأقدّم لك المساعدة
التي تريدها

384
00:25:59,589 --> 00:26:02,058
(لـ أجد صديقي (كورزينك

385
00:26:06,130 --> 00:26:07,596
ما الخطب ؟

386
00:26:08,799 --> 00:26:11,200
(انه ميت يا (نومان

387
00:26:11,267 --> 00:26:13,035
ماذا ؟

388
00:26:14,638 --> 00:26:17,072
كيف عرفتي هذا ؟

389
00:26:19,142 --> 00:26:23,479
المخابرات الرّوسية الآن بحوزتها الوثائق
التي سرّبتها من محطّة برلين

390
00:26:23,547 --> 00:26:25,481
قتلوا (كاتجا كيلير) للحصول عليها

391
00:26:25,549 --> 00:26:29,318
كوزينك) أصبح غير مهمّ)
ولن يدعوه طليقاً أبداً

392
00:26:29,386 --> 00:26:31,654
أنا آسفة

393
00:26:34,624 --> 00:26:39,362
ما أطلبه هو مساعدتي في تحديد
الأشخاص المسؤولين عن قتله

394
00:26:40,564 --> 00:26:42,764
هل ستفعل ذلك ؟

395
00:26:47,436 --> 00:26:51,940
حسناً ، أول شيء سنفعله
هو تحديد مكان هذا الرجل

396
00:26:52,008 --> 00:26:54,243
(أحمد نازاري)

397
00:26:58,848 --> 00:27:00,782
!هذه صفحة وفيّات

398
00:27:00,850 --> 00:27:04,218
على ما يبدو أن وفاته
كان أمراً مبالغاً فيه بشكل كبير

399
00:27:04,286 --> 00:27:05,719
"كان محامياً في "بغداد

400
00:27:05,787 --> 00:27:07,454
تابع لوزارة العدل

401
00:27:07,522 --> 00:27:12,093
فضلاً عن أنه عميل
لـ وكالة المخابرات المركزية

402
00:27:12,160 --> 00:27:13,327
حقاً ؟

403
00:27:13,395 --> 00:27:14,962
الأمر معقّد

404
00:27:15,030 --> 00:27:17,064
هل تقولين أنهم أخفوه عمداً ؟

405
00:27:17,132 --> 00:27:19,767
من ؟ تقصدين وكالة المخابرات المركزيّة ؟
لا أعلم

406
00:27:19,834 --> 00:27:22,937
من أين نبدأ البحث ؟ -
زوجة (أحمد) غادرت "العراق" بعد 9 أشهر -

407
00:27:23,005 --> 00:27:25,439
من التفجير الذي من المفترض
أنه قتل زوجها

408
00:27:25,507 --> 00:27:27,641
على حدّ علمي أنها ذهبت
"الى "عمّان" في "الأردن

409
00:27:27,709 --> 00:27:29,710
ما اسمها ؟ -
(جميلة) -

410
00:27:29,778 --> 00:27:30,945
(جميلة نازاري)

411
00:27:31,013 --> 00:27:35,148
أنا أعتقد ان هذا يعني أن الملفّات
أصبحت بحوزتك في النهاية

412
00:27:36,350 --> 00:27:38,151
نعم

413
00:27:38,219 --> 00:27:41,388
هل الملفّات هنا في الغرفة ؟
دعيني أطّلع عليهم

414
00:27:42,791 --> 00:27:45,225
لورا) لا أستطيع) -
(بربّك يا (كاري -

415
00:27:45,293 --> 00:27:47,928
لماذا تعتقدين أني وافقت
بالقدوم الى هنا ؟

416
00:27:47,995 --> 00:27:51,097
هل يمكننا التحدّث عن ذلك في وقت
لاحق من فضلك ؟

417
00:27:51,165 --> 00:27:52,999
حسناً

418
00:27:53,067 --> 00:27:54,468
(تعرفين ما سيقوله (أوتو

419
00:27:57,772 --> 00:28:01,374
ما هي كلمة السر
للشبكة اللاسلكيّة ؟

420
00:28:01,442 --> 00:28:04,510
(البابا فرانسيس)
كلمتين

421
00:28:04,578 --> 00:28:08,214
لقد أكّدت لي أنها ماتت -
لقد أخطأت -

422
00:28:10,184 --> 00:28:12,617
حسناً

423
00:28:12,685 --> 00:28:15,620
ما أسوءُ شيء قد يحدث ؟

424
00:28:15,688 --> 00:28:19,458
،أن يحكي لها (أحمد) القصة كاملة
ويخبرها بكلّ شيء

425
00:28:19,525 --> 00:28:21,460
أولاً ، لماذا سيفعل ذلك ؟

426
00:28:21,527 --> 00:28:24,930
ثانياً ، عليها أن تحدد مكانه
وتصل اليه قبل أن أصل إليه

427
00:28:24,998 --> 00:28:26,932
الوثائق معها منذ ليلة البارحة

428
00:28:27,000 --> 00:28:29,134
مدينة "أمستردام" تبعد 7 ساعات
عن طريق السيّارة

429
00:28:29,202 --> 00:28:31,470
قد تكون هناك الآن -
أشكّ بذلك -

430
00:28:31,537 --> 00:28:34,806
هلّا توقعت عن
التقليل من شأنها ؟

431
00:28:34,874 --> 00:28:36,508
لا يهمّني مدى ذكاءها

432
00:28:36,576 --> 00:28:38,009
هي ليست ساحرة

433
00:28:38,077 --> 00:28:41,145
أنا لستُ مستعدّة
لخوض هذه المخاطرة

434
00:28:41,213 --> 00:28:43,849
أتعتقدين أننا كذلك ؟

435
00:28:49,221 --> 00:28:57,228
أليسون) أنتي تمثّلين أكبر اختراق)
للمخابرات الأمريكيّة في التّاريخ

436
00:28:57,296 --> 00:28:59,865
أكبر من المخابرات الروسيّة
أو السوفيتيّة

437
00:28:59,932 --> 00:29:05,937
رؤسائي يعتقدون حقاً
أنكِ ستكونين المديرة يوماً ما

438
00:29:06,005 --> 00:29:07,872
هم ليسوا الأشخاص الذين تطلب منهم

439
00:29:07,939 --> 00:29:10,441
أن يذهبوا للعمل غداً كما لو أن العالم
،ليس على وشك الانتهاء

440
00:29:10,509 --> 00:29:14,112
كما لو أنه مجرّد يوم عاديّ في المكتب -
بربّك -

441
00:29:14,179 --> 00:29:16,447
لا تحتجّي كثيراً

442
00:29:16,515 --> 00:29:18,449
ما المفترض أن يعنيه هذا ؟

443
00:29:18,517 --> 00:29:21,986
هذا يعني أن كلانا يعلم
أنكِ تحبّين هذا

444
00:29:22,054 --> 00:29:25,390
،هكذا تحبّين أن تعيشي
"أن تكوني "ذات وجهين

445
00:29:25,457 --> 00:29:28,893
،من دون ذلك
ستكونين سمكة على الشاطئ

446
00:29:28,960 --> 00:29:31,795
تحتضر من كثرة الأكسجين

447
00:29:40,405 --> 00:29:44,041
أن يقبض عليّ" ليس هو الجزء"
الذي أنا مولعةٌ به

448
00:29:44,108 --> 00:29:46,343
أعلم

449
00:29:53,484 --> 00:29:56,887
سنكون بانتظارها
"في "أمستردام

450
00:30:01,192 --> 00:30:03,226
سول بارينسون) أعطاكَ هذه)
،الوثائق سراً

451
00:30:03,294 --> 00:30:05,829
لـ تسلّمها لي ، وليس نشرها
في مواقع الانترنت

452
00:30:05,897 --> 00:30:09,800
منذ متى ونحن نمنح وكالة المخابرات المركزيّة
حق الرفض حول ما ننشره ؟

453
00:30:09,868 --> 00:30:11,802
كلامها صحيح ، الشفافيّة

454
00:30:11,870 --> 00:30:13,903
واحدة من مبادئنا -
"مجتمع مُنفتح" -

455
00:30:13,971 --> 00:30:15,638
هذا مكتوبٌ في
البطاقة اللعينة

456
00:30:15,706 --> 00:30:20,310
هل نسيتم كم شخصاً مات
بسبب هذا ؟ كدتُ أن أنسى

457
00:30:20,378 --> 00:30:22,279
وأنتم كذلك

458
00:30:22,346 --> 00:30:24,281
"انها في "أمستردام -
جميلة)؟) -

459
00:30:24,348 --> 00:30:27,917
نعم ، معاش زوجها التقاعديّ
تم تحويله تلقائياً

460
00:30:27,985 --> 00:30:30,420
من حساب في "عمّان" إلى
"بنك "إن بي إن

461
00:30:30,488 --> 00:30:31,754
في منطقة "زيبورج" في
"أمستردام"

462
00:30:31,822 --> 00:30:33,756
هل عرفت عنوان منزلها ؟ -
لا -

463
00:30:33,824 --> 00:30:34,991
لكني بوسعي الاستمرار في المحاولة -
حسناً -

464
00:30:35,059 --> 00:30:37,594
افعل ذلك ، في خلال ذلك
سأسلك الطريق

465
00:30:37,661 --> 00:30:41,030
هناك مرآب مملوء بالسيّارات
اختاري ما تريدين

466
00:30:41,098 --> 00:30:43,032
شكراً -
كيف ستجدين -

467
00:30:43,100 --> 00:30:46,235
امرأة واحدة في "أمستردام" ؟ -
امرأة عراقيّة واحدة -

468
00:30:46,303 --> 00:30:48,404
والتي على الأرجح غيّرت اسمها -
بالطبع فعلت ذلك -

469
00:30:48,472 --> 00:30:50,438
ولكن لدي زميل سابق
هناك في مجتمع المغتربين

470
00:30:50,512 --> 00:30:54,176
وفي خلال ذلك ، هل قررنا عدم
نشر الوثائق ؟

471
00:30:54,244 --> 00:30:57,680
سنكمل النقاش (لورا) سنكمل النقاش

472
00:31:07,813 --> 00:31:09,005
لمَ لا يساعدنا ؟

473
00:31:10,193 --> 00:31:11,150
انه يساعدنا

474
00:31:12,005 --> 00:31:13,728
ما مشكلة جوازاتنا ؟

475
00:31:13,729 --> 00:31:14,729
لا شيء

476
00:31:15,131 --> 00:31:17,633
(زهير)

477
00:31:17,700 --> 00:31:19,234
لا يمكنك القدوم

478
00:31:20,369 --> 00:31:22,303
ما المشكلة ؟

479
00:31:22,371 --> 00:31:24,372
جواز سفره فيه ختم أردني

480
00:31:24,440 --> 00:31:27,375
لن نستطيع عبور الحدود الأولى

481
00:31:27,443 --> 00:31:30,078
،كان ذلك في عطلة
قبل سنتين

482
00:31:30,146 --> 00:31:31,012
لا يهمّ

483
00:31:32,214 --> 00:31:33,848
لن يُكشف أمرنا

484
00:31:33,915 --> 00:31:37,485
سنقول لهم أننا نقوم بـ أعمال البناء
"في "اسطنبول" وليس الجهاد في "سوريا

485
00:31:37,553 --> 00:31:40,421
،تريد المخاطرة تفضّل
ولكن ليس معي

486
00:31:40,489 --> 00:31:41,107
انتظر

487
00:31:41,108 --> 00:31:41,771
دعه يذهب

488
00:31:41,772 --> 00:31:42,961
لا نحتاجه

489
00:31:42,962 --> 00:31:45,542
هو يعرف الطريق ، هو الوحيد من بيننا
الذي سلكَ الطّريق من قبل

490
00:31:45,543 --> 00:31:46,858
(نعم لأنه قتل (هاجيك

491
00:31:46,859 --> 00:31:48,082
هاجيك) حاول قتله)

492
00:31:48,083 --> 00:31:49,076
!اصمت

493
00:31:49,077 --> 00:31:50,438
!هذا يكفي

494
00:31:52,168 --> 00:31:53,934
آسف (زهير) لا يمكنك
الذهاب هذه المرّة

495
00:31:54,002 --> 00:31:55,870
،احصل على جواز جديد
وسنراك هناك

496
00:31:56,505 --> 00:31:57,419
هذه سخافة

497
00:31:57,420 --> 00:31:58,414
ما الذي يمكنني فعله ؟

498
00:31:58,840 --> 00:32:00,542
(زهير)

499
00:32:00,543 --> 00:32:01,726
خُذ

500
00:32:10,618 --> 00:32:12,286
حسناً لنذهب

501
00:32:23,665 --> 00:32:25,066
!فقط دقيقة

502
00:32:40,848 --> 00:32:42,782
مرحباً

503
00:32:42,850 --> 00:32:47,321
أأنتي بخير ؟ -
نعم -

504
00:32:47,388 --> 00:32:50,657
اعتقدت أنه يجدر بنا النوم سوياً الليلة

505
00:32:51,892 --> 00:32:54,160
ادخلي

506
00:33:00,732 --> 00:33:03,875
<font color=#FF0000>"منطقة "زيبورج
"أمستردام"</font>

507
00:33:28,228 --> 00:33:31,496
كاري) صديقتي)
هل هذا حقاً أنتي ؟

508
00:33:31,564 --> 00:33:33,498
ومن غيري ؟

509
00:33:33,566 --> 00:33:34,967
لا زلتي تقومين بـ حيلكِ القديمة

510
00:33:35,034 --> 00:33:36,635
كيف أبدو ؟

511
00:33:36,702 --> 00:33:38,771
عليّ أن أعجب بشكلك

512
00:33:38,838 --> 00:33:40,839
تسعدني رؤيتك

513
00:33:40,907 --> 00:33:42,474
ليس لديكِ أيّ فكرة عن ذلك

514
00:33:42,541 --> 00:33:45,043
أنت تقود سيّارة الأجرة
لفترة طويلة ؟

515
00:33:45,111 --> 00:33:47,545
منذ بضعِ سنوات ، أنتفع بثمنها
لأدفع تكلفة الدراسة الليليّة

516
00:33:47,613 --> 00:33:49,982
سأحصل على ماجستير في إدارة الأعمال -
(هذا عظيم (عصام -

517
00:33:50,049 --> 00:33:53,285
(لقد أخرجتيني من العراق يا (كاري
وأعطيتيني فرصة ثانية

518
00:33:53,352 --> 00:33:54,786
سأستغلّها جيّداً

519
00:33:54,853 --> 00:33:57,021
يبدو أنكَ حقاً تستغلّها جيّداً

520
00:33:57,089 --> 00:33:59,490
هل تريدين تقريري الآن أم لاحقاً ؟

521
00:33:59,557 --> 00:34:02,059
الآن أفضل -
كان سهلاً جداً -

522
00:34:02,127 --> 00:34:05,897
ثالث اتصال قمت به
كان لـ مشروع مساعدة اللاجئين العراقيين

523
00:34:05,964 --> 00:34:08,399
اتضح انها هي أمينة الصّندوق هناك

524
00:34:08,466 --> 00:34:10,401
،وليس ذلك فقط
اتّضح انها تستخدم اسمها الحقيقي

525
00:34:10,468 --> 00:34:11,669
(جميلة نازاري)

526
00:34:11,736 --> 00:34:13,537
أنت تمزح -
لا -

527
00:34:13,605 --> 00:34:15,673
لا تحاول أن تُخفي نفسها
بأي حال من الأحوال

528
00:34:15,740 --> 00:34:19,277
هل هناك زوجٌ في الصورة ؟ -
انها أرملة -

529
00:34:19,344 --> 00:34:20,544
عشيق ؟

530
00:34:20,612 --> 00:34:21,813
تعيش وحيدة

531
00:34:21,880 --> 00:34:25,048
اذاً تعرف مكانها -
بالطبع -

532
00:34:25,116 --> 00:34:29,186
أنذهب الى هناك الآن ؟ -
نعم -

533
00:34:44,593 --> 00:34:45,729
(صباح الخير (ثيو

534
00:34:45,842 --> 00:34:47,216
سمعتُ أن (كاري) هنا

535
00:34:47,323 --> 00:34:48,470
هل استيقظت من نومها ؟

536
00:34:48,648 --> 00:34:50,174
غادرت الليلة الماضية

537
00:34:53,601 --> 00:34:55,373
ماذا عن (أوتو) ؟

538
00:34:55,473 --> 00:34:56,752
أوتو) في الاسطبل)

539
00:35:09,460 --> 00:35:11,293
(يوناس) -
مرحباً -

540
00:35:12,563 --> 00:35:13,685
(كنت أبحث عن (كاري

541
00:35:15,800 --> 00:35:16,936
يؤسفني أنها رحلت

542
00:35:17,287 --> 00:35:18,001
الى أين ؟

543
00:35:18,386 --> 00:35:19,133
"أمستردام"

544
00:35:21,534 --> 00:35:22,308
لماذا ؟

545
00:35:23,785 --> 00:35:25,267
بصراحة ، لا أعرف تماماً

546
00:35:25,438 --> 00:35:28,006
لا زالت تحاول معرفة حقيقة ما جرى
"في "لبنان

547
00:35:29,177 --> 00:35:31,469
،امشي معي
سأتأخر على الاجتماع الهاتفيّ

548
00:35:32,971 --> 00:35:34,706
تركتها تذهب وحيدة وحسب ؟

549
00:35:34,947 --> 00:35:36,583
توسّلت إليها أن تأخذ بعضاً من رجالها

550
00:35:36,670 --> 00:35:38,449
...لكنّك تعرف طبيعتها

551
00:35:38,746 --> 00:35:40,868
أنا قلقٌ عليها

552
00:35:41,323 --> 00:35:42,611
نعم

553
00:35:42,612 --> 00:35:43,930
وأنا أيضاً

554
00:35:43,931 --> 00:35:45,475
ولستُ قلقاً فقط حول سلامتها

555
00:35:46,469 --> 00:35:47,508
ماذا تقصد ؟

556
00:35:49,906 --> 00:35:50,940
حالتها

557
00:35:53,261 --> 00:35:54,648
حالتها العقليّة

558
00:35:57,687 --> 00:36:00,146
ما مدّة عقدنا معها ؟
سنتان ؟

559
00:36:02,811 --> 00:36:03,904
"ينتهي في "فبراير

560
00:36:03,905 --> 00:36:05,803
لماذا ؟

561
00:36:05,804 --> 00:36:08,865
ارتكبنا خطئاً عندما قمنا بـ تعيينها

562
00:36:10,628 --> 00:36:11,468
أتعتقد ذلك ؟

563
00:36:11,785 --> 00:36:13,148
انها مضطربة العقل

564
00:36:14,132 --> 00:36:16,567
لن نقوم بـ تجديد عقدها

565
00:36:18,647 --> 00:36:22,199
لا تدع ذلك يؤثّر على
علاقتك الشخصيّة معها

566
00:36:22,845 --> 00:36:24,042
فهذا شأنك

567
00:36:41,349 --> 00:36:43,651
هذا بيتٌ كبير بالنسبة لـ مصففة شعر ؟

568
00:36:43,718 --> 00:36:48,823
كيف تعرفين أنها مصففة شعر ؟ -
"هذا ما كانت تفعله في "بغداد -

569
00:36:53,582 --> 00:36:54,852
(كاري)

570
00:37:09,577 --> 00:37:11,511
ألا يجب أن نلحق بها ؟

571
00:37:11,579 --> 00:37:13,546
لا ، أريدك أن تذهب وتطرق
الجرس الآن

572
00:37:13,614 --> 00:37:15,915
حسناً -
،اذا فتح أحدهم الباب لك -

573
00:37:15,983 --> 00:37:17,183
اسألهم ما اذا كانوا طلبوا
سيّارة أجرة

574
00:37:17,250 --> 00:37:20,152
أنا أبحث عن هذا الرجل

575
00:37:20,220 --> 00:37:22,388
(أحمد نازاري)

576
00:37:22,456 --> 00:37:24,958
زوجها

577
00:37:25,025 --> 00:37:27,494
فهمت ؟ -
فهمت -

578
00:37:27,561 --> 00:37:30,497
تفقّد ما اذا كان في المنزل
أجهزة انذار

579
00:38:22,614 --> 00:38:24,048
انه بالتأكيد هو

580
00:38:24,115 --> 00:38:25,349
حقاً ؟ -
نعم -

581
00:38:27,218 --> 00:38:29,820
هل يوجد أجهزة انذار ؟ -
لا حسب ما رأيت -

582
00:38:29,888 --> 00:38:32,924
ما العمل الآن ؟ -
ننتظر حتى يخرج -

583
00:38:32,991 --> 00:38:35,893
لمَ لا تذهبي وتضعي مسدساً
في وجهه ؟

584
00:38:35,961 --> 00:38:37,393
ليس لديه حافز للحديث معي

585
00:38:37,461 --> 00:38:38,795
ليس حتى الآن ، على أية حال

586
00:38:38,863 --> 00:38:40,730
أريد أن ألقي نظرة داخل المنزل
أولاً

587
00:38:42,499 --> 00:38:46,169
أهكذا حقاً تريد أن تخرج ؟

588
00:38:46,236 --> 00:38:47,837
وكأنك واحدٌ من هؤلاء الممثلين المسنّنين

589
00:38:47,905 --> 00:38:50,607
الذي عليكَ حرفياً أن
تُبعدهم من المسرح ؟

590
00:38:50,675 --> 00:38:52,676
...(أتعلم يا (دار

591
00:38:52,743 --> 00:38:54,510
ستتذكّر هذه اللحظة

592
00:38:54,579 --> 00:38:58,514
ربّما ليس غداً أو بعد غد ، لكن
بعد ستّ شهور من الآن أو سنة

593
00:38:58,583 --> 00:39:00,016
وسيجعلك تشعر بالعار

594
00:39:02,720 --> 00:39:04,387
اذهب به مباشرة الى المطار

595
00:39:04,455 --> 00:39:08,557
،لا توقّفات ولا انعطافات
ضعه مباشرة في الطائرة

596
00:39:08,625 --> 00:39:12,494
أمرك سيّدي -
(أخفقت في معرفة ماذا كان عليّ أن أفعل أكثر من أجلك يا (سول -

597
00:39:12,562 --> 00:39:17,399
كان عليك الوثوق بي -
جعلتَ هذا مستحيلاً -

598
00:39:20,369 --> 00:39:24,506
،أخيراً ورّطتك في مصيبة
كما قلتُ دائماً أنها ستفعل ذلك

599
00:39:26,843 --> 00:39:28,176
!اغرب عنّي

600
00:39:45,460 --> 00:39:46,728
ما الذي تفعله سيّدي ؟

601
00:39:46,795 --> 00:39:50,397
،أنا أتصل بالمغسلة
ان كنت لا تمانع

602
00:40:13,488 --> 00:40:15,523
حسناً ، اتصل بي حال
توجّهه للمنزل

603
00:40:15,590 --> 00:40:16,757
ولا تقترب منه جداً

604
00:40:16,824 --> 00:40:17,924
تذكّر أنه قد شاهدك مُسبقاً

605
00:41:31,697 --> 00:41:34,265
حسناً حسناً

606
00:41:34,333 --> 00:41:37,034
شكراً

607
00:41:37,102 --> 00:41:38,769
ملابسك التي في المغسلة
لم يستطيعوا ايجادها سيّدي

608
00:41:38,837 --> 00:41:40,638
،عندما يجدونها
سيرسلونها لك

609
00:41:40,706 --> 00:41:44,041
"أخبرهم أن يرسلوها الى "لانجلي
في الطابق السفلي

610
00:41:44,109 --> 00:41:45,976
سيّدي علينا أن نذهب

611
00:42:28,718 --> 00:42:30,586
!انطلقوا

612
00:44:40,913 --> 00:44:42,213
مرحباً

613
00:44:42,281 --> 00:44:43,481
(أنا في حديقة (فليفو

614
00:44:43,549 --> 00:44:45,283
رجلان وضعوا (أحمد) في السيّارة

615
00:44:45,350 --> 00:44:46,450
إلحق بهم

616
00:44:46,518 --> 00:44:47,551
لا أستطيع ، فأنا على أقدامي

617
00:44:47,619 --> 00:44:48,719
تباً

618
00:44:48,787 --> 00:44:50,288
آسف -
لا بأس -

619
00:44:50,355 --> 00:44:52,189
ابقى مكانك وسآتي إليك

620
00:46:56,911 --> 00:46:58,276
لنذهب

621
00:47:00,580 --> 00:47:02,014
(عصام)

622
00:47:02,081 --> 00:47:04,482
يا إلهي

623
00:47:04,551 --> 00:47:07,318
يا إلهي

624
00:47:22,333 --> 00:47:23,634
شكراً يا صديقي

625
00:47:23,702 --> 00:47:26,270
رجالي جيّدون ؟ -
لقد أخافوني جداً -

626
00:47:29,307 --> 00:47:30,675
...اذاً

627
00:47:30,742 --> 00:47:33,477
ما الذي نفعله هنا بالضبط
يا (سول) ؟

628
00:47:33,545 --> 00:47:36,113
لا أعلم

629
00:47:36,181 --> 00:47:39,016
لم يسبق لي أنشقّ عن أحد
من قبل

630
00:48:12,716 --> 00:48:14,650
مرحباً

631
00:48:14,718 --> 00:48:16,552
أليسون) انه أنا)

632
00:48:17,988 --> 00:48:19,722
كاري)؟)

633
00:48:19,789 --> 00:48:22,992
،أنا آسفة للاتصال عليكِ بهذه الطريقة
لكن عليّ أن أتحدّث معكِ

634
00:48:24,995 --> 00:48:26,496
حول ماذا ؟

635
00:48:26,563 --> 00:48:28,531
حول "بغداد" ، أريد أن أسأل بعض الاسئلة

636
00:48:28,599 --> 00:48:30,500
حول الوقت الذي قضيتيه هناك
قبل وصولي

637
00:48:33,370 --> 00:48:37,206
على سبيل المثال ؟ -
لا أستطيع مناقشة ذلك عن طريق الهاتف -

638
00:48:37,274 --> 00:48:39,074
حسناً

639
00:48:39,143 --> 00:48:43,412
هل يمكننا الالتقاء في مكان ما ؟ -
بالتأكيد -

640
00:48:43,480 --> 00:48:46,315
،سأغادر "أمستردام" الآن
سأتصّل بك عندما أقترب من المنزل

641
00:48:46,383 --> 00:48:48,550
سأنتظرك

642
00:48:48,618 --> 00:48:52,988
شكراً -
على الرّحب -

643
00:48:53,056 --> 00:48:56,925
أليسون) أرجوك لا تخبرني أحداً)
عن هذا

644
00:48:56,993 --> 00:48:58,661
لن أفعل

645
00:49:00,429 --> 00:49:01,764
حسناً ، سنتحدّث قريباً

646
00:49:22,216 --> 00:49:27,188
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

