1
00:00:01,157 --> 00:00:03,225
(سابقاً في (هوملاند

2
00:00:03,429 --> 00:00:04,565
انه جاسوس

3
00:00:04,659 --> 00:00:06,135
،كيف له أن يكون جاسوساً

4
00:00:06,263 --> 00:00:07,976
وعندما أحضرته كان
شبه ميّت ؟

5
00:00:08,011 --> 00:00:11,299
هل أنت أمريكيّ ؟
جاسوس ؟

6
00:00:11,367 --> 00:00:13,669
كنت في (سوريا) ؟ -
حتى قبل 20 يوماً -

7
00:00:13,737 --> 00:00:16,938
ماذا كنت تعمل هناك ؟ -
(حماية شاحنات (ياسر رمالي -

8
00:00:17,006 --> 00:00:18,873
مُرتزق

9
00:00:18,941 --> 00:00:21,343
(تلقّيت مكالمة من (فاسيلي
،عندما كنت في مدرج المطار

10
00:00:21,411 --> 00:00:24,646
ولكن لم يكن (فاسيلي) هو المتّصل

11
00:00:24,713 --> 00:00:27,349
أعتقد أنه قاتل مأجور
(لـ (سول بارينسون

12
00:00:27,417 --> 00:00:28,950
بالضّبط

13
00:00:29,018 --> 00:00:31,019
(وماذا سيحدث عندما (سول
يتناقش معه بخصوص الأمر

14
00:00:31,087 --> 00:00:34,789
ويكتشف أني أنا من وضع
اسم (كاري ماثيسون) في صندوق القتل ؟

15
00:00:34,857 --> 00:00:36,858
"نقطة ضعف (سول) هي "اسرائيل

16
00:00:36,926 --> 00:00:38,527
دار آدال) يعلم ذلك)

17
00:00:38,594 --> 00:00:40,962
،أعلم سبب هذا كلّه
أتعتقد أني لا أعلم ؟

18
00:00:41,030 --> 00:00:42,964
قبل 30 سنة ، سرّبتُ
ثلاثة أسماء الى المخابرات الإسرائيلية

19
00:00:43,032 --> 00:00:44,866
اسماء لـ 3 ارهابيّين
خلال وقت عصيب

20
00:00:44,934 --> 00:00:47,735
وأنت تتذكر الأمر
!وكأنه حدث بالأمس

21
00:00:47,803 --> 00:00:49,538
(عمليتك ، حيث (كوين
يقتل المجاهدين

22
00:00:49,605 --> 00:00:52,540
،أحدهم وصل إليها
و وضع اسمي كمُستهدفة

23
00:00:52,608 --> 00:00:53,862
كان هذا من فعل الرّوس

24
00:00:53,863 --> 00:00:56,444
هل تودّين اخباري لماذا الرّوس يأبهون
ما اذا كنتي حيّة أم ميّتة ؟

25
00:00:56,511 --> 00:01:00,181
لأنهم لا يريدوني أن أرى شيئاً في الوثائق
التي سرقها المُخترقون منكم

26
00:01:00,248 --> 00:01:03,150
ما هو الشيء الذين يريدون منكِ
رؤيته ؟

27
00:01:03,218 --> 00:01:05,553
لا أعلم

28
00:01:05,621 --> 00:01:08,623
لهذا عليكَ أن تُحضر الوثائق لي

29
00:01:10,448 --> 00:01:11,459
غير مصرّح به

30
00:01:11,460 --> 00:01:13,628
تباً

31
00:01:13,696 --> 00:01:16,464
،مشّطوا المكان عن بكرة أبيه
ابدأوا من الخلف

32
00:01:16,531 --> 00:01:18,132
لقد فعلوا ذلك بالأمس

33
00:01:18,200 --> 00:01:20,067
لانجلي) تريد تمشيطاً آخر) -
هذه سخيف -

34
00:01:28,175 --> 00:01:30,543
أين (سول) ؟

35
00:01:30,612 --> 00:01:33,446
غادر المكتب بنسخة من
الوثائق المُخترقة

36
00:01:33,514 --> 00:01:35,381
أريد أن أتحدّث معك
(بشأن (كاري ماثيسون

37
00:01:35,449 --> 00:01:37,751
كاري) قدمت لي طلباً للمساعدة)
وطلبت مني أن أحضر لها

38
00:01:37,819 --> 00:01:39,686
بعض الملفّات السريّة ، و رفضت

39
00:01:39,754 --> 00:01:41,722
لم أثق بها ، وأنت أحد الأسباب

40
00:01:41,789 --> 00:01:43,356
على أيّة حال ، لم أصدقّها
ولكن الآن أصدّقها

41
00:01:43,424 --> 00:01:46,126
أريدكَ أن تعطيها شيئاً من أجلي

42
00:01:46,193 --> 00:01:48,294
دورينج) هؤلاء الرجال)
يرفضون الافصاح عن هويّتهم

43
00:01:48,362 --> 00:01:50,263
،نحن نحقق في عمل ارهابيّ
اجلس

44
00:01:50,331 --> 00:01:53,032
هل أعطاك شيئاً ؟ -
لم يعطيني شيئاً -

45
00:01:53,100 --> 00:01:54,900
أخرجوه من هنا

46
00:01:54,968 --> 00:01:57,103
(من (سول بارينسون

47
00:01:57,171 --> 00:02:00,273
يقول أنكِ تعرفين ما تفعلي بها

48
00:02:07,681 --> 00:02:11,162
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

49
00:02:13,721 --> 00:02:17,156
يا للهول! ظننت فعلا"
"أني تركت كل هذا خلفي

50
00:02:17,224 --> 00:02:24,230
داعش) تعلن نفسها أن تكون خلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

51
00:02:27,734 --> 00:02:32,271
الجنود هم مخترقون، وميدان المعركة على الأنترنت"
"...وليست مشكلة

52
00:02:32,339 --> 00:02:34,840
"إدوارد سناودن) جبان)"

53
00:02:34,907 --> 00:02:39,043
من المخيب جدا أن تقدم الحكومة"
"الروسية على هذه الخطوة

54
00:02:39,111 --> 00:02:41,980
إنه مخالف لـ القانون"
"!إنه مخالف لـ القانون اللعين

55
00:02:44,751 --> 00:02:47,686
"كلّ تلك المعاناة، ولا شيء يتغيّر"

56
00:02:50,423 --> 00:02:52,858
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

57
00:02:59,798 --> 00:03:03,667
في الواقع أقنعت نفسي"
"أننا كنا سنغيّر العالم

58
00:03:08,239 --> 00:03:11,475
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

59
00:03:11,543 --> 00:03:14,545
أقضي حياتي هاربة..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

60
00:03:14,613 --> 00:03:17,648
لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا

61
00:03:17,716 --> 00:03:21,651
سوف أحاربكم الى الأبد

62
00:03:21,719 --> 00:03:24,654
من يسعى خلفي؟

63
00:03:24,722 --> 00:03:27,625
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

64
00:03:27,626 --> 00:03:29,522
Homeland - 5x07
"Oriole"

65
00:04:17,905 --> 00:04:19,342
استغرقتِ من الوقت
أكثر من العادة

66
00:04:19,409 --> 00:04:22,410
،ظننت أني وجدت دليلاً
لقد كنتُ مخطئة

67
00:04:22,479 --> 00:04:24,412
...اذاً

68
00:04:24,481 --> 00:04:26,515
ما هي الهدايا التي أحضرتيها
لي هذا المساء ؟

69
00:04:26,583 --> 00:04:28,450
لا شيء

70
00:04:28,518 --> 00:04:33,421
طلبت على وجه التحديد معلومات عن
مناورات لحلف الناتو في بحر البلطيق

71
00:04:33,490 --> 00:04:35,323
مستحيل

72
00:04:35,424 --> 00:04:36,725
لماذا ؟

73
00:04:36,793 --> 00:04:38,226
المنشأة في حالة غلق أمني

74
00:04:39,962 --> 00:04:42,364
ما الذي تفعلينه هنا اذاً ؟
كان عليك الغاء الاجتماع

75
00:04:42,431 --> 00:04:46,134
(لا أعتقد ذلك (ايفان

76
00:04:46,202 --> 00:04:48,436
ما الخطب ؟

77
00:04:52,609 --> 00:04:54,943
(سول بارينسون)

78
00:04:55,011 --> 00:04:57,412
،هرّب ذاكرة محمولة من المنشأة

79
00:04:57,480 --> 00:05:00,382
ومن ثمّ قابل (أوتو دورينج) في
ناديه

80
00:05:00,449 --> 00:05:01,983
ما الذي كان في
الذاكرة المحمولة ؟

81
00:05:02,051 --> 00:05:05,086
ملفاتنا 1361 المعروفة
وهل هناك غيرها ؟

82
00:05:09,625 --> 00:05:11,993
لماذا فعل ذلك ؟

83
00:05:12,061 --> 00:05:14,362
ليس لديّ فكرة

84
00:05:14,430 --> 00:05:18,699
لقد أجهدت عقلي وأنا أفكّر
لماذا فعل ذلك

85
00:05:18,767 --> 00:05:20,135
هذا غير منطقيّ

86
00:05:20,202 --> 00:05:21,736
(هو يحتقر (دورينج

87
00:05:23,139 --> 00:05:28,208
(هناك شخصٌ وحيد (سول
سيخاطر من أجله

88
00:05:28,276 --> 00:05:31,111
آليسون) انها ميّتة)

89
00:05:32,268 --> 00:05:34,948
ماذا لو كانت حيّة ؟

90
00:05:35,016 --> 00:05:37,451
لقد رأيتيها بنفسك

91
00:05:37,519 --> 00:05:40,120
لقد كانت صورة ، وليست جثّة

92
00:05:40,188 --> 00:05:42,556
هل رأيت جثّة ؟

93
00:05:42,623 --> 00:05:45,292
(انه تعمل لـ (دورينج

94
00:05:45,360 --> 00:05:47,594
ماذا لو كانت تفتّش في
الوثائق الآن ؟

95
00:05:47,662 --> 00:05:49,263
ماذا سيحدث ؟

96
00:05:49,330 --> 00:05:51,398
أنتي تُظهرين قلقك حسناً ؟

97
00:05:51,466 --> 00:05:53,434
وتتخيّلين الأسوأ

98
00:05:53,501 --> 00:05:57,003
لن أقضي بقيّة حياتي
في السّجن

99
00:06:01,842 --> 00:06:04,211
حسناً

100
00:06:04,279 --> 00:06:05,812
حسناً حسناً

101
00:06:05,880 --> 00:06:08,081
لـ نفترض أنكِ على حقّ

102
00:06:08,148 --> 00:06:13,386
،أشكّ في ذلك كثيراً
لكن ان كنتي على حقّ

103
00:06:13,454 --> 00:06:15,321
فـ سيتطلّب الأمر كثيراً من الوقت

104
00:06:16,990 --> 00:06:19,292
علينا معرفة الحقائق أوّلاً

105
00:06:22,329 --> 00:06:24,630
(تحدّثي إلى (سول

106
00:06:24,698 --> 00:06:27,666
كيف ؟ انه تحت حراسة على مدى 24 ساعة
(واستجوب من قبل (دار آدل

107
00:06:27,734 --> 00:06:29,102
ما العمل ؟

108
00:06:29,169 --> 00:06:30,703
(انه ليس مثل مبنى (لوبيانكا

109
00:06:30,770 --> 00:06:34,039
،ابحثي عن فرصة
أو اصنعي واحدة

110
00:06:38,212 --> 00:06:41,646
(ألي) (أليكا)

111
00:06:41,714 --> 00:06:44,549
لا أحد يفعل ذلك أفضل منكِ

112
00:06:44,617 --> 00:06:46,851
لقد تلاعبتي بهؤلاء الرجال لـ سنوات

113
00:06:46,919 --> 00:06:48,953
هم يثقون بك

114
00:06:52,525 --> 00:06:54,993
(تحدثي الى (سول

115
00:07:10,765 --> 00:07:12,446
تحديث على طاقم طالبان
مكتب طالبان ، الدوحة ، قطر

116
00:07:15,930 --> 00:07:17,953
"استراتيجيّة القطب الشمالي لـ "روسيا
تدمير و مصادرة

117
00:07:23,319 --> 00:07:27,024
:مكافحة التمرّد الايرانية
هل بدأ (جفادي) يفقد السيطرة على قوّة القدس؟

118
00:07:29,028 --> 00:07:31,629
مرحباً

119
00:07:31,697 --> 00:07:33,597
أوتو) لمَ تزال مستيقظاً ؟)

120
00:07:33,666 --> 00:07:35,499
النوم مُبالغٌ في تقديره

121
00:07:35,567 --> 00:07:37,702
اعتقدتُ أنكِ تريدين بعضاً من القهوة

122
00:07:37,770 --> 00:07:39,570
شكراً

123
00:07:39,638 --> 00:07:42,907
وجدتي شيئاً ؟

124
00:07:42,975 --> 00:07:45,509
،ليس بعد
قرأت ربعهم تقريباً

125
00:07:45,577 --> 00:07:48,046
اذاً سأتركك تُكملين

126
00:07:48,113 --> 00:07:49,881
لا ، أحتاج للتوقف لوهلة

127
00:07:49,948 --> 00:07:51,615
فأنا بالكاد أرى جيّداً

128
00:07:53,785 --> 00:07:58,222
هل تريدين حليباً أو سكّراً ؟ -
القهوة السادة مناسبة -

129
00:07:58,290 --> 00:08:03,994
منزلك رائعٌ و فخم

130
00:08:04,062 --> 00:08:05,529
شكراً

131
00:08:05,597 --> 00:08:11,402
ما الذي تبحثين عنه بالضّبط ؟ -
لا أعلم بالضبط -

132
00:08:13,672 --> 00:08:16,407
شيءٌ لا تريد منّي الاستخبارات
الروسية رؤيته

133
00:08:18,343 --> 00:08:21,612
شيءٌ مستعدّين لقتلك
كي لا تقرأيه

134
00:08:21,680 --> 00:08:24,281
صحيح

135
00:08:25,850 --> 00:08:29,886
أنا نصف آملة أن لا أجد شيئاً
على الاطلاق

136
00:08:29,954 --> 00:08:31,387
لماذا ؟

137
00:08:31,455 --> 00:08:38,195
،فـ سيكون هذا كلّه مجرّد خطأ
ومجرّد سوء تفاهم كبير

138
00:08:40,164 --> 00:08:42,498
ألن يكون هذا رائعاً ؟

139
00:08:42,566 --> 00:08:45,435
وماذا ستفعلين بعد ذلك ؟

140
00:08:48,039 --> 00:08:52,609
سأحضر (يوناس) ونسافر
"الى "واشنطون

141
00:08:52,676 --> 00:08:58,414
وسآخذه هو و (فراني) الى الكوخ
الذي نملكه أنا وأختي قُرب البحيرة

142
00:08:58,482 --> 00:09:01,084
ولا أغادر أبداً

143
00:09:01,152 --> 00:09:03,053
سيكون هذا رائعاً

144
00:09:07,357 --> 00:09:12,494
في الحقيقة ، أشكّ أن سيأتي معي

145
00:09:12,562 --> 00:09:15,064
الأمور أصبحت عصيبة هناك
 لبعض الوقت

146
00:09:18,334 --> 00:09:20,636
لقد انفصلنا

147
00:09:20,703 --> 00:09:25,074
أنا آسف جداً لسماع ذلك

148
00:09:25,142 --> 00:09:31,313
أتعملين ، (يوناس) صديقي
...وهو رجل صالح لكن

149
00:09:31,381 --> 00:09:34,183
ماذا ؟

150
00:09:34,251 --> 00:09:38,654
،انه محامي
وشخص واقعيّ

151
00:09:38,721 --> 00:09:43,292
نعم ذلك صحيح ، هذا واحدٌ من الصفات
التي أحببتها فيه

152
00:09:43,359 --> 00:09:45,260
زوجتي الأولى كانت مثله

153
00:09:45,328 --> 00:09:47,195
واقعيّة

154
00:09:47,263 --> 00:09:49,230
واقعيّة ؟

155
00:09:49,299 --> 00:09:51,366
أغلب الناس يملكون هذه الصفة

156
00:09:51,434 --> 00:09:54,969
إمّا أن تولد بـ جناحين أو لا

157
00:10:00,276 --> 00:10:03,211
<font color=#FF0000>نقل الملفّات</font>

158
00:10:08,852 --> 00:10:09,951
<font color=#FF0000>تمّ اكتمال نقل البيانات</font>

159
00:10:26,868 --> 00:10:29,704
هل ستبقيه هنا الى أجل
غير مسمّى ؟

160
00:10:29,771 --> 00:10:31,905
انه ليس مُتعاون أبداً

161
00:10:31,973 --> 00:10:34,408
ماذا يقول ؟

162
00:10:34,476 --> 00:10:36,776
كلمات غبيّة جداً و مزيّفة

163
00:10:36,845 --> 00:10:39,646
هل لا زال يُنكر أنه أخذ الذاكرة المحمولة
خارج المنشأة ؟

164
00:10:39,714 --> 00:10:42,615
نعم بالطّبع

165
00:10:42,683 --> 00:10:46,887
ربّما هو فعلاً يقول الحقيقة
في النهاية

166
00:10:46,955 --> 00:10:51,558
ما هذا ؟ -
وجدته في دُرجي -

167
00:10:51,625 --> 00:10:55,362
في المكان الذي قضى فيه أغلب يومه بالأمس -
بربّك -

168
00:10:55,429 --> 00:11:01,201
لا تتوقعين منّي أن أصدّق كلامك أليس كذلك ؟ -
ليس حقاً -

169
00:11:01,269 --> 00:11:06,239
لكنّي وجدته مماثلاً
في الدّرج العلوي

170
00:11:06,306 --> 00:11:09,041
به كلّ الملفات أيضاً
تفقّدت ذلك

171
00:11:09,109 --> 00:11:12,579
(محاولة رائعة (أليسون

172
00:11:12,646 --> 00:11:17,484
مضاجعتي له لا تعني أني
سأكذب لأجل حمايته

173
00:11:17,551 --> 00:11:21,721
كلامكِ صحيح

174
00:11:21,789 --> 00:11:25,091
ولا يعني ذلك أنه قام بنسخة أخرى
(وأعطاها الى (دورينج

175
00:11:26,527 --> 00:11:29,829
كلامكِ صحيح أيضاً

176
00:11:29,897 --> 00:11:32,832
هل ستسمح لي بـ بالتحقيق معه ؟

177
00:11:32,900 --> 00:11:35,334
بربّك ، ما الذي سنخسره ؟

178
00:11:35,403 --> 00:11:39,338
،اذا كان سيتحدّث الى أيّ أحد
سيكون أنا من يتحدث إليها

179
00:11:41,909 --> 00:11:45,044
حسناً ، اذهبي إليه -
ليس هنا -

180
00:11:45,112 --> 00:11:48,680
جميعنا نعلم جيّداً أن لا نعترف بجرمنا
أما الكاميرا

181
00:11:48,748 --> 00:11:50,616
أين إذاً ؟

182
00:11:50,683 --> 00:11:55,554
،دعني آخذه الى الفندق
سول) يحبّ أماكن الراحة)

183
00:12:08,468 --> 00:12:10,499
معلومات يوميّة موجزة عن العراق
محطّة برلين

184
00:12:20,757 --> 00:12:27,973
،معيار الموجودات فعّل حالة الطوارئ
(طُلب اجتماع مع (أوريول

185
00:12:30,454 --> 00:12:38,012
(من خلال المذكور آنفاً وحالة (أوريول

186
00:12:40,398 --> 00:12:47,892
لا وجود لإجراءات أخرى لمخططات بغداد

187
00:12:55,246 --> 00:12:58,082
مرحباً ، هل تتحدثين الانجليزية ؟ -
قليلاً -

188
00:12:58,149 --> 00:12:59,549
نعم

189
00:12:59,617 --> 00:13:01,384
وزارة الداخليّة أعطتني هذا الرقم

190
00:13:01,452 --> 00:13:03,152
(أنا أحاول التواصل مع (سمير خليل

191
00:13:03,153 --> 00:13:06,600
<font color=#FF0000>بغداد ، العراق</font>

192
00:13:06,991 --> 00:13:09,225
مرحباً ؟

193
00:13:09,293 --> 00:13:11,561
سمير) ليس هنا)

194
00:13:11,629 --> 00:13:15,331
أنتي لستي (دنيا) أليس كذلك ؟ -
لا -

195
00:13:15,399 --> 00:13:19,435
انتي (شذا) إذاً -
نعم -

196
00:13:19,504 --> 00:13:22,571
(شذا) اسمي هو (كاري أورسير)

197
00:13:22,639 --> 00:13:24,339
،أعرف والدكِ منذ عدة سنوات
عملنا سويّاً

198
00:13:24,407 --> 00:13:26,675
كنا نحاول اعادة بناء قطاع القضاء
"في "العراق

199
00:13:26,743 --> 00:13:28,944
من المهم أن أتحدث معه

200
00:13:29,012 --> 00:13:32,047
انه ليس موجود -
لكن هذا رقمه الخاصّ صحيح ؟ -

201
00:13:55,171 --> 00:13:58,806
تحدّثت مع الإخوان
وجميعهم وافقوا

202
00:13:58,874 --> 00:14:01,876
وافقتوا على ماذا ؟ -
"لن نُقيم هجوماً في "برلين -

203
00:14:01,944 --> 00:14:04,212
سنذهب للشام للقتال هناك

204
00:14:04,280 --> 00:14:08,417
بصراحة ؟ لا يهمّني ما ستفعلونه

205
00:14:08,484 --> 00:14:13,288
لكنّها كانت توصيتك -
ليس على حدّ علمي -

206
00:14:14,524 --> 00:14:18,325
هل ستساعدنا بالدخول إلى "تركيا" ؟ -
لا -

207
00:14:18,393 --> 00:14:21,996
،بربّك لقد سلكت هذا الطريق من قبل
يمكنك ارشادنا للطريق الأفضل

208
00:14:22,064 --> 00:14:23,765
قلت لكَ لا

209
00:14:25,067 --> 00:14:27,435
يمكننا أن ندفع لك -
ليس كافياً -

210
00:14:27,502 --> 00:14:31,405
ما الكافي بالنسبة لك ؟ -
عشرة آلاف دولار أمريكي في الأسبوع -

211
00:14:31,473 --> 00:14:36,343
،عمّي يمكنه الدفع لك
انه رجل مهمّ

212
00:14:36,411 --> 00:14:38,112
ما مدى أهمّيته ؟

213
00:14:38,180 --> 00:14:41,182
انه المسؤول عن جمع الفدية
"شمال "سوريا

214
00:14:41,249 --> 00:14:43,784
هو أمير ؟ -
هو نائب الأمير -

215
00:14:43,851 --> 00:14:44,952
ما اسمه ؟

216
00:14:46,621 --> 00:14:48,489
( أبو القادولي)

217
00:14:50,358 --> 00:14:52,193
لم أسمع به

218
00:14:53,628 --> 00:14:57,998
اختر .. اما أن تأتي معنا
وتجني الكثير من المال

219
00:14:58,066 --> 00:15:02,136
أو ابقى هنا .. وانتظر
اخوة (هاجيك) ليجدوك ويقتلوك

220
00:15:05,540 --> 00:15:07,575
سنرحل الليلة

221
00:15:12,580 --> 00:15:14,147
انه في الداخل هناك

222
00:15:14,215 --> 00:15:15,849
شكراً -
عفواً -

223
00:15:28,462 --> 00:15:29,997
مرحباً

224
00:15:30,064 --> 00:15:33,366
وصباح الخير

225
00:15:33,434 --> 00:15:38,371
انه مكانٌ جميل أليس كذلك ؟ -
جميلٌ جداً -

226
00:15:38,439 --> 00:15:40,640
تعالي واجلسي معي

227
00:15:44,711 --> 00:15:46,479
انها معجزة

228
00:15:46,547 --> 00:15:50,983
الله يعلم كيف نجى
هذا المكان وقت الحرب

229
00:15:51,051 --> 00:15:54,320
الجيش الأحمر كان يفرض رسوماً
من خلال هذا المكان في 45 ميلادية

230
00:15:59,627 --> 00:16:01,793
...لاحقاً عندما كنت شاباً

231
00:16:03,463 --> 00:16:08,667
أميّ عيّنت راهباً ليعيش معنا
ويتلو القدّاس

232
00:16:08,734 --> 00:16:12,571
(القسيس (لايبنتز
كان صارماً جداً

233
00:16:12,639 --> 00:16:15,374
لطالما أحسست أنه من الصعب
أن يكون المرأ كاثوليكيّاً

234
00:16:15,441 --> 00:16:16,675
ماذا عنكِ ؟

235
00:16:18,744 --> 00:16:21,180
لا أعلم ، لقد مُتنكِسة عن تعاليم
الدين لفترة طويلة

236
00:16:21,247 --> 00:16:23,415
ربّما فاتني الجزء الصّعب

237
00:16:24,984 --> 00:16:26,718
:من الذي كان يدعو بهذا الدعاء

238
00:16:26,786 --> 00:16:31,056
يارب اجعلني صالحاً لكن ليس الآن" ؟"

239
00:16:34,526 --> 00:16:36,895
تبدو رجلاً فاضلاً
بالنسبة لي

240
00:16:36,962 --> 00:16:39,297
لكنّي لست كذلك

241
00:16:39,364 --> 00:16:41,066
لستُ كذلك

242
00:16:46,005 --> 00:16:50,274
اسمعني (أوتو) ، هل تمانع لو طلبت من
لورا سوتون) القدوم هنا لبعض الوقت)

243
00:16:50,342 --> 00:16:52,443
وتساعدني في تعقّب شخص
من خلال الانترنت ؟

244
00:16:52,511 --> 00:16:56,247
وجدتي شيئاً ؟ -
أعتقد ذلك -

245
00:16:56,315 --> 00:16:59,217
بكل تأكيد نعم

246
00:17:00,820 --> 00:17:02,087
معذرة

247
00:17:07,292 --> 00:17:08,693
مرحباً ؟

248
00:17:08,760 --> 00:17:10,361
كاري) عزيزتي)

249
00:17:10,429 --> 00:17:12,029
أوريو) الصغيرة)

250
00:17:12,097 --> 00:17:13,464
كيف حالك يا (سمير) ؟

251
00:17:13,532 --> 00:17:15,266
هل أنت بخير ؟ -
بخير -

252
00:17:15,334 --> 00:17:16,634
فقط بخير ؟

253
00:17:16,702 --> 00:17:19,370
لديّ ألم أعاني منه في ظهري

254
00:17:19,438 --> 00:17:21,272
بسبب كل السنين
التي جلستها في المقاعد

255
00:17:21,340 --> 00:17:24,907
بسبب كل السنين
التي قضيتها في سجن صدّام

256
00:17:24,975 --> 00:17:29,979
على أي حال، لم أكن في أي مكان
بالقرب من قاعة المحكمة منذ عام 2009

257
00:17:30,047 --> 00:17:32,649
أنا آسفة لسماع ذلك -
لا تأسفي -

258
00:17:32,717 --> 00:17:34,451
سيادة القانون لا وجود لها هنا

259
00:17:38,155 --> 00:17:40,757
قبل 5 أشهر ، حاولت التواصل معي
(يا (سمير

260
00:17:40,824 --> 00:17:42,091
صحيح

261
00:17:42,159 --> 00:17:45,695
لقد أطلقت نداء استغاثة
لكن لم أسمع رداً منكِ

262
00:17:45,763 --> 00:17:47,463
لا شيء ؟ -
ليس تماماً -

263
00:17:47,530 --> 00:17:52,268
زارني كوميديّ يدعى
(سميث) أو (جونس)

264
00:17:52,335 --> 00:17:56,437
وماذا قلت له ؟ -
أني سأتحدّث إليكِ فقط -

265
00:17:56,505 --> 00:17:58,273
(أردتكِ أنتي يا (كاري

266
00:17:58,340 --> 00:18:01,209
،لكني لم أسمع رداً منكِ
ولا كلمة

267
00:18:03,980 --> 00:18:06,648
(أريول) كانت عاطلة عن العمل يا (سمير)

268
00:18:06,715 --> 00:18:09,617
أريول) سافرت بعيداً عن وطنها)

269
00:18:09,685 --> 00:18:12,120
،كان بإمكانِ أحد اخباري
ألا تعتقدين ذلك ؟

270
00:18:12,188 --> 00:18:16,623
بدلاً من ذلك ، أنا جالسٌ هنا
أنتظر أن يرنّ الهاتف

271
00:18:16,691 --> 00:18:18,993
ماذا أردت اخباري ؟

272
00:18:19,060 --> 00:18:21,929
هل تتذكرين (أحمد نازاري) ؟

273
00:18:21,997 --> 00:18:24,331
نعم بالطبع .. هو المحامي

274
00:18:24,399 --> 00:18:26,200
،غريب الأطوار لهذه السنة

275
00:18:26,268 --> 00:18:29,837
الكاذب والمُرتشي و بائع المعلومات
للاستخبارات

276
00:18:29,905 --> 00:18:31,505
انه ميّت ، حسب ما أتذكّر

277
00:18:31,572 --> 00:18:33,874
في تفجير وزارة العدل

278
00:18:33,942 --> 00:18:35,609
لا

279
00:18:35,677 --> 00:18:38,378
(لقد مات يا (سمير
أنا متأكدة تماماً

280
00:18:38,446 --> 00:18:40,579
اذاً ، لقد أصبح حياً بعد وفاته

281
00:18:40,647 --> 00:18:42,648
ماذا تقصد ؟

282
00:18:42,716 --> 00:18:44,650
عندما كنت أحصد الجرجير

283
00:18:44,718 --> 00:18:48,188
رأيته ذات صباح يمشي في الحيّ

284
00:18:48,255 --> 00:18:50,523
سمعتُ أن والده كان مريضاً

285
00:18:50,590 --> 00:18:52,826
متأكّد أنه كان هو ؟

286
00:18:52,893 --> 00:18:55,929
عن قرب منه ، أستطيع شمّ
رائحة الكولونيا الخاصة به

287
00:18:58,799 --> 00:19:01,534
تصوّر دهشتي عندما علمتُ
"أنك هنا في "برلين

288
00:19:01,601 --> 00:19:04,636
اعتقدت أنك تعلم -
لا لم أعلم -

289
00:19:04,704 --> 00:19:07,372
(أنت و (سول
الثنائي الذي انتهى بشكل سيّء

290
00:19:07,440 --> 00:19:12,811
(هل سبق و ذكر لك (أوتو دورينج
أو المؤسسة ؟

291
00:19:12,879 --> 00:19:14,146
لا أبداً

292
00:19:14,214 --> 00:19:16,381
،ماذا عن الإسرائيليين
هل ذكر لكَ بعضاً من العمليّات المشتركة

293
00:19:16,449 --> 00:19:17,850
التي كان يديرها معهم ؟

294
00:19:17,917 --> 00:19:20,919
لا ، هل يمكننا الجلوس ؟ -
نعم -

295
00:19:23,223 --> 00:19:25,223
أحضرت لك شطيرة

296
00:19:27,993 --> 00:19:29,493
شكراً

297
00:19:31,096 --> 00:19:32,563
قلتَ أنك اكتشفت معلومات جديدة ؟

298
00:19:32,630 --> 00:19:35,432
نعم ، أعتقد أني كنت محظوظاً

299
00:19:35,500 --> 00:19:37,034
كيف ذلك ؟

300
00:19:37,102 --> 00:19:39,904
لقد سكنت مع بعض الجهاديين
الذي تم اطلاق سراحهم في تلك الليلة

301
00:19:39,972 --> 00:19:41,372
(من سجن (باليتينز

302
00:19:41,439 --> 00:19:43,540
حقاً ؟ -
قصة طويلة -

303
00:19:43,608 --> 00:19:46,978
المهمّ ، أنهم يريدونني كمفارق لهم
لـ الحدود السّورية

304
00:19:47,045 --> 00:19:49,046
هذا مثير للاهتمام

305
00:19:49,114 --> 00:19:52,415
لماذا ؟ -
اشارة الاستخبارات عن بعد التقطت دلالات -

306
00:19:52,483 --> 00:19:54,918
أنهم يخططون لعمل شيء
"هنا في "برلين

307
00:19:54,986 --> 00:19:56,586
عملٌ ضخم

308
00:19:56,653 --> 00:20:00,556
كانوا سيفعلون ذلك ، الآن سيموتون
كالكلاب في الصحراء

309
00:20:03,394 --> 00:20:05,328
(عملٌ مبهر (بيتر

310
00:20:05,396 --> 00:20:06,997
أحسنت

311
00:20:07,064 --> 00:20:09,232
،هناك معلوماتٌ أكبر
أحدهم له عمّ

312
00:20:09,300 --> 00:20:12,135
خمّن من هو ؟ -
أكره التخمين -

313
00:20:12,203 --> 00:20:13,603
(القادولي)

314
00:20:13,670 --> 00:20:15,805
!أنت تمزح

315
00:20:15,873 --> 00:20:17,673
هذا قد يقدّم لنا فرصة لـ قتله

316
00:20:17,741 --> 00:20:20,175
،أقترب منه بما فيه الكفاية
وأنت تجهّز القرار الرسمي

317
00:20:24,114 --> 00:20:26,181
تبدو خطة جيّدة

318
00:20:32,188 --> 00:20:33,489
نعم أنا خائن

319
00:20:33,557 --> 00:20:37,693
نعم أنا هنا لنشر المعلومات المضللّة عليكم
"في خدمة الدولة العظيمة "اسرائيل

320
00:20:37,761 --> 00:20:39,829
نعم (أوتو دورينج) شريكي في الجريمة

321
00:20:39,897 --> 00:20:41,297
خذوني واشنقوني

322
00:20:41,364 --> 00:20:43,332
افعلوا أي شيء ما عدا هذا -
دعني أعدّ لك شراباً -

323
00:20:43,400 --> 00:20:44,699
لا أريد شراباً

324
00:20:44,767 --> 00:20:46,701
هذا هو الجنون الخالص

325
00:20:46,769 --> 00:20:48,870
أليس هذا قاسياً ؟ -
قاسياً ؟ كيف ؟ -

326
00:20:48,939 --> 00:20:51,873
حتى أنا مُقتنعة أنك أخذت الذاكرة
المحمولة خارج المنشأة

327
00:20:51,942 --> 00:20:53,775
حقاً ؟ -
نعم -

328
00:20:53,843 --> 00:20:55,911
لكني لا أعرف السبب

329
00:20:55,979 --> 00:20:59,048
اذاً لماذا تستّرتي علي ؟ -
أنا وفيّة -

330
00:20:59,115 --> 00:21:01,850
مُعظم الوقت ، على أية حال

331
00:21:01,918 --> 00:21:04,853
اذاً امنحيني الـ 72 ساعة التي أريدها

332
00:21:04,921 --> 00:21:07,021
توسّلي اذا اضطررتي

333
00:21:07,089 --> 00:21:08,556
أتعتقد أني لم أحاول ؟

334
00:21:08,623 --> 00:21:11,960
هل لديكِ فكرة ماذا سيحدث اذا تم ارسالي إلى "لانجلي"؟
<font color=#FF0000>لانجلي:  هي أحد الوكالات الرئيسية لجمع الاستخبارات في الحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة. يقع مقر الوكالة في لانغلي بمقاطعة فرجينا</font>

335
00:21:12,027 --> 00:21:14,295
لديّ فكرة جيّدة ، نعم

336
00:21:14,363 --> 00:21:16,564
أنا لا أتحدّث عن المدى القصير

337
00:21:16,631 --> 00:21:19,200
أنا أتحدّث عن العذاب الذي سيحدث
على المدى الطويل

338
00:21:19,268 --> 00:21:22,903
الشكّ الذي لن يزول أبداً

339
00:21:22,972 --> 00:21:26,907
"اختفاء رجل سياسيّ في فضيحة وشيكة"

340
00:21:26,976 --> 00:21:29,377
ما الذي الفرق الذي ستحدثه 72 ساعة ؟

341
00:21:29,445 --> 00:21:32,546
اما أن تأتيني اجابة ، أو لا

342
00:21:32,614 --> 00:21:35,516
لم أفهم

343
00:21:35,584 --> 00:21:38,051
ما الذي تنتظره بالضبط ؟

344
00:21:44,960 --> 00:21:49,363
أليسون) أخبريني الحقيقة)
هل نحن لوحدنا الآن ؟

345
00:21:49,430 --> 00:21:51,365
نعم على حدّ علمي

346
00:21:51,432 --> 00:21:53,200
لا توجد ميكروفونات مخبّأة ؟

347
00:21:53,267 --> 00:21:56,570
لا متجسّسين في الغرفة المجاورة
يستخدمون أجهزتهم السّمعية السحريّة ؟

348
00:21:56,638 --> 00:21:59,539
لا على حدّ علمي

349
00:21:59,607 --> 00:22:02,274
تباً لهم ان كانوا يتنصّتون

350
00:22:09,149 --> 00:22:10,750
أتسمعين ؟

351
00:22:12,419 --> 00:22:14,387
(راخيمونوف)

352
00:22:14,454 --> 00:22:16,623
!تباً لكم

353
00:22:23,463 --> 00:22:27,799
،حمّلت الوثائق
(وأعطيتها لـ (أوتو دورينج

354
00:22:29,002 --> 00:22:32,438
لماذا يا (سول) ؟
لماذا ؟

355
00:22:34,408 --> 00:22:36,909
هذا سؤال جيّد

356
00:22:36,976 --> 00:22:40,913
أنا وفيّ أيضاً على ما أعتقد -
وفيّ لمن ؟ -

357
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
(لـ (كاري

358
00:22:42,049 --> 00:22:44,016
(كاري)

359
00:22:44,084 --> 00:22:46,451
تعتقد أن حياتها في خطر

360
00:22:46,519 --> 00:22:48,486
بدأت أتّفق معها

361
00:22:48,554 --> 00:22:50,688
تعتقد أن سبب ذلك الخطر
في مكان ما في الوثائق

362
00:22:50,756 --> 00:22:52,690
اذاً الوثائق معها ؟ -
أعتقد ذلك -

363
00:22:52,758 --> 00:22:55,927
أعطيتها لـ (دورينج) ليعطيها اياها -
فهمت -

364
00:22:55,994 --> 00:22:58,530
هي التي أنتظر ردّها

365
00:23:02,435 --> 00:23:03,868
...(سول)

366
00:23:03,936 --> 00:23:07,072
لا أنا أشعر أنّي بخير
بشكل مفاجئ

367
00:23:09,675 --> 00:23:11,008
هل أنتي بخير ؟

368
00:23:11,076 --> 00:23:12,476
ما الأمر ؟

369
00:23:12,544 --> 00:23:14,978
لستُ متأكدة

370
00:23:15,046 --> 00:23:19,116
هل أتصل بأحد ؟ -
لالا سأكون بخير -

371
00:23:23,488 --> 00:23:27,458
تحتاجين الى دقيقة ؟ -
نعم دقيقة ، شكراً -

372
00:25:16,798 --> 00:25:19,667
مرحباً -
مرحباً -

373
00:25:22,837 --> 00:25:27,240
(كاري) هذا (نومان)
"المعروف باسم "جابي اتش كود

374
00:25:27,308 --> 00:25:29,609
(نومان) هذه (كاري ماثيسون)

375
00:25:29,677 --> 00:25:31,110
لورا) أخبرتني أنها قد تُحضرك)

376
00:25:31,178 --> 00:25:32,545
يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك

377
00:25:32,613 --> 00:25:34,080
شكراً لـ قدومك

378
00:25:34,147 --> 00:25:35,715
أريدك أن أعرف أولاً
ما الذي سأساعدك فيه

379
00:25:35,782 --> 00:25:36,982
جميعنا نريد معرفة ذلك

380
00:25:37,050 --> 00:25:40,620
بالطبع -
بعد ذلك ربّما قد يمكنكِ مساعدتي -

381
00:25:40,688 --> 00:25:42,922
سأقدّم لك المساعدة
التي تريدها

382
00:25:42,989 --> 00:25:45,458
(لـ أجد صديقي (كورزينك

383
00:25:49,530 --> 00:25:50,996
ما الخطب ؟

384
00:25:52,199 --> 00:25:54,600
(انه ميت يا (نومان

385
00:25:54,667 --> 00:25:56,435
ماذا ؟

386
00:25:58,038 --> 00:26:00,472
كيف عرفتي هذا ؟

387
00:26:02,542 --> 00:26:06,879
المخابرات الرّوسية الآن بحوزتها الوثائق
التي سرّبتها من محطّة برلين

388
00:26:06,947 --> 00:26:08,881
قتلوا (كاتجا كيلير) للحصول عليها

389
00:26:08,949 --> 00:26:12,718
كوزينك) أصبح غير مهمّ)
ولن يدعوه طليقاً أبداً

390
00:26:12,786 --> 00:26:15,054
أنا آسفة

391
00:26:18,024 --> 00:26:22,762
ما أطلبه هو مساعدتي في تحديد
الأشخاص المسؤولين عن قتله

392
00:26:23,964 --> 00:26:26,164
هل ستفعل ذلك ؟

393
00:26:30,836 --> 00:26:35,340
حسناً ، أول شيء سنفعله
هو تحديد مكان هذا الرجل

394
00:26:35,408 --> 00:26:37,643
(أحمد نازاري)

395
00:26:42,248 --> 00:26:44,182
!هذه صفحة وفيّات

396
00:26:44,250 --> 00:26:47,618
على ما يبدو أن وفاته
كان أمراً مبالغاً فيه بشكل كبير

397
00:26:47,686 --> 00:26:49,119
"كان محامياً في "بغداد

398
00:26:49,187 --> 00:26:50,854
تابع لوزارة العدل

399
00:26:50,922 --> 00:26:55,493
فضلاً عن أنه عميل
لـ وكالة المخابرات المركزية

400
00:26:55,560 --> 00:26:56,727
حقاً ؟

401
00:26:56,795 --> 00:26:58,362
الأمر معقّد

402
00:26:58,430 --> 00:27:00,464
هل تقولين أنهم أخفوه عمداً ؟

403
00:27:00,532 --> 00:27:03,167
من ؟ تقصدين وكالة المخابرات المركزيّة ؟
لا أعلم

404
00:27:03,234 --> 00:27:06,337
من أين نبدأ البحث ؟ -
زوجة (أحمد) غادرت "العراق" بعد 9 أشهر -

405
00:27:06,405 --> 00:27:08,839
من التفجير الذي من المفترض
أنه قتل زوجها

406
00:27:08,907 --> 00:27:11,041
على حدّ علمي أنها ذهبت
"الى "عمّان" في "الأردن

407
00:27:11,109 --> 00:27:13,110
ما اسمها ؟ -
(جميلة) -

408
00:27:13,178 --> 00:27:14,345
(جميلة نازاري)

409
00:27:14,413 --> 00:27:18,548
أنا أعتقد ان هذا يعني أن الملفّات
أصبحت بحوزتك في النهاية

410
00:27:19,750 --> 00:27:21,551
نعم

411
00:27:21,619 --> 00:27:24,788
هل الملفّات هنا في الغرفة ؟
دعيني أطّلع عليهم

412
00:27:26,191 --> 00:27:28,625
لورا) لا أستطيع) -
(بربّك يا (كاري -

413
00:27:28,693 --> 00:27:31,328
لماذا تعتقدين أني وافقت
بالقدوم الى هنا ؟

414
00:27:31,395 --> 00:27:34,497
هل يمكننا التحدّث عن ذلك في وقت
لاحق من فضلك ؟

415
00:27:34,565 --> 00:27:36,399
حسناً

416
00:27:36,467 --> 00:27:37,868
(تعرفين ما سيقوله (أوتو

417
00:27:41,172 --> 00:27:44,774
ما هي كلمة السر
للشبكة اللاسلكيّة ؟

418
00:27:44,842 --> 00:27:47,910
(البابا فرانسيس)
كلمتين

419
00:27:47,978 --> 00:27:51,614
لقد أكّدت لي أنها ماتت -
لقد أخطأت -

420
00:27:53,584 --> 00:27:56,017
حسناً

421
00:27:56,085 --> 00:27:59,020
ما أسوءُ شيء قد يحدث ؟

422
00:27:59,088 --> 00:28:02,858
،أن يحكي لها (أحمد) القصة كاملة
ويخبرها بكلّ شيء

423
00:28:02,925 --> 00:28:04,860
أولاً ، لماذا سيفعل ذلك ؟

424
00:28:04,927 --> 00:28:08,330
ثانياً ، عليها أن تحدد مكانه
وتصل اليه قبل أن أصل إليه

425
00:28:08,398 --> 00:28:10,332
الوثائق معها منذ ليلة البارحة

426
00:28:10,400 --> 00:28:12,534
مدينة "أمستردام" تبعد 7 ساعات
عن طريق السيّارة

427
00:28:12,602 --> 00:28:14,870
قد تكون هناك الآن -
أشكّ بذلك -

428
00:28:14,937 --> 00:28:18,206
هلّا توقعت عن
التقليل من شأنها ؟

429
00:28:18,274 --> 00:28:19,908
لا يهمّني مدى ذكاءها

430
00:28:19,976 --> 00:28:21,409
هي ليست ساحرة

431
00:28:21,477 --> 00:28:24,545
أنا لستُ مستعدّة
لخوض هذه المخاطرة

432
00:28:24,613 --> 00:28:27,249
أتعتقدين أننا كذلك ؟

433
00:28:32,621 --> 00:28:40,628
أليسون) أنتي تمثّلين أكبر اختراق)
للمخابرات الأمريكيّة في التّاريخ

434
00:28:40,696 --> 00:28:43,265
أكبر من المخابرات الروسيّة
أو السوفيتيّة

435
00:28:43,332 --> 00:28:49,337
رؤسائي يعتقدون حقاً
أنكِ ستكونين المديرة يوماً ما

436
00:28:49,405 --> 00:28:51,272
هم ليسوا الأشخاص الذين تطلب منهم

437
00:28:51,339 --> 00:28:53,841
أن يذهبوا للعمل غداً كما لو أن العالم
،ليس على وشك الانتهاء

438
00:28:53,909 --> 00:28:57,512
كما لو أنه مجرّد يوم عاديّ في المكتب -
بربّك -

439
00:28:57,579 --> 00:28:59,847
لا تحتجّي كثيراً

440
00:28:59,915 --> 00:29:01,849
ما المفترض أن يعنيه هذا ؟

441
00:29:01,917 --> 00:29:05,386
هذا يعني أن كلانا يعلم
أنكِ تحبّين هذا

442
00:29:05,454 --> 00:29:08,790
،هكذا تحبّين أن تعيشي
"أن تكوني "ذات وجهين

443
00:29:08,857 --> 00:29:12,293
،من دون ذلك
ستكونين سمكة على الشاطئ

444
00:29:12,360 --> 00:29:15,195
تحتضر من كثرة الأكسجين

445
00:29:23,805 --> 00:29:27,441
أن يقبض عليّ" ليس هو الجزء"
الذي أنا مولعةٌ به

446
00:29:27,508 --> 00:29:29,743
أعلم

447
00:29:36,884 --> 00:29:40,287
سنكون بانتظارها
"في "أمستردام

448
00:29:44,592 --> 00:29:46,626
سول بارينسون) أعطاكَ هذه)
،الوثائق سراً

449
00:29:46,694 --> 00:29:49,229
لـ تسلّمها لي ، وليس نشرها
في مواقع الانترنت

450
00:29:49,297 --> 00:29:53,200
منذ متى ونحن نمنح وكالة المخابرات المركزيّة
حق الرفض حول ما ننشره ؟

451
00:29:53,268 --> 00:29:55,202
كلامها صحيح ، الشفافيّة

452
00:29:55,270 --> 00:29:57,303
واحدة من مبادئنا -
"مجتمع مُنفتح" -

453
00:29:57,371 --> 00:29:59,038
هذا مكتوبٌ في
البطاقة اللعينة

454
00:29:59,106 --> 00:30:03,710
هل نسيتم كم شخصاً مات
بسبب هذا ؟ كدتُ أن أنسى

455
00:30:03,778 --> 00:30:05,679
وأنتم كذلك

456
00:30:05,746 --> 00:30:07,681
"انها في "أمستردام -
جميلة)؟) -

457
00:30:07,748 --> 00:30:11,317
نعم ، معاش زوجها التقاعديّ
تم تحويله تلقائياً

458
00:30:11,385 --> 00:30:13,820
من حساب في "عمّان" إلى
"بنك "إن بي إن

459
00:30:13,888 --> 00:30:15,154
في منطقة "زيبورج" في
"أمستردام"

460
00:30:15,222 --> 00:30:17,156
هل عرفت عنوان منزلها ؟ -
لا -

461
00:30:17,224 --> 00:30:18,391
لكني بوسعي الاستمرار في المحاولة -
حسناً -

462
00:30:18,459 --> 00:30:20,994
افعل ذلك ، في خلال ذلك
سأسلك الطريق

463
00:30:21,061 --> 00:30:24,430
هناك مرآب مملوء بالسيّارات
اختاري ما تريدين

464
00:30:24,498 --> 00:30:26,432
شكراً -
كيف ستجدين -

465
00:30:26,500 --> 00:30:29,635
امرأة واحدة في "أمستردام" ؟ -
امرأة عراقيّة واحدة -

466
00:30:29,703 --> 00:30:31,804
والتي على الأرجح غيّرت اسمها -
بالطبع فعلت ذلك -

467
00:30:31,872 --> 00:30:33,838
ولكن لدي زميل سابق
هناك في مجتمع المغتربين

468
00:30:33,912 --> 00:30:37,576
وفي خلال ذلك ، هل قررنا عدم
نشر الوثائق ؟

469
00:30:37,644 --> 00:30:41,080
سنكمل النقاش (لورا) سنكمل النقاش

470
00:30:51,213 --> 00:30:52,405
لمَ لا يساعدنا ؟

471
00:30:53,593 --> 00:30:54,550
انه يساعدنا

472
00:30:55,405 --> 00:30:57,128
ما مشكلة جوازاتنا ؟

473
00:30:57,129 --> 00:30:58,129
لا شيء

474
00:30:58,531 --> 00:31:01,033
(زهير)

475
00:31:01,100 --> 00:31:02,634
لا يمكنك القدوم

476
00:31:03,769 --> 00:31:05,703
ما المشكلة ؟

477
00:31:05,771 --> 00:31:07,772
جواز سفره فيه ختم أردني

478
00:31:07,840 --> 00:31:10,775
لن نستطيع عبور الحدود الأولى

479
00:31:10,843 --> 00:31:13,478
،كان ذلك في عطلة
قبل سنتين

480
00:31:13,546 --> 00:31:14,412
لا يهمّ

481
00:31:15,614 --> 00:31:17,248
لن يُكشف أمرنا

482
00:31:17,315 --> 00:31:20,885
سنقول لهم أننا نقوم بـ أعمال البناء
"في "اسطنبول" وليس الجهاد في "سوريا

483
00:31:20,953 --> 00:31:23,821
،تريد المخاطرة تفضّل
ولكن ليس معي

484
00:31:23,889 --> 00:31:24,507
انتظر

485
00:31:24,508 --> 00:31:25,171
دعه يذهب

486
00:31:25,172 --> 00:31:26,361
لا نحتاجه

487
00:31:26,362 --> 00:31:28,942
هو يعرف الطريق ، هو الوحيد من بيننا
الذي سلكَ الطّريق من قبل

488
00:31:28,943 --> 00:31:30,258
(نعم لأنه قتل (هاجيك

489
00:31:30,259 --> 00:31:31,482
هاجيك) حاول قتله)

490
00:31:31,483 --> 00:31:32,476
!اصمت

491
00:31:32,477 --> 00:31:33,838
!هذا يكفي

492
00:31:35,568 --> 00:31:37,334
آسف (زهير) لا يمكنك
الذهاب هذه المرّة

493
00:31:37,402 --> 00:31:39,270
،احصل على جواز جديد
وسنراك هناك

494
00:31:39,905 --> 00:31:40,819
هذه سخافة

495
00:31:40,820 --> 00:31:41,814
ما الذي يمكنني فعله ؟

496
00:31:42,240 --> 00:31:43,942
(زهير)

497
00:31:43,943 --> 00:31:45,126
خُذ

498
00:31:54,018 --> 00:31:55,686
حسناً لنذهب

499
00:32:07,065 --> 00:32:08,466
!فقط دقيقة

500
00:32:24,248 --> 00:32:26,182
مرحباً

501
00:32:26,250 --> 00:32:30,721
أأنتي بخير ؟ -
نعم -

502
00:32:30,788 --> 00:32:34,057
اعتقدت أنه يجدر بنا النوم سوياً الليلة

503
00:32:35,292 --> 00:32:37,560
ادخلي

504
00:32:44,132 --> 00:32:47,275
<font color=#FF0000>"منطقة "زيبورج
"أمستردام"</font>

505
00:33:11,628 --> 00:33:14,896
كاري) صديقتي)
هل هذا حقاً أنتي ؟

506
00:33:14,964 --> 00:33:16,898
ومن غيري ؟

507
00:33:16,966 --> 00:33:18,367
لا زلتي تقومين بـ حيلكِ القديمة

508
00:33:18,434 --> 00:33:20,035
كيف أبدو ؟

509
00:33:20,102 --> 00:33:22,171
عليّ أن أعجب بشكلك

510
00:33:22,238 --> 00:33:24,239
تسعدني رؤيتك

511
00:33:24,307 --> 00:33:25,874
ليس لديكِ أيّ فكرة عن ذلك

512
00:33:25,941 --> 00:33:28,443
أنت تقود سيّارة الأجرة
لفترة طويلة ؟

513
00:33:28,511 --> 00:33:30,945
منذ بضعِ سنوات ، أنتفع بثمنها
لأدفع تكلفة الدراسة الليليّة

514
00:33:31,013 --> 00:33:33,382
سأحصل على ماجستير في إدارة الأعمال -
(هذا عظيم (عصام -

515
00:33:33,449 --> 00:33:36,685
(لقد أخرجتيني من العراق يا (كاري
وأعطيتيني فرصة ثانية

516
00:33:36,752 --> 00:33:38,186
سأستغلّها جيّداً

517
00:33:38,253 --> 00:33:40,421
يبدو أنكَ حقاً تستغلّها جيّداً

518
00:33:40,489 --> 00:33:42,890
هل تريدين تقريري الآن أم لاحقاً ؟

519
00:33:42,957 --> 00:33:45,459
الآن أفضل -
كان سهلاً جداً -

520
00:33:45,527 --> 00:33:49,297
ثالث اتصال قمت به
كان لـ مشروع مساعدة اللاجئين العراقيين

521
00:33:49,364 --> 00:33:51,799
اتضح انها هي أمينة الصّندوق هناك

522
00:33:51,866 --> 00:33:53,801
،وليس ذلك فقط
اتّضح انها تستخدم اسمها الحقيقي

523
00:33:53,868 --> 00:33:55,069
(جميلة نازاري)

524
00:33:55,136 --> 00:33:56,937
أنت تمزح -
لا -

525
00:33:57,005 --> 00:33:59,073
لا تحاول أن تُخفي نفسها
بأي حال من الأحوال

526
00:33:59,140 --> 00:34:02,677
هل هناك زوجٌ في الصورة ؟ -
انها أرملة -

527
00:34:02,744 --> 00:34:03,944
عشيق ؟

528
00:34:04,012 --> 00:34:05,213
تعيش وحيدة

529
00:34:05,280 --> 00:34:08,448
اذاً تعرف مكانها -
بالطبع -

530
00:34:08,516 --> 00:34:12,586
أنذهب الى هناك الآن ؟ -
نعم -

531
00:34:27,993 --> 00:34:29,129
(صباح الخير (ثيو

532
00:34:29,242 --> 00:34:30,616
سمعتُ أن (كاري) هنا

533
00:34:30,723 --> 00:34:31,870
هل استيقظت من نومها ؟

534
00:34:32,048 --> 00:34:33,574
غادرت الليلة الماضية

535
00:34:37,001 --> 00:34:38,773
ماذا عن (أوتو) ؟

536
00:34:38,873 --> 00:34:40,152
أوتو) في الاسطبل)

537
00:34:52,860 --> 00:34:54,693
(يوناس) -
مرحباً -

538
00:34:55,963 --> 00:34:57,085
(كنت أبحث عن (كاري

539
00:34:59,200 --> 00:35:00,336
يؤسفني أنها رحلت

540
00:35:00,687 --> 00:35:01,401
الى أين ؟

541
00:35:01,786 --> 00:35:02,533
"أمستردام"

542
00:35:04,934 --> 00:35:05,708
لماذا ؟

543
00:35:07,185 --> 00:35:08,667
بصراحة ، لا أعرف تماماً

544
00:35:08,838 --> 00:35:11,406
لا زالت تحاول معرفة حقيقة ما جرى
"في "لبنان

545
00:35:12,577 --> 00:35:14,869
،امشي معي
سأتأخر على الاجتماع الهاتفيّ

546
00:35:16,371 --> 00:35:18,106
تركتها تذهب وحيدة وحسب ؟

547
00:35:18,347 --> 00:35:19,983
توسّلت إليها أن تأخذ بعضاً من رجالها

548
00:35:20,070 --> 00:35:21,849
...لكنّك تعرف طبيعتها

549
00:35:22,146 --> 00:35:24,268
أنا قلقٌ عليها

550
00:35:24,723 --> 00:35:26,011
نعم

551
00:35:26,012 --> 00:35:27,330
وأنا أيضاً

552
00:35:27,331 --> 00:35:28,875
ولستُ قلقاً فقط حول سلامتها

553
00:35:29,869 --> 00:35:30,908
ماذا تقصد ؟

554
00:35:33,306 --> 00:35:34,340
حالتها

555
00:35:36,661 --> 00:35:38,048
حالتها العقليّة

556
00:35:41,087 --> 00:35:43,546
ما مدّة عقدنا معها ؟
سنتان ؟

557
00:35:46,211 --> 00:35:47,304
"ينتهي في "فبراير

558
00:35:47,305 --> 00:35:49,203
لماذا ؟

559
00:35:49,204 --> 00:35:52,265
ارتكبنا خطئاً عندما قمنا بـ تعيينها

560
00:35:54,028 --> 00:35:54,868
أتعتقد ذلك ؟

561
00:35:55,185 --> 00:35:56,548
انها مضطربة العقل

562
00:35:57,532 --> 00:35:59,967
لن نقوم بـ تجديد عقدها

563
00:36:02,047 --> 00:36:05,599
لا تدع ذلك يؤثّر على
علاقتك الشخصيّة معها

564
00:36:06,245 --> 00:36:07,442
فهذا شأنك

565
00:36:24,749 --> 00:36:27,051
هذا بيتٌ كبير بالنسبة لـ مصففة شعر ؟

566
00:36:27,118 --> 00:36:32,223
كيف تعرفين أنها مصففة شعر ؟ -
"هذا ما كانت تفعله في "بغداد -

567
00:36:36,982 --> 00:36:38,252
(كاري)

568
00:36:52,977 --> 00:36:54,911
ألا يجب أن نلحق بها ؟

569
00:36:54,979 --> 00:36:56,946
لا ، أريدك أن تذهب وتطرق
الجرس الآن

570
00:36:57,014 --> 00:36:59,315
حسناً -
،اذا فتح أحدهم الباب لك -

571
00:36:59,383 --> 00:37:00,583
اسألهم ما اذا كانوا طلبوا
سيّارة أجرة

572
00:37:00,650 --> 00:37:03,552
أنا أبحث عن هذا الرجل

573
00:37:03,620 --> 00:37:05,788
(أحمد نازاري)

574
00:37:05,856 --> 00:37:08,358
زوجها

575
00:37:08,425 --> 00:37:10,894
فهمت ؟ -
فهمت -

576
00:37:10,961 --> 00:37:13,897
تفقّد ما اذا كان في المنزل
أجهزة انذار

577
00:38:06,014 --> 00:38:07,448
انه بالتأكيد هو

578
00:38:07,515 --> 00:38:08,749
حقاً ؟ -
نعم -

579
00:38:10,618 --> 00:38:13,220
هل يوجد أجهزة انذار ؟ -
لا حسب ما رأيت -

580
00:38:13,288 --> 00:38:16,324
ما العمل الآن ؟ -
ننتظر حتى يخرج -

581
00:38:16,391 --> 00:38:19,293
لمَ لا تذهبي وتضعي مسدساً
في وجهه ؟

582
00:38:19,361 --> 00:38:20,793
ليس لديه حافز للحديث معي

583
00:38:20,861 --> 00:38:22,195
ليس حتى الآن ، على أية حال

584
00:38:22,263 --> 00:38:24,130
أريد أن ألقي نظرة داخل المنزل
أولاً

585
00:38:25,899 --> 00:38:29,569
أهكذا حقاً تريد أن تخرج ؟

586
00:38:29,636 --> 00:38:31,237
وكأنك واحدٌ من هؤلاء الممثلين المسنّنين

587
00:38:31,305 --> 00:38:34,007
الذي عليكَ حرفياً أن
تُبعدهم من المسرح ؟

588
00:38:34,075 --> 00:38:36,076
...(أتعلم يا (دار

589
00:38:36,143 --> 00:38:37,910
ستتذكّر هذه اللحظة

590
00:38:37,979 --> 00:38:41,914
ربّما ليس غداً أو بعد غد ، لكن
بعد ستّ شهور من الآن أو سنة

591
00:38:41,983 --> 00:38:43,416
وسيجعلك تشعر بالعار

592
00:38:46,120 --> 00:38:47,787
اذهب به مباشرة الى المطار

593
00:38:47,855 --> 00:38:51,957
،لا توقّفات ولا انعطافات
ضعه مباشرة في الطائرة

594
00:38:52,025 --> 00:38:55,894
أمرك سيّدي -
(أخفقت في معرفة ماذا كان عليّ أن أفعل أكثر من أجلك يا (سول -

595
00:38:55,962 --> 00:39:00,799
كان عليك الوثوق بي -
جعلتَ هذا مستحيلاً -

596
00:39:03,769 --> 00:39:07,906
،أخيراً ورّطتك في مصيبة
كما قلتُ دائماً أنها ستفعل ذلك

597
00:39:10,243 --> 00:39:11,576
!اغرب عنّي

598
00:39:28,860 --> 00:39:30,128
ما الذي تفعله سيّدي ؟

599
00:39:30,195 --> 00:39:33,797
،أنا أتصل بالمغسلة
ان كنت لا تمانع

600
00:39:56,888 --> 00:39:58,923
حسناً ، اتصل بي حال
توجّهه للمنزل

601
00:39:58,990 --> 00:40:00,157
ولا تقترب منه جداً

602
00:40:00,224 --> 00:40:01,324
تذكّر أنه قد شاهدك مُسبقاً

603
00:41:15,097 --> 00:41:17,665
حسناً حسناً

604
00:41:17,733 --> 00:41:20,434
شكراً

605
00:41:20,502 --> 00:41:22,169
ملابسك التي في المغسلة
لم يستطيعوا ايجادها سيّدي

606
00:41:22,237 --> 00:41:24,038
،عندما يجدونها
سيرسلونها لك

607
00:41:24,106 --> 00:41:27,441
"أخبرهم أن يرسلوها الى "لانجلي
في الطابق السفلي

608
00:41:27,509 --> 00:41:29,376
سيّدي علينا أن نذهب

609
00:42:12,118 --> 00:42:13,986
!انطلقوا

610
00:44:24,313 --> 00:44:25,613
مرحباً

611
00:44:25,681 --> 00:44:26,881
(أنا في حديقة (فليفو

612
00:44:26,949 --> 00:44:28,683
رجلان وضعوا (أحمد) في السيّارة

613
00:44:28,750 --> 00:44:29,850
إلحق بهم

614
00:44:29,918 --> 00:44:30,951
لا أستطيع ، فأنا على أقدامي

615
00:44:31,019 --> 00:44:32,119
تباً

616
00:44:32,187 --> 00:44:33,688
آسف -
لا بأس -

617
00:44:33,755 --> 00:44:35,589
ابقى مكانك وسآتي إليك

618
00:46:40,311 --> 00:46:41,676
لنذهب

619
00:46:43,980 --> 00:46:45,414
(عصام)

620
00:46:45,481 --> 00:46:47,882
يا إلهي

621
00:46:47,951 --> 00:46:50,718
يا إلهي

622
00:47:05,733 --> 00:47:07,034
شكراً يا صديقي

623
00:47:07,102 --> 00:47:09,670
رجالي جيّدون ؟ -
لقد أخافوني جداً -

624
00:47:12,707 --> 00:47:14,075
...اذاً

625
00:47:14,142 --> 00:47:16,877
ما الذي نفعله هنا بالضبط
يا (سول) ؟

626
00:47:16,945 --> 00:47:19,513
لا أعلم

627
00:47:19,581 --> 00:47:22,416
لم يسبق لي أنشقّ عن أحد
 من قبل

628
00:47:56,116 --> 00:47:58,050
مرحباً

629
00:47:58,118 --> 00:47:59,952
أليسون) انه أنا)

630
00:48:01,388 --> 00:48:03,122
كاري)؟)

631
00:48:03,189 --> 00:48:06,392
،أنا آسفة للاتصال عليكِ بهذه الطريقة
لكن عليّ أن أتحدّث معكِ

632
00:48:08,395 --> 00:48:09,896
حول ماذا ؟

633
00:48:09,963 --> 00:48:11,931
حول "بغداد" ، أريد أن أسأل بعض الاسئلة

634
00:48:11,999 --> 00:48:13,900
حول الوقت الذي قضيتيه هناك
قبل وصولي

635
00:48:16,770 --> 00:48:20,606
على سبيل المثال ؟ -
لا أستطيع مناقشة ذلك عن طريق الهاتف -

636
00:48:20,674 --> 00:48:22,474
حسناً

637
00:48:22,543 --> 00:48:26,812
هل يمكننا الالتقاء في مكان ما ؟ -
بالتأكيد -

638
00:48:26,880 --> 00:48:29,715
،سأغادر "أمستردام" الآن
سأتصّل بك عندما أقترب من المنزل

639
00:48:29,783 --> 00:48:31,950
سأنتظرك

640
00:48:32,018 --> 00:48:36,388
شكراً -
على الرّحب -

641
00:48:36,456 --> 00:48:40,325
أليسون) أرجوك لا تخبرني أحداً)
عن هذا

642
00:48:40,393 --> 00:48:42,061
لن أفعل

643
00:48:43,829 --> 00:48:45,164
حسناً ، سنتحدّث قريباً

644
00:49:05,616 --> 00:49:10,588
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

