1
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
إنتباه لجميع الوحدات
القريبة من مدرسة "ساوث بارك" الأبتدائية

2
00:00:36,433 --> 00:00:38,066
لدينا رمز الأحمر

3
00:00:38,100 --> 00:00:40,252
المدير يطلب المساعدة
من خلال إجتماع مدرسي

4
00:00:40,278 --> 00:00:42,600
جميع الضباط عليهم الحضور

5
00:00:42,633 --> 00:00:44,466
المدرسة؟

6
00:00:44,500 --> 00:00:45,900
!يا إلهي

7
00:00:57,166 --> 00:00:58,507
يجب أن ندخل إلي صالة الرياضة

8
00:00:58,533 --> 00:01:00,566
نصف يذهب من هذا الاتجاه
ونصف الآخر من هنا

9
00:01:00,600 --> 00:01:02,166
باربريدي)، اذهب إلي الخلف)

10
00:01:17,533 --> 00:01:18,866
عند ثلاثة

11
00:01:18,900 --> 00:01:20,800
واحد... إثنان

12
00:01:29,563 --> 00:01:31,666
انها هناك، أيها الضباط بالتحديد

13
00:01:31,700 --> 00:01:34,300
أخبرتكِ أن تتوقفي عن التكلم
مع أصدقائك، أليس كذلك (ليزلي)؟

14
00:01:35,633 --> 00:01:37,366
كما ترون، أيها الضباط
من الواضح أن (ليزلي) تظن

15
00:01:37,400 --> 00:01:41,209
أن التحدث إلي صديقتها أكثر أهمية
من معرفة تنوع التعليم في بلدان العالم الثالث

16
00:01:41,244 --> 00:01:42,240
انها تلك هناك

17
00:01:42,275 --> 00:01:44,620
،هناك بالتحديد
أخرجوها من مدرستي

18
00:01:44,655 --> 00:01:46,466
!لا أحد يتحرك! ما الذي يجري؟

19
00:01:46,500 --> 00:01:48,533
!أخرجها من هنا -
!لقد أمسكوا بي -

20
00:01:56,245 --> 00:01:59,800
،هذه البلدة غاضبة للغاية
(أيها الضابط (باربريدي

21
00:02:00,166 --> 00:02:04,500
الناس قد سئموا من عدم رؤية الشرطة
دون عرضة للمساءلة عن أفعالهم

22
00:02:04,533 --> 00:02:08,100
أيتها العمدة، لم أكن أعلم
... إذا كان هناك مطلق نار أو قنبلة

23
00:02:08,133 --> 00:02:11,955
لقد أطلقت النار على طفل
أعزل لاتيني ذو 6 سنوات

24
00:02:11,990 --> 00:02:13,233
أنا آسف

25
00:02:13,266 --> 00:02:15,159
أنت مطرود

26
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
كلا، أرجوك أيتها العمدة

27
00:02:17,433 --> 00:02:18,800
هذا كل ما أجيده

28
00:02:18,833 --> 00:02:21,700
اعتدت أن أكون الشرطي الوحيد
في هذه المدينة، تذكرين؟

29
00:02:22,183 --> 00:02:25,400
بوب)، اعتدت أن أطارد)
طلاب الصف السادس لك

30
00:02:25,679 --> 00:02:30,633
(كنت في الأيام الخوالي (باربريدي
وآخر شيء عليه الذهاب

31
00:02:30,666 --> 00:02:32,308
سلم سلاحك وشارتك

32
00:02:37,056 --> 00:02:38,600
ونظارتك الشمسية

33
00:02:38,633 --> 00:02:41,966
كلا، من فضلك ليس نظارتي -
(إنتهي وقتك، (باربريدي -

34
00:02:42,000 --> 00:02:43,866
البلدة لا تريدك هنا

35
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
أين سأذهب؟

36
00:02:49,733 --> 00:02:52,533
كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تطلق على مكسيكي

37
00:02:52,566 --> 00:02:53,533
أمريكي لاتيني

38
00:02:53,566 --> 00:02:55,033
أمريكي لاتيني، تباً

39
00:02:55,066 --> 00:02:57,033
يجب أن تذهب بعيداً

40
00:02:57,066 --> 00:03:01,166
أنت لا تنتمي في أي مكان
في بلدة متقدمة كهذه

41
00:03:09,966 --> 00:03:12,733
صمتاً، هناك
أنا أحاول النوم

42
00:03:12,766 --> 00:03:15,266
اللعنة، أيها الناس
!إرحلوا عن هنا

43
00:03:15,300 --> 00:03:18,941
وما الذي يجعلك المسؤول؟ -
!لأن هذا منزلي -

44
00:03:19,533 --> 00:03:21,831
تقبل الأمر يا رجل
!أو سأجعلك عاهرتي

45
00:03:24,188 --> 00:03:29,466
نعم، لدينا مجموعة من المشردين المدمنين
يعتدون على فنائنا ونحن بحاجة إلى مساعدة

46
00:03:29,500 --> 00:03:31,136
هل هذا صحيح؟

47
00:03:31,171 --> 00:03:34,633
حسناً، نرغب في القدوم ونساعدك
ولكننا لا نريد أن يتم فصلنا من العمل

48
00:03:34,666 --> 00:03:36,100
ما الذي تتحدث عنه؟

49
00:03:36,133 --> 00:03:38,800
هناك متشردون هنا
ويخيفون أولادي

50
00:03:38,833 --> 00:03:42,033
يجب أن تأتي لتسوية هذا -
فهمت -

51
00:03:42,066 --> 00:03:45,559
وهل أي من هؤلاء المشردين
من الأقليات العرقية؟

52
00:03:45,594 --> 00:03:48,300
ولما هذا مهم؟ -
إنه في غاية الأهمية -

53
00:03:48,333 --> 00:03:51,000
ترى، اعتدنا التغلب
على الأقليات العرقية، ولا أحد يهتم

54
00:03:51,033 --> 00:03:52,866
إنه سبب انضمام
الكثير منا إلي الشرطة

55
00:03:52,900 --> 00:03:55,145
ميتش) هل تريد الذهاب)
وإلقاء القبض على بعض المتشردين

56
00:03:55,146 --> 00:03:57,266
ولكن لن تكون قادراً
على ضرب أي أقليات؟

57
00:03:57,300 --> 00:03:58,166
لا شكراً

58
00:03:58,200 --> 00:03:59,733
أجل، أظننا لا نريد

59
00:03:59,766 --> 00:04:02,958
في الواقع نحن نفكر ربما في تحويل
"القسم برمته إلي مدرسة "هولا

60
00:04:02,993 --> 00:04:06,666
ما رأيك؟ -
!اللعنة -

61
00:04:06,700 --> 00:04:08,633
!ما الذي يفعلونه -
!ليسوا قادمين -

62
00:04:08,866 --> 00:04:10,233
!ولكن عليهم ذلك

63
00:04:10,266 --> 00:04:13,000
!كارين) قد جلبت الحقن الخاصة بها)

64
00:04:13,033 --> 00:04:14,366
حسناً، إنه أمر مؤسف

65
00:04:14,400 --> 00:04:18,400
الشرطة لن تأتي لذلك لا يوجد
أحد ليخيف المتشردين بعيداً

66
00:04:30,100 --> 00:04:32,600
مرحباً، يا عزيزتي

67
00:04:32,633 --> 00:04:36,866
لقد ... لقد تم فصلي من الشرطة

68
00:04:36,900 --> 00:04:38,566
أنا آسف جداً

69
00:04:40,933 --> 00:04:43,366
لا تقلقي، أيتها العجوز

70
00:04:43,400 --> 00:04:45,800
قد يكون من الصعب قليلاً
تحمل دفع  علاجكِ

71
00:04:45,833 --> 00:04:48,066
ولكنني سأجد حلاً

72
00:04:48,100 --> 00:04:50,333
أنتِ تعرفنني

73
00:04:50,366 --> 00:04:52,900
أحب المساعدة

74
00:04:52,933 --> 00:04:54,933
أحب أن أكون عند الحاجة

75
00:04:58,433 --> 00:05:00,266
!يا رفاق، يا إلهي يا رفاق

76
00:05:00,300 --> 00:05:02,966
يا رفاق إنهم شواذ
إنهم مثلي الجنس تماماً

77
00:05:03,907 --> 00:05:06,111
من؟ -
(كيني) و(توكن) -

78
00:05:06,146 --> 00:05:07,221
ماذا؟

79
00:05:07,256 --> 00:05:10,100
كيني) و(توكن)، يا صاح إنهم مثلي)
الجنس تماما، (بترز) قال لي

80
00:05:10,133 --> 00:05:11,800
أنت تكذب -
لا، يا صاح -

81
00:05:11,833 --> 00:05:13,966
في تلك المباني القديمة
(المهجورة حول منزل (كيني

82
00:05:14,000 --> 00:05:16,370
كيني) و(توكن) حولا المكان)
إلي ناد كبير للنينجا

83
00:05:16,405 --> 00:05:19,133
يتنكران مثل النينجا ويلعبان
في محاولة لتخويف الناس

84
00:05:19,166 --> 00:05:22,200
كيف يكون هذا شاذ؟ -
!إنه أكثر شيء مثلي الجنس على الأطلاق -

85
00:05:22,233 --> 00:05:23,266
!النينجا مجرد حمقى

86
00:05:23,300 --> 00:05:24,766
!يا صاح، هيا علينا أن نرى هذا

87
00:05:24,800 --> 00:05:26,333
!من هذا الطريق

88
00:05:31,733 --> 00:05:33,633
سندافع عن شرفنا كنينجا

89
00:05:35,100 --> 00:05:36,533
!دخلاء، الدفاع عن القاعدة

90
00:05:38,633 --> 00:05:40,900
مرحباً، يا رفاق هل أتيتم لرؤية
حصن النينجا خاصتنا؟

91
00:05:40,933 --> 00:05:43,533
يا إلهي إنهم مثلي
الجنس جداً، يا رفاق

92
00:05:43,566 --> 00:05:44,966
أنت و(كيني) بنيتم كل هذا؟

93
00:05:45,000 --> 00:05:47,900
أجل، مع (كلايد) و(دافيد)، أيضاً

94
00:05:47,933 --> 00:05:49,800
عليكم أن تأتوا وتتحققوا منه

95
00:05:49,833 --> 00:05:51,633
كلا، لا نريد شكراً

96
00:05:51,666 --> 00:05:53,400
يا إلهي يا صاح إنها حفلة شواذ

97
00:05:53,433 --> 00:05:55,800
إنه رائع للغاية يا صاح
الناس خائفون منا حقاً

98
00:05:55,833 --> 00:05:58,033
أجل، أنا واثق من هذا

99
00:05:58,066 --> 00:05:59,666
معذرة، يا رجل
... هل تعرف أين تقع

100
00:06:10,700 --> 00:06:12,300
!يا إلهي

101
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
!هيا، هيا ،هيا

102
00:06:20,166 --> 00:06:21,633
هذا رائع للغاية

103
00:06:23,366 --> 00:06:25,966
حسناً، حسب ما سمعت
أن الفتاة في المدرسة

104
00:06:26,000 --> 00:06:28,800
لم تكن تقوم بأي شيء حتى
تتحدث بصوت عال وحسب

105
00:06:28,833 --> 00:06:30,333
وشخص ما قد أصيب

106
00:06:30,366 --> 00:06:32,333
مهلاً، ماذا تريد؟

107
00:06:32,915 --> 00:06:34,833
لا بأس، أنا خارج الخدمة

108
00:06:34,866 --> 00:06:36,610
جئت من أجل القليل من الشراب

109
00:06:36,645 --> 00:06:40,766
حسناً، إذهب إلي مكان آخر، أيها الشرطي
سيتي با تاون" للناس الذين يهتمون بالآخرين"

110
00:06:40,800 --> 00:06:43,933
نحن لسنا مهذبين مع الناس
الذين يستغلون سلطتهم

111
00:06:43,966 --> 00:06:45,200
على الطبقات المحرومة

112
00:06:45,233 --> 00:06:48,533
الأن، انظر ليس جمع الشرطين
عنصريين ومولعون باطلاق النار

113
00:06:48,566 --> 00:06:49,866
حقاً؟

114
00:06:49,900 --> 00:06:53,000
أراهن أنك لا تعرف معني
من المزرعة إلي الطاولة" حتى"

115
00:06:55,800 --> 00:06:58,666
!أجل

116
00:07:00,100 --> 00:07:04,100
لدينا "هول فودز" لمدة شهر
ونحن بالفعل لا نحتاج إلي شرطين

117
00:07:04,133 --> 00:07:05,766
رائع جداً

118
00:07:06,620 --> 00:07:09,666
إنه لشرف عظيم
أنك تريد أن تكون نينجا

119
00:07:09,700 --> 00:07:12,100
الأنظمام  لنادينا أمر في غاية الأهمية

120
00:07:12,133 --> 00:07:14,682
يجب أن تعد أنك
ستمتثل لقواعد النينجا

121
00:07:14,717 --> 00:07:15,965
تماماً، يا صاح النينجا رائعون

122
00:07:15,966 --> 00:07:18,900
معا يجب أن نجعل
قلعتنا محصنة للغاية

123
00:07:18,933 --> 00:07:20,900
ونبقي جميع الدخلاء بعيداً

124
00:07:20,933 --> 00:07:23,533
لتحقيق هذا، يجب
أن نشرع في التدريب

125
00:07:25,333 --> 00:07:27,266
يا صاح، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

126
00:07:27,300 --> 00:07:30,733
اسمع، لا أظن أنه علينا السماح
لـ(كايل) أن يكون نينجا، حسناً؟

127
00:07:30,766 --> 00:07:32,633
لقد قال أن النينجا مثلي الجنس

128
00:07:32,666 --> 00:07:34,600
إنه على الأرجح سيحاول
الأنقلاب علي

129
00:07:34,633 --> 00:07:36,333
ولكن ذلك لأنني سمعت ما قاله

130
00:07:36,366 --> 00:07:39,133
أنت تتحدث إلي (كايل) الأن

131
00:07:39,166 --> 00:07:40,966
أجل، رائع

132
00:07:41,000 --> 00:07:42,366
(إنه أنا... (بترز

133
00:07:42,400 --> 00:07:45,266
أنت من قال أن النينجا مثلي الجنس
لماذا تريد أن تجعل هذا مشكلة؟

134
00:07:45,300 --> 00:07:47,334
أنا... أنا (بترز) وحسب، يا رجل
ولدي الكثير من المشاكل

135
00:07:47,470 --> 00:07:50,766
!إريك)، هل تريد التدرب معي؟) -
(نعم أريد (بترز -

136
00:07:53,215 --> 00:07:55,333
!دخلاء

137
00:07:55,366 --> 00:07:56,633
نعم، إنه هنا

138
00:07:56,666 --> 00:07:58,600
يمكننا المكوث في هذه المباني المهجورة

139
00:08:10,443 --> 00:08:14,033
(بلدة (ساوث بارك
تنظم احتجاج كبير الليلة

140
00:08:14,066 --> 00:08:16,066
أمام مركز الشرطة

141
00:08:16,100 --> 00:08:19,066
سكان المدينة يقولون
أن الهدف هو بدأ حوار

142
00:08:19,100 --> 00:08:24,000
حول العلاقة بين منفذي القانون
والمواطنين الذين من المفترض حمايتهم

143
00:09:38,546 --> 00:09:42,119
هل يتم جذب أولادكم
إلى منظمات إرهابية؟

144
00:09:42,295 --> 00:09:45,680
تقرير مروع يظهر
"بعض الأولاد في بلدة "ساوث بارك

145
00:09:45,713 --> 00:09:48,205
يقسمون الولاء إلي منظمة قاتلة

146
00:09:48,246 --> 00:09:49,413
أجل، نحن رائعون للغاية

147
00:09:49,446 --> 00:09:52,813
وهذا حصننا، كما ترى رائع للغاية

148
00:09:52,846 --> 00:09:55,613
وما الذي يجذبك إلي هذه الحياة؟

149
00:09:55,646 --> 00:09:59,062
نحن رائعون فحسب لأننا أقوياء
ونقاتل وشيء من هذا القبيل... ونستطيع

150
00:09:59,097 --> 00:10:01,012
أجل، أجل أجل
ونستطيع فعل ما يحلو لنا

151
00:10:01,047 --> 00:10:02,945
الناس يخافون منا
إنه مذهل تماماً

152
00:10:03,146 --> 00:10:07,980
لماذا قلت أنه للشواذ من قبل إذاً؟ -
!يا إلهي أنا لم أقل أنه للشواذ قط -

153
00:10:08,013 --> 00:10:10,626
تمهل، هل قال أنه لمثلي الجنس؟ -
!هذه محض كذبة -

154
00:10:10,661 --> 00:10:13,246
لما أقول شيءً مثلي الجنس
عن طريقة ممارسة (توييك) و(كريغ) الجنس؟

155
00:10:13,280 --> 00:10:15,383
!إنه كاذب، يهودي طاعن بالظهر

156
00:10:15,418 --> 00:10:16,592
(أنا (ستان

157
00:10:16,627 --> 00:10:19,180
لا شك أن عدد الأطفال
الموالين لـ"داعش" في تزايد

158
00:10:19,213 --> 00:10:21,913
قد يكون مشكلة
لبلدة متقدمة

159
00:10:26,813 --> 00:10:28,813
ها أنتِ ذا يا فتاة

160
00:10:28,846 --> 00:10:31,913
يجب أن نتأقلم وحسب

161
00:10:37,447 --> 00:10:40,213
تبرع بدولار؟ -
كلا، لا أريد، شكراً لك

162
00:10:40,246 --> 00:10:42,380
اللعنة

163
00:10:43,813 --> 00:10:46,513
أيتها العمدة، أنا لم أعمل بجد
لتحسين هذا الجزء من البلدة

164
00:10:46,546 --> 00:10:48,713
لكي يستولي عليه
المتشردون في نهاية المطاف

165
00:10:48,746 --> 00:10:50,546
لما هم هنا فجأة؟

166
00:10:50,580 --> 00:10:52,713
أيتها العمدة ما الذي
ستفعلنه حيال هذا؟

167
00:10:52,746 --> 00:10:55,113
بالكاد نستطيع الأكل أو التسوق

168
00:10:55,146 --> 00:10:57,313
عندما تعاني المدن
مشاكل مع المتشردين مثلنا

169
00:10:57,346 --> 00:10:59,480
لابد من معرفة مصدر المشكلة

170
00:10:59,513 --> 00:11:01,080
!"إنه "داعش -
ماذا؟ -

171
00:11:01,113 --> 00:11:04,280
هنالك أطفال مضطربين
الذين خانوا أمريكا

172
00:11:04,313 --> 00:11:07,146
"لقد سيطروا على "سودوسوبا
وأجبروا المتشردين على الرحيل

173
00:11:07,180 --> 00:11:09,713
لما يريد أطفال مدينتنا
أن يكونوا جزء من هذا؟

174
00:11:09,746 --> 00:11:11,213
إنهم أطفال سيئون وحسب

175
00:11:11,246 --> 00:11:14,646
فسدوا من الداخل
ربما سوء تربية الوالدين

176
00:11:17,046 --> 00:11:20,646
بني، لقد كنت دائماً
أحاول أن أكون والدا عادل

177
00:11:20,680 --> 00:11:24,680
لا أريد أن أجعلك غاضباً، ولكن لماذا؟

178
00:11:25,280 --> 00:11:28,313
حسناً، يا أبي أنا فقط
أحب أن أكون جزءً من شيء

179
00:11:28,346 --> 00:11:30,619
أشعر أنه يبني الشخصية وممتع للغاية

180
00:11:30,654 --> 00:11:32,213
ممتع؟

181
00:11:32,246 --> 00:11:36,380
ولكن ما الذي... تؤمن به؟ -
ما الذي نؤمن به؟ -

182
00:11:36,413 --> 00:11:40,413
نحن نؤمن بشيء أعظم من أنفسنا
وبتباع قانون المحارب الصارم

183
00:11:40,446 --> 00:11:45,113
نحن نؤمن أن قدرنا وتقاليدنا
هو مسار... مسار المحارب العظيم

184
00:11:45,146 --> 00:11:48,113
وطالما نبقى متحدين في الشرف
يمكننا هزيمة جميع أعدائنا

185
00:11:52,013 --> 00:11:55,280
الرفاق كانوا محقين
الناس تخشى النينجا حقاً

186
00:11:57,146 --> 00:11:59,446
حسناً، كل ما علينا
هو أن نبدي الأسف

187
00:11:59,480 --> 00:12:01,246
ونخبرهم أننا لم نقصد ذلك، حسناً؟

188
00:12:01,280 --> 00:12:03,480
يا إلهي هذا محرج للغاية

189
00:12:03,513 --> 00:12:05,713
ماذا إذا رفضوا
مساعدتنا مع المتشردين؟

190
00:12:05,746 --> 00:12:09,546
أنا واثق من أن الشرطة ستساعدنا
لأن "داعش" تستولي على المدينة

191
00:12:16,880 --> 00:12:20,213
أيها الشرطة، هناك أطفال
"في المدينة قد انضموا إلي "داعش

192
00:12:20,246 --> 00:12:21,386
... لا نعلم من هم. ولكنهم

193
00:12:21,421 --> 00:12:24,146
ماذا؟ ماذا تقول؟

194
00:12:24,180 --> 00:12:26,280
البلدة في خطر، حسناً؟

195
00:12:26,313 --> 00:12:28,846
لا نعلم ما الذي يقدر عليه هؤلاء الأطفال

196
00:12:28,880 --> 00:12:30,580
يا إلهي، أنا آسف

197
00:12:30,613 --> 00:12:33,080
"علينا أن نعمل على رقصة "كهلو كلوا

198
00:12:33,113 --> 00:12:36,380
"ونحضر "لومي لومي تشيكن
لـأهولو ليء الكبير

199
00:12:36,413 --> 00:12:39,680
"مما يتركنا، بلا وقت للأهتمام "بداعش

200
00:12:39,913 --> 00:12:44,380
حسناً، أنظر هناك متشردون
في جميع أنحاء شارعنا الراقي

201
00:12:44,413 --> 00:12:46,113
إذا لم توقف هؤلاء
...الأطفال المجانينن عندها

202
00:12:46,146 --> 00:12:49,246
"مهلاً، من الذي قال "تباً للشرطة

203
00:12:49,280 --> 00:12:51,580
هل كان (أيس كيوب)؟ (توباك)؟

204
00:12:51,613 --> 00:12:53,913
أجل، كان أنتم يا رفاق

205
00:12:55,280 --> 00:12:57,380
آسف ولكن أظن
أن عليكم إيجاد شخص آخر

206
00:12:57,413 --> 00:13:00,446
ليقوم بكل الأعمال القذرة
التي لا تريدون القيام بها بأنفسكم

207
00:13:00,480 --> 00:13:05,380
"علي أن أستعد "للـوا
ربما قد أقبل رجل حتى

208
00:13:08,725 --> 00:13:11,874
إذاً، بعد أن أخبرتني
(ذهبانا سوياً إلي (كايل) و(ستان

209
00:13:11,946 --> 00:13:13,366
عندما كانا يلعبان كرة السلة، تتذكر؟

210
00:13:13,564 --> 00:13:14,299
أجل

211
00:13:14,349 --> 00:13:17,780
وقلنا أن (كيني) و(توكن) يلعبان نينجا
كايل) قال انه النينجا كانوا مثلي الجنس)

212
00:13:17,813 --> 00:13:19,946
وأنا قد قلت "نينجا شواذ"؟
ولكنه كان سؤال

213
00:13:19,980 --> 00:13:20,880
تتذكر؟

214
00:13:20,913 --> 00:13:22,121
ظننت أنك قلتها أولاً

215
00:13:22,156 --> 00:13:24,904
(لا، لا، لا ترى (كايل
جعل الجميع يتذكرونها بالخطأ

216
00:13:24,939 --> 00:13:26,761
لأنه لا يريد أن يتم
طرده من المجموعة

217
00:13:26,796 --> 00:13:30,336
هذا ما يفعله اليهود عندما يتم كشف كذبهم
(لا يمكنك الوثوق بيهودي نينجا، (بترز

218
00:13:30,356 --> 00:13:31,234
!يا رفاق

219
00:13:31,404 --> 00:13:32,281
ماذا؟

220
00:13:32,427 --> 00:13:35,374
نينجا حقيقي يود التحدث معنا -
ماذا؟ -

221
00:13:35,409 --> 00:13:38,251
أنا و(كيني) تلقينا نفس
البريد الالكتروني من أشخاص خارج البلاد

222
00:13:38,271 --> 00:13:39,657
!يا صاح

223
00:13:39,692 --> 00:13:42,774
كيف عرفوا من نكون؟ -
!إنهم نينجا، يا صاح -

224
00:13:45,313 --> 00:13:49,246
إذاً، أنتم هم الأطفال الشجعان
الذين انضموا لقضيتنا

225
00:13:49,280 --> 00:13:52,646
لقد سمعنا بما تقمون به
ونحن متأثرون للغاية

226
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
رائع، شكراً يا صاح

227
00:13:54,313 --> 00:13:59,046
ما تقومون به في غاية الأهمية
ونود أن نساعدكم على ما نقدر

228
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
سنقوم بإرسال بعض المال لكم

229
00:14:01,513 --> 00:14:03,913
!رائع

230
00:14:03,946 --> 00:14:06,302
!هذا أفضل شيء على الأطلاق، يا رفاق

231
00:14:06,337 --> 00:14:09,368
عفواً، أيمكنني توضيح شيء بسيط؟

232
00:14:09,767 --> 00:14:11,011
بالطبع

233
00:14:11,312 --> 00:14:13,246
أيمكننا الوثوق في اليهود؟

234
00:14:15,613 --> 00:14:17,246
أعني، إذا كان واحد منا يهودي

235
00:14:17,280 --> 00:14:19,546
هل تجد في هذا إشكالية؟

236
00:14:20,802 --> 00:14:22,142
لأقصي الحدود

237
00:14:22,177 --> 00:14:23,228
!نعم

238
00:14:23,402 --> 00:14:24,380
!نعم

239
00:14:26,846 --> 00:14:28,246
!ماذا قلت لكم، يا رفاق

240
00:14:36,971 --> 00:14:38,646
(باربريدي)

241
00:14:38,680 --> 00:14:40,046
الضابط (باربريدي)؟

242
00:14:41,846 --> 00:14:43,046
ماذا؟... من؟

243
00:14:44,128 --> 00:14:46,046
مرحباً، يا صديقي

244
00:14:46,392 --> 00:14:47,608
ماذا تريد؟

245
00:14:47,643 --> 00:14:52,346
ما رأيك في أن تكون شرطي مجدداً؟ -
أنا لست رجل شرطة جيد -

246
00:14:52,380 --> 00:14:54,780
أنا أحمق عجوز

247
00:14:54,813 --> 00:14:57,380
!هذا ليس صحيحاً من قال ذلك؟

248
00:14:57,413 --> 00:15:01,413
انظر، (باربريدي) في الواقع
البلدة تحتاج إليك

249
00:15:02,775 --> 00:15:05,597
تحتاجني؟ للقيام بماذا؟

250
00:15:06,123 --> 00:15:08,173
نحتاج لإطلاق النار على بعض الأطفال

251
00:15:10,149 --> 00:15:11,839
!كلا، إطلاق النار على الأطفال

252
00:15:11,874 --> 00:15:13,969
!لا أريد فعل ذلك

253
00:15:14,974 --> 00:15:17,946
إنهم أطفال سيئون للغاية... إنهم إرهابيون

254
00:15:18,230 --> 00:15:20,222
هذا مختلف تماما عن السابق

255
00:15:21,283 --> 00:15:23,303
هل أي منهم ذو أقليات عرقية؟

256
00:15:24,682 --> 00:15:26,150
البعض منهم، نعتقد ذلك

257
00:15:26,185 --> 00:15:27,480
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

258
00:15:27,897 --> 00:15:30,111
!(انظر، (باربريدي) (باربريدي

259
00:15:30,887 --> 00:15:34,914
لقد كنا مخطئين بشأنك
أنا كنت مخطأت بشأنك

260
00:15:35,070 --> 00:15:39,716
أنت تحمي هذه البلدة
من قبل أن يفعل أي شخص

261
00:15:39,880 --> 00:15:42,830
كنت تقوم بكل شيء بنفسك

262
00:15:43,170 --> 00:15:45,732
نريدك أن تقوم بهذا مجدداً

263
00:15:55,312 --> 00:15:58,021
أنت الشرطي الوحيد
(الذي تحتاجه هذه البلدة (باربريدي

264
00:15:58,421 --> 00:16:00,000
اذهب وأطلق النار على هؤلاء الأطفال

265
00:16:05,329 --> 00:16:07,646
يا رفاق أعلم
 أن هذا صعب علينا جميعاً

266
00:16:07,680 --> 00:16:10,447
ولكن من أجل أن تكون نينجا حقيقي
لابد من أن نواجه الحقائق القاسية

267
00:16:10,580 --> 00:16:13,849
الليلة الماضية تحدثت على انفراد
مع زعيم النينجا في الخارج

268
00:16:13,888 --> 00:16:16,469
تحدثنا لوقت طويل
عن اليهود وإيمان العبريين

269
00:16:16,646 --> 00:16:18,646
أخبرني الكثير لم أكن أعرف

270
00:16:18,680 --> 00:16:21,546
واستطعت أن أخبره
عن أشياء لم يكن يعلمها

271
00:16:21,580 --> 00:16:23,213
ولكن بعد التحدث مع ذلك الرجل

272
00:16:23,246 --> 00:16:27,313
انه واضح تماما لي
أن اليهود لا يمكن أن يكونوا نينجا

273
00:16:27,346 --> 00:16:30,713
(ذهبت إلي منزل (كايل
للتحدث إليه ولقد وجدت هذا

274
00:16:33,313 --> 00:16:35,146
في ذلك الوقت، اعترف (كايل) أمامي

275
00:16:35,180 --> 00:16:37,813
كيف استطاع غسيل عقل
بترز) و(ستان) ليعتقدوا)

276
00:16:37,846 --> 00:16:41,346
أنني قد أستعمل الخوف 
من المثلي الجنس للإشارة إلى منظمتنا

277
00:16:41,380 --> 00:16:44,480
وكاد أن يفلت بفعلته
ذلك عندما حاول (كايل) أن يقتلني

278
00:16:44,513 --> 00:16:47,046
لحسن الحظ، كنت النينجا الأسرع

279
00:16:47,080 --> 00:16:49,646
كان يعمل أنني لن أدعو النينجا بالشواذ قط

280
00:16:49,680 --> 00:16:52,713
عندما أنزع الشريط عنه
سيحاول أن يخبركم أنني أكذب الأن

281
00:16:52,746 --> 00:16:55,313
لا تصدقوه، (كايل) كاذب

282
00:16:55,346 --> 00:16:57,313
أنا هنا

283
00:17:01,746 --> 00:17:03,446
من... من هذا؟

284
00:17:03,480 --> 00:17:05,646
(انه (كلايد

285
00:17:06,220 --> 00:17:07,980
(وأنا (توكن

286
00:17:08,013 --> 00:17:09,784
أنتم تتسألون لما أفعل هذه الأشياء؟

287
00:17:10,113 --> 00:17:11,380
غضب السود

288
00:17:19,513 --> 00:17:22,380
يا إلهي

289
00:17:22,413 --> 00:17:23,946
داعش، يا إلهي

290
00:17:27,113 --> 00:17:29,480
طعم هذا الدجاج
مثير للاشمئزاز ماذا فعلت له؟

291
00:17:29,513 --> 00:17:32,380
حسناً، حسنا أبي
انه ليس دجاج عضوي

292
00:17:32,413 --> 00:17:34,013
أنا لست مرتاح
"في التسوق في "هول فودز

293
00:17:34,046 --> 00:17:35,746
مع كل أولئك المتشردين هناك

294
00:17:35,780 --> 00:17:38,246
ولكن لا تقلقوا كل هذا
على وشك التغيير

295
00:17:38,280 --> 00:17:42,280
قريباً سنستطيع التمتع
بشارع "شيتي با تاون" مجدداً

296
00:17:43,213 --> 00:17:44,280
أين (ستان)؟

297
00:17:44,313 --> 00:17:46,613
انه يلعب نينجا
(عند منزل (كيني

298
00:17:47,101 --> 00:17:48,980
نينجا؟ هذا شاذ

299
00:17:51,013 --> 00:17:53,192
يلعب نينجا عند منزل (كيني)؟

300
00:17:53,342 --> 00:17:55,462
أجل -
تعنين "سودوسوبا"؟ -

301
00:17:57,508 --> 00:17:58,980
...انتظر لحظة

302
00:17:59,013 --> 00:18:02,513
...نينجا

303
00:18:10,580 --> 00:18:12,080
...مخيف

304
00:18:12,113 --> 00:18:14,246
...شاذ

305
00:18:14,280 --> 00:18:15,613
...مخيف

306
00:18:15,874 --> 00:18:16,613
شاذ

307
00:18:16,646 --> 00:18:17,766
مخيف، شاذ

308
00:18:17,918 --> 00:18:18,744
مخيف، شاذ

309
00:18:18,780 --> 00:18:19,746
راندي) ما الذي تفعله؟)

310
00:18:19,780 --> 00:18:20,654
مخيف، شاذ

311
00:18:20,654 --> 00:18:21,095
مخيف

312
00:18:21,095 --> 00:18:21,528
شاذ

313
00:18:21,528 --> 00:18:21,969
مخيف

314
00:18:21,969 --> 00:18:22,746
!شاذ

315
00:18:22,780 --> 00:18:24,346
!!(ستان)

316
00:18:24,380 --> 00:18:27,380
!أنا من يحصل على سوء فهم الأن

317
00:18:27,413 --> 00:18:30,546
(كلا، ترون أنا أخبرت (كلايد
أن (كايل) قال أن النينجا شواذ

318
00:18:30,580 --> 00:18:32,346
(ولكن (كلايد) ظن أنني (كايل

319
00:18:32,380 --> 00:18:34,780
لذلك كان يقول
 أنني من قلت أن النينجا شواذ

320
00:18:34,813 --> 00:18:36,446
(يعني أنني (كايل

321
00:18:36,480 --> 00:18:38,593
لا أحد يعطي أهمية قط
أيهما السمين الأحمق

322
00:18:38,628 --> 00:18:41,113
كل من يوافق على طرد
 كارتمان) من نادي النينجا؟)

323
00:18:42,280 --> 00:18:45,446
!كلا، لا يمكنك طردي
علي أن أكون نينجا

324
00:18:45,480 --> 00:18:47,380
انهم يكرهون اليهود
!لقد ولدت لهذا، يا رفاق

325
00:18:47,413 --> 00:18:48,346
!رجاءً

326
00:18:48,380 --> 00:18:49,480
ماذا نفعل به؟

327
00:18:49,513 --> 00:18:50,380
!مكانكم

328
00:18:50,413 --> 00:18:51,680
!تباً

329
00:18:51,713 --> 00:18:54,646
!أرجوكم لا أريد إطلاق النار عليكم

330
00:18:54,680 --> 00:18:55,846
رائع، لا تفعل

331
00:18:58,413 --> 00:19:03,513
أفهم سبب شعوركم بالغضب
!تجاه هذه البلدة، أنا غاضب أيضاً

332
00:19:03,546 --> 00:19:06,046
ولكن لا يمكننا التخلي عنها

333
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
رجاءً، يا أولاد

334
00:19:08,113 --> 00:19:10,146
لا تجعلوا هذا ينتهي بالعنف

335
00:19:10,180 --> 00:19:11,713
!انهم مجرد نينجا حمقى

336
00:19:21,513 --> 00:19:24,180
بماذا كنت تفكر؟

337
00:19:24,213 --> 00:19:28,113
أولاد أبرياء يلعبون نينجا
وأنت تشير بسلاحك عليهم؟

338
00:19:28,146 --> 00:19:30,946
دافيد رودريغيز) كان محظوظ للعيش)

339
00:19:30,980 --> 00:19:35,180
!الجميع أخبروني أنهم إرهابيون -
!ظننا أنهم كذلك -

340
00:19:35,213 --> 00:19:39,413
ولكن تبين أنهم ليسوا كذلك
!وكرجل شرطة كان عليك اكتشاف ذلك بنفسك

341
00:19:39,446 --> 00:19:42,980
ولكنكِ... قلتِ أنك تريدين مني
!قتل بعض الأطفال

342
00:19:43,013 --> 00:19:44,780
سيلقي اللوم علينا الأن

343
00:19:44,813 --> 00:19:47,680
"أنا قلت "أقتل بعض الأطفال
ولكنني قلته كسؤال، تتذكر؟

344
00:19:47,713 --> 00:19:49,980
قلت "أقتل بعض الأطفال"؟

345
00:19:50,013 --> 00:19:53,613
أنا آسفة ولكننا لا نستطيع
حمايتك هذه المرة

346
00:19:53,646 --> 00:19:56,680
سوف يكون هناك تحقيق... و

347
00:19:56,713 --> 00:20:01,280
ولكنك لا تملك ما يلزم فحسب
لتكون رجل شرطة في وقتنا هذا

348
00:20:01,313 --> 00:20:04,246
هل تعرف معني
 من المزرعة إلي المائدة" حتى؟"

349
00:20:10,946 --> 00:20:12,646
هيا، أيها الناس لا يمكنكم البقاء هنا

350
00:20:12,680 --> 00:20:14,846
لقد تم نقلك

351
00:20:14,880 --> 00:20:19,013
مهلاً، لا يمكنكم طردنا من هنا، يا رجل -
لا، أنا شرطي -

352
00:20:19,046 --> 00:20:23,046
شكراً لكم أيها الضباط -
لدينا إتفاق، أليس كذلك؟ -

353
00:20:23,080 --> 00:20:24,880
نعم

354
00:20:24,913 --> 00:20:25,913
حسنا، هيا

355
00:20:40,146 --> 00:20:42,580
من فضلك لا يمكنكم
 !"إعادتي إلي "سودوسوبا

356
00:20:42,613 --> 00:20:45,513
!داعش هناك -
كلا، لقد كانوا مجرد نينجا -

357
00:20:45,546 --> 00:20:46,880
نينجا؟

358
00:20:46,913 --> 00:20:49,246
هذا شاذ للغاية

359
00:20:49,280 --> 00:20:51,013
أخبرتكم يا رفاق

360
00:20:51,046 --> 00:20:52,080
ماذا قلت لكم؟

361
00:20:52,113 --> 00:20:54,413
قلت أن النينجا شواذ
ولكنكم لم تستمعوا

362
00:20:54,446 --> 00:20:55,746
لا

363
00:21:02,446 --> 00:21:04,546
الضابط (باربريدي)؟

364
00:21:04,580 --> 00:21:05,546
نعم

365
00:21:05,580 --> 00:21:07,413
لقد كنا نراقبك

366
00:21:07,446 --> 00:21:09,480
وما رأيناه

367
00:21:09,513 --> 00:21:12,213
هو رجل يريد حماية بلدته حقاً

368
00:21:13,546 --> 00:21:15,113
حقاً

369
00:21:15,146 --> 00:21:17,513
لقد كنت في هذه البلدة
أطول من أي شخص تقريبا

370
00:21:17,546 --> 00:21:20,780
هل لاحظت ... تغييرات في الآونة الأخيرة؟

371
00:21:20,813 --> 00:21:22,746
أجل الكثير من التغيرات

372
00:21:22,780 --> 00:21:26,813
انها ليست صدفة أيها الضابط
...هذا كله جزء من خطة

373
00:21:26,846 --> 00:21:30,013
للأطاحة ببلدتك الحبيبة
وكل من فيها

374
00:21:30,046 --> 00:21:31,146
ماذا؟

375
00:21:31,180 --> 00:21:34,113
ما الذي تعرفه
 ... عن فتاة صغيرة تدعى

376
00:21:34,146 --> 00:21:35,980
ليزلي)؟)

377
00:21:39,041 --> 00:21:43,481
<font color=#80FF00><i> 7ama ترجمة</i></font>

