1
00:00:00,000 --> 00:00:01,741
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:01,751 --> 00:00:02,877
هل هذه أرض إنكليزية؟

3
00:00:02,887 --> 00:00:04,753
كانت قبلاً

4
00:00:04,763 --> 00:00:06,545
والآن لم تعد كذلك

5
00:00:06,555 --> 00:00:09,339
لمن تكون؟ -
ملكنا -

6
00:00:10,464 --> 00:00:11,924
،عندما وسمنا الملك قراصنة

7
00:00:11,934 --> 00:00:13,508
كان يقصد أن يجعلنا وحوس

8
00:00:13,518 --> 00:00:15,426
ولأجل هذا طريقة تكفيره

9
00:00:15,436 --> 00:00:17,635
دفع الضرائب قد
تعيد الناس لرشدهم

10
00:00:17,645 --> 00:00:20,095
من يحتفظ بما لهم
ولا يهاب أحد

11
00:00:20,105 --> 00:00:21,596
لن أجعلك غنياً فحسب

12
00:00:21,606 --> 00:00:23,347
ولن أجعلك قوياً فقط

13
00:00:23,357 --> 00:00:26,182
!سوف أجعلك أمير العالم الجديد

14
00:00:28,225 --> 00:00:29,767
.. (أوركا دي ليما)

15
00:00:29,777 --> 00:00:32,852
أكبر سفينة أسبانية ثمينة
في الأمريكتين

16
00:00:32,862 --> 00:00:37,063
إجمالي بضائعها 5 مليون دولار

17
00:00:37,073 --> 00:00:38,481
صفحة تم تمزيقها منه

18
00:00:38,491 --> 00:00:40,690
(بها مسار الـ(أوركا
والجدول الزمني

19
00:00:40,732 --> 00:00:42,650
أين الصفحة؟ -
أنت تنظر إليها -

20
00:00:42,660 --> 00:00:45,902
لقد أخذت تدابير جذرية
جدولك الزمني موجود هنا

21
00:00:45,912 --> 00:00:49,362
صديقنا المشترك حاول حمايتك

22
00:00:49,372 --> 00:00:50,738
لقد رحلت على أي حال، لماذا؟

23
00:00:50,780 --> 00:00:53,364
ما شعورك عندما تخلت عنك؟

24
00:00:53,374 --> 00:00:55,866
(انتظري يا (إلينور

25
00:00:58,117 --> 00:00:59,451
أنا آسف جداً لفعله هذا بكِ

26
00:00:59,461 --> 00:01:02,703
،لم يفعل هذا بي
أنت من فعل

27
00:01:02,713 --> 00:01:06,872
،لقد خُنت أشقائك لأجل امرأة

28
00:01:06,882 --> 00:01:08,415
،لذا سيعرف الشارع ما فعلت

29
00:01:08,425 --> 00:01:10,374
ولن تبحر أسفل
شراع القراصنة مجدداً

30
00:01:10,384 --> 00:01:12,542
شكراً على ما فعلتِ لي

31
00:01:12,552 --> 00:01:14,669
لم أفعلها لك

32
00:01:17,587 --> 00:01:19,171
أنا وزوجي كنا سُعداء

33
00:01:19,181 --> 00:01:21,589
القبطان (فلينت) كان
(أعز أصدقاء (توماس

34
00:01:21,599 --> 00:01:23,590
.. وبعد موته، رأى أنه مناسب

35
00:01:23,600 --> 00:01:26,550
إبعادي هنا لأجل سلامتي

36
00:01:26,560 --> 00:01:29,344
بدأت زوجة (توماس) علاقة مُتقدة

37
00:01:29,354 --> 00:01:30,928
مع أعز أصدقاء زوجها ...

38
00:01:30,938 --> 00:01:32,846
،وعند كشف العلاقة

39
00:01:32,856 --> 00:01:34,138
جن جنون (توماس) من الغضب

40
00:01:34,148 --> 00:01:35,639
،بالنظر لما بين يدينا

41
00:01:35,649 --> 00:01:39,725
الحبيب هو شيء آخر
(عدا صديقنا (فلينت

42
00:01:39,735 --> 00:01:40,850
(وجدته في مقصورة (برايس

43
00:01:40,860 --> 00:01:42,351
(إنه من المرأة (بارلو

44
00:01:42,361 --> 00:01:43,602
(كان هناك عفو لـ(فلينت) في (بوسطن

45
00:01:43,612 --> 00:01:44,811
قالت أننا سنقتله

46
00:01:44,821 --> 00:01:46,687
وعندما عرفنا خيانته

47
00:01:46,697 --> 00:01:48,438
باكراً عندما كنت
(تتحدث أنت والسيد (غيتس

48
00:01:48,448 --> 00:01:49,814
!أشرت إلى خطاب

49
00:01:49,824 --> 00:01:50,856
ماذا كان فيه يا (بيلي)؟

50
00:01:50,866 --> 00:01:52,732
!أظنك تعرف ماذا كان بداخله

51
00:01:55,067 --> 00:01:57,527
!للميمنة -
!ليصعد الرجال -

52
00:01:57,537 --> 00:02:01,696
!إنه (بيلي)، قد سقط -
لا يمكننا العودة -

53
00:02:03,364 --> 00:02:06,907
سنقوم بإعادة بناء نظام والدي بدونه

54
00:02:06,917 --> 00:02:09,284
شركة بكل نصيبك في الأرباح

55
00:02:09,294 --> 00:02:10,743
هناك مكان ليس بعيداً من هنا

56
00:02:10,753 --> 00:02:14,662
حيث يمكنهم الخوف
منك واحترامك

57
00:02:14,672 --> 00:02:16,621
ذهبت هناك، وفاجئت
(رجال القبطان (هورينغولد

58
00:02:16,631 --> 00:02:19,081
واستولينا على حصنه
لنتحكم في الخليج

59
00:02:19,091 --> 00:02:20,457
والخليج يتحكم بالتجارة

60
00:02:20,467 --> 00:02:22,792
،أنا أتحكم بالحصن
لذا سأكون شريكك

61
00:02:22,802 --> 00:02:23,792
!لقد كذبت عليهم

62
00:02:23,802 --> 00:02:25,627
،إذا لم يعرف أحد
الجميع سيفوز

63
00:02:25,637 --> 00:02:27,127
أنا أؤمن بهذا المكان

64
00:02:27,137 --> 00:02:28,795
لو كان هناك شخص
بوسعه فعل الضروري

65
00:02:28,805 --> 00:02:30,880
،لجعله شيء أفضل
فهو أنت

66
00:02:30,890 --> 00:02:33,214
!سفينة -
أهي الـ(أوركا)؟ -

67
00:02:33,224 --> 00:02:36,550
!إنها حربية -
!أعلام أسبانية -

68
00:02:36,591 --> 00:02:38,718
،هذه السفينة مُرافقة
إنه التفسير الوحيد

69
00:02:38,728 --> 00:02:40,677
سوف أخذ الحراس وأرحل

70
00:02:49,891 --> 00:02:52,601
أظن سيمُر بعض
الوقت قبل أن تُبحر

71
00:02:52,611 --> 00:02:54,518
في ذلك الوقت، أنا وأنت مسؤولين

72
00:02:54,528 --> 00:02:56,353
بإثارة هذه الفوضى كلها ...

73
00:02:56,363 --> 00:02:58,562
أخبرتك أنني كنت صحيحاً
!(بمعلومات الـ(أوركا

74
00:02:58,604 --> 00:03:00,897
للأسف، أنت وأنا فشلنا
أن تأخذ في الاعتبار حالة الطقس

75
00:03:00,907 --> 00:03:03,107
الـ(أوركا دي ليما) تحطمت
في البحر ليلة البارحة

76
00:03:03,117 --> 00:03:05,442
هبت عليها عاصفة

77
00:04:21,486 --> 00:04:24,154
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا سيدي؟

78
00:04:25,863 --> 00:04:29,616
القصص التي أسمعها
،عن المغيرين في هذه المياه

79
00:04:29,626 --> 00:04:33,868
.. وعن وحشيتهم -
(لا أحد يقاوم سيد (فوغ -

80
00:04:33,878 --> 00:04:38,204
،هؤلاء الناس لا يتربحون شيء من الدم
... بل من الحمولة، وربحهم الأكبر

81
00:04:38,214 --> 00:04:40,789
عندما تكون هذه
.الحمولة ذات ربحِ أكبر

82
00:04:40,799 --> 00:04:43,499
.. تلك القصص التي سمعتها

83
00:04:43,509 --> 00:04:47,543
أدوات للتجارة، يطبقها
،القراصنة بأنفسهم

84
00:04:47,553 --> 00:04:52,170
،بنية فصلنا عن حمولتنا
.كي نستسلم بدلاً من الموت

85
00:04:52,180 --> 00:04:55,714
(أولئك رجال يا سيد (فوغ
.وليسوا وحوش

86
00:04:57,465 --> 00:05:02,885
،لو تصرفنا بعقلانية وحضرياً
.سيفعلون مثلنا

87
00:05:21,854 --> 00:05:23,939
<i>!انزلوا لأسفل، تحركوا</i>

88
00:05:23,949 --> 00:05:27,483
السفينة لك يا سيدي
ووثيقة السفينة

89
00:05:27,493 --> 00:05:31,652
،كل شيء سيكون ذو قيمة لك
.تم كتابته وفي مكانه

90
00:05:32,944 --> 00:05:35,362
"ثمان براميل، موثقة بـ"جي بي

91
00:05:35,372 --> 00:05:38,156
توجهوا للأمام، والجانب
سيد (يونستيب)، تقدم

92
00:05:38,166 --> 00:05:40,115
،المعذرة يا قبطان
هل أن أسأل

93
00:05:40,125 --> 00:05:42,867
هل أنت أحد القراصنة الذين
يدعون ميناء (ناسو) منزلهم؟

94
00:05:42,877 --> 00:05:46,577
.. ثلاث براميل، من الشاي -
وصلت لـ(ناسو) مؤخراً -

95
00:05:46,587 --> 00:05:50,663
أنا اسأل فحسب لأنها أصبحت
شيء من السحر بالنسبة لي

96
00:05:50,673 --> 00:05:54,498
يقولون أن مُتعة واقعية المكان
.تكاد تشبه الأسطورة

97
00:05:54,508 --> 00:05:57,542
التجارة هناك مربحة
للغاية ومتنورة

98
00:05:57,552 --> 00:06:01,169
وأن كل أعمال التجارة
.يقودها فتاة مراهقة

99
00:06:01,179 --> 00:06:03,170
أخبرني، أهذا حقيقة؟

100
00:06:07,881 --> 00:06:09,549
ما الأمر؟

101
00:06:12,384 --> 00:06:14,343
(آش)

102
00:06:14,353 --> 00:06:16,761
.(مثل اللورد (آش

103
00:06:21,556 --> 00:06:23,515
.إذن لننتهي من هذا

104
00:06:30,978 --> 00:06:33,980
!ليصعد الجميع

105
00:06:47,404 --> 00:06:49,906
كلا، أرجوك

106
00:06:56,826 --> 00:06:58,036
!افعلوا

107
00:07:04,956 --> 00:07:07,499
<i>.. الرحمة</i>

108
00:07:12,544 --> 00:07:15,546
أحب أن أشكرك على
،استسلام سفينتك

109
00:07:15,556 --> 00:07:18,381
من المذهل بالنسبة لي
،أن أرى رجال في مكانتك

110
00:07:18,391 --> 00:07:19,840
.لا يملكون العقل كي يفعلون مثلك ..

111
00:07:19,850 --> 00:07:23,759
،عادة أرد لهم المجاملة

112
00:07:23,769 --> 00:07:27,178
وأعفيك من حمولتك
.وأتركك في حال سبيلك

113
00:07:27,188 --> 00:07:28,970
ولكن سفينتك كانت
على وشك تسليم جائزة

114
00:07:28,980 --> 00:07:32,389
ذات أهمية كبيرة للغاية
،تفوق كل تواقعاتنا الجامحة

115
00:07:32,399 --> 00:07:35,224
،جائزة أكبر بكثير

116
00:07:35,234 --> 00:07:38,809
وأفضل ألا أترك
.شاهداً على ما سلبت

117
00:07:38,819 --> 00:07:41,519
أرجوك يا سيدي
.لدي زوجة واين

118
00:08:00,864 --> 00:08:02,948
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

119
00:08:03,949 --> 00:08:05,742
!يا لها من غنيمة

120
00:09:58,391 --> 00:10:01,851
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

121
00:10:01,861 --> 00:10:05,687
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الثاني

122
00:10:15,359 --> 00:10:17,152
<i>!يا قبطان</i>

123
00:10:24,656 --> 00:10:26,574
!يا قبطان

124
00:10:32,619 --> 00:10:35,454
... يا قبطان، قبل أن يرانا أحد

125
00:10:36,913 --> 00:10:39,123
.لا تُناديه بالقبطان

126
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
حسنٌ؟

127
00:10:44,501 --> 00:10:46,044
ماذا؟

128
00:10:46,054 --> 00:10:49,921
الجرائم التي ارتكبتها ضد
طاقمك لا خلاف عليها

129
00:10:49,931 --> 00:10:54,965
،السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحُكم
أنني أؤخر التصويت

130
00:10:54,975 --> 00:10:58,134
على أمل أن تساعدني
،في طريقة لأخذ هذا الذهب

131
00:10:58,144 --> 00:11:01,302
أو على الاقل الخروج
.من هذا الشاطئ

132
00:11:02,428 --> 00:11:04,763
ولماذا أفعل هذا؟

133
00:11:04,773 --> 00:11:09,724
لأنه لو فعلت ذلك، سأضمن
.بنفسي تخفيف الحكم عليك

134
00:11:11,100 --> 00:11:13,601
هل ستضمن هذا؟

135
00:11:13,611 --> 00:11:16,395
لقد قللت من شأن
،رجالك مرة أخرى

136
00:11:16,405 --> 00:11:21,397
سيسمعون السبب، خاصة
.عندما يكون صوت شخص يثقون فيه

137
00:11:22,857 --> 00:11:25,108
الرجال يشعرون أنهم بحاجة
.. لترك هذه المحنة

138
00:11:25,118 --> 00:11:27,401
.. بشيء ما يأتي -
سحقاً لأولئك الرجال -

139
00:11:29,819 --> 00:11:31,945
سحقاً لهم على قُصر نظرهم

140
00:11:31,955 --> 00:11:34,113
،سحقاً لهم على جحودهم

141
00:11:34,123 --> 00:11:39,366
،وسحقاً لهم للتعاون مع المتمردين
.الجُبناء المتمردين

142
00:11:39,376 --> 00:11:42,535
ثمة أكث رمن 100 جندي
،على هذا الشاطئ

143
00:11:42,545 --> 00:11:45,411
أقسموا بحياتهم
،على حماية هذا الذهب

144
00:11:45,421 --> 00:11:47,496
،وهي مسألة وقت فقط

145
00:11:47,506 --> 00:11:49,831
وسيرسلون فِرق
ليبحثوا عن تهديدات

146
00:11:49,841 --> 00:11:51,623
،وخلال أيام

147
00:11:51,633 --> 00:11:54,792
سيعرفون مكان
،حطامنا ومُعسكرنا

148
00:11:54,802 --> 00:11:59,545
وسيقتلون كل
.عضو من طاقمك

149
00:11:59,555 --> 00:12:04,756
،وهم يستخقون هذا
ليس أكثر منك

150
00:12:10,968 --> 00:12:13,845
.أعدهم

151
00:12:13,855 --> 00:12:16,263
.سوف نُحضر المشنقة

152
00:12:29,604 --> 00:12:31,147
.انتظر

153
00:12:37,025 --> 00:12:39,902
ذهب الـ(أوركا) مُؤمن

154
00:12:39,912 --> 00:12:41,778
،مجموعة كاملة من الجنود

155
00:12:41,788 --> 00:12:45,572
معززين بمدافع، 18 واحد
.. من مدافع الهاون وجميعهم

156
00:12:45,582 --> 00:12:47,406
رجال يعرفون
.كيفية استخدامها

157
00:12:47,448 --> 00:12:50,616
من المسحيل أن نذهب
لذلك الشاطئ أرضاً

158
00:12:50,626 --> 00:12:53,785
لماذا نستمع إليه؟ -
أجل، لماذا؟ -

159
00:12:53,795 --> 00:12:57,328
ينبغي أن نقطع لسانك
.بسبب أكاذيبك لنا

160
00:12:57,338 --> 00:12:59,163
!يا سادة

161
00:12:59,173 --> 00:13:02,165
لا أحد غاضب من جرائم
السيد (فلينت) أكثر مني

162
00:13:02,175 --> 00:13:06,167
،لهذا السبب يجب أن تثقوا بي
عندما أطلب منكم سماع ما سيقوله

163
00:13:08,877 --> 00:13:13,379
وإذا لم يكن الجنود
،أو لم تكن الأسلحة

164
00:13:13,389 --> 00:13:16,631
هناك سفينة حربية لعينة
،تراقب كل بوصة في الخليج

165
00:13:16,641 --> 00:13:20,509
سفينة حربية لعينة
،قتلت لتوها نصف عددكم

166
00:13:20,519 --> 00:13:26,095
سفينة حربية لعينة سوف تمنع أي
.اقتراب لذاك الشاطئ من جهة البحر

167
00:13:26,105 --> 00:13:29,389
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

168
00:13:31,974 --> 00:13:34,558
ولكن قد يكون هناك
شيء أخر لتسرقوه

169
00:13:37,143 --> 00:13:38,811
.السفينة الحربية اللعينة

170
00:13:41,271 --> 00:13:42,647
ماذا؟

171
00:13:44,523 --> 00:13:47,358
الكثير من الجنود
،على الشاطئء يعني

172
00:13:47,368 --> 00:13:50,026
أن ما تبقى لحراسة
.السفينة هو الفائض

173
00:13:50,036 --> 00:13:54,987
،رجلان يقتربان بهدوء
يتهربان من حفنة حُراس

174
00:13:54,997 --> 00:13:57,822
ثم يقضيان على
.حارس الصاري

175
00:13:57,832 --> 00:14:01,616
،والآن في ذلك الوقت
،بينما تغرب الشمس

176
00:14:01,626 --> 00:14:05,827
،وقبل قدوم الحارس الليلي ...
.يمكن القيام بهجوم

177
00:14:07,536 --> 00:14:11,914
تلك السفينة هي
.الطريقة الوحيدة لهروبكم

178
00:14:11,924 --> 00:14:16,583
وهذه السفينة طريقتكم الوحيدة
للإستيلاء على أي شيء ذو قيمة

179
00:14:16,593 --> 00:14:18,793
.في هذه المحنة ..

180
00:14:18,803 --> 00:14:20,835
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها

181
00:14:20,845 --> 00:14:22,628
هذا يكفي -
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها -

182
00:14:22,638 --> 00:14:24,546
ألا يتذكر أحدكم جرائمه؟ -
!(سيد (ديغروت -

183
00:14:24,556 --> 00:14:27,673
بمجرد أن تستحوذوا عليها
!لا يُمكن قهركم

184
00:14:37,637 --> 00:14:42,932
المخاطرة الآن تقع بشكلِ
.كامل على كاهل أول رجلين يصعدان

185
00:14:44,391 --> 00:14:48,518
.سوف أتطوع مقابل عفّوكم

186
00:14:49,602 --> 00:14:51,729
وبهذا يتبقى رجلُ واحد

187
00:14:55,564 --> 00:14:58,357
.. متطوع واحد -
.سأفعلها -

188
00:15:02,193 --> 00:15:05,028
.سأذهب

189
00:15:11,573 --> 00:15:14,283
إذن لنصوت على
(خطة السيد (فلينت

190
00:15:14,293 --> 00:15:15,826
الموافق يرفع يده؟

191
00:15:20,287 --> 00:15:23,497
!أجل! أجل

192
00:15:25,790 --> 00:15:31,001
<b>"لندن عام 1705"</b>

193
00:15:49,804 --> 00:15:52,055
لورد (توماس هاميلتون)؟

194
00:15:54,307 --> 00:15:56,391
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

195
00:15:57,308 --> 00:15:59,310
.أجل يا سيدي

196
00:15:59,320 --> 00:16:02,395
يقولون أن الأمر بدأ
(برجل يدعى (هنري إيفري

197
00:16:02,405 --> 00:16:05,271
(أبحر لميناء (ناسو

198
00:16:05,313 --> 00:16:08,023
وقام برشوة محافظ
،المستعمرة ليمحوا ذنوبه

199
00:16:08,033 --> 00:16:10,066
،وأنزل طاقمه على الشاطئ

200
00:16:10,076 --> 00:16:13,401
وحينها بدأت مشكلة القراصنة
.في جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

201
00:16:13,411 --> 00:16:16,153
أين ومتى سينتهي كل شيء؟

202
00:16:16,163 --> 00:16:19,029
أفترض أن هذا سبب
.وجودك معي في القصة

203
00:16:19,071 --> 00:16:21,573
أنا واثق أنك على علم
بأن والدي الإيرل لديه سيطرة

204
00:16:21,583 --> 00:16:23,199
.(كبيرة بين أقرانه في (وايتهول ..

205
00:16:23,209 --> 00:16:25,950
لقد طلب مساعدة
،الأسطول البحري لجلالتها

206
00:16:25,960 --> 00:16:28,827
في تهدئة أوضاع الجزيرة
.التي تحت إمرته

207
00:16:28,837 --> 00:16:30,703
،كان وائقاً أن طلبه سيكون

208
00:16:30,713 --> 00:16:33,163
مسألة في غاية الأهمية -
لا شك في هذا يا سيدي -

209
00:16:33,173 --> 00:16:36,957
إذن ربما سوف تخبرني
.لماذا قرروا إرسالك

210
00:16:36,967 --> 00:16:38,708
المعذرة يا سيدي؟

211
00:16:40,167 --> 00:16:43,377
عدد من رؤسائك يعتبرون
زملاء دراسة سابقين لي

212
00:16:43,387 --> 00:16:49,922
،لقد أطلعتهم على سُمعتك
،ابن نجار ولا يوجد سجل لأي مدرسة

213
00:16:49,932 --> 00:16:54,133
ورغم هذا أكثر تثقيفاً من
(أي الفتية الذين قابلتهم في (إيتون

214
00:16:54,143 --> 00:16:56,343
،أنت نجم ساطع

215
00:16:56,353 --> 00:16:58,469
مع مستقبل مشرق
.في هيئة البحرية

216
00:16:58,479 --> 00:17:01,804
أنت تفهم قلقي جيداً -
ليس في الواقع -

217
00:17:01,814 --> 00:17:03,722
ربما افتقاري للتعليم
.لا يوضح لي هذا

218
00:17:05,640 --> 00:17:08,975
أنوي تحقيق
شيء هنا أيها الملازم

219
00:17:08,985 --> 00:17:12,644
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

220
00:17:12,654 --> 00:17:14,562
ولا يمكنني فعل
،هذا مع شريك

221
00:17:14,572 --> 00:17:19,231
كل ما يهمه هو تطوير مسيرته
.بدلاً من معرفة قيمة هذا الهدف

222
00:17:23,650 --> 00:17:25,818
أتريد إنقاذ (ناسو) يا سيدي؟ -
بالطبع -

223
00:17:25,828 --> 00:17:29,654
إذن وظيفتي قد تكون إعلامك
.بما سوف تخوضه

224
00:18:12,554 --> 00:18:14,680
.يمكنك الدخول الآن

225
00:18:14,690 --> 00:18:17,765
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

226
00:18:32,816 --> 00:18:34,817
.سأحضر لنا مزيد من الخمر

227
00:18:37,735 --> 00:18:42,280
أين كنت اليوم؟ -
هنا -

228
00:18:42,290 --> 00:18:44,448
أردت أن تكون عضواً
في الاتحاد، أليس كذلك؟

229
00:18:44,458 --> 00:18:46,699
ألم ترغب في كرسي
هورينغولد) على الطاولة؟)

230
00:18:46,709 --> 00:18:48,909
هذا يعني إذن أن تتحمل
(مسئوليات (هورينغولد

231
00:18:48,919 --> 00:18:51,076
أولهم هو حضور
.الاجتماعات اللعينة

232
00:18:51,086 --> 00:18:55,704
هل هذا فعلاً سبب قدومك
بسبب التغيب عن المدرسة؟

233
00:18:55,714 --> 00:18:57,497
هذا الصباح، أحدهم
،قتل حارسان

234
00:18:57,507 --> 00:19:00,457
وسرق شحنة تُساوي
.خمسمائة رطل من المستودع

235
00:19:00,467 --> 00:19:01,666
.آسف لسماعي هذا

236
00:19:01,676 --> 00:19:06,210
.لا تتأسف، قُم بعملك اللعين -
وما هذا العمل بالضبط؟ -

237
00:19:06,220 --> 00:19:09,129
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

238
00:19:09,139 --> 00:19:12,589
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

239
00:19:12,599 --> 00:19:17,967
،أصدقائك قادرين على حماية أنفسهم
ثم تناقشت بأنهم لا يستحقون الحماية

240
00:19:17,977 --> 00:19:19,885
عم ماذا تتكلم؟

241
00:19:19,895 --> 00:19:22,303
أنت من قرر الرغبة
بأن يكون جزء من هذا

242
00:19:22,313 --> 00:19:26,014
لحماية الخليج وليس
لعب دور الشرطي

243
00:19:26,024 --> 00:19:29,807
من أجل منفعة القبطان
نافت) و(لورانس)؟)

244
00:19:29,817 --> 00:19:32,142
،مُشكلتك ليست معي

245
00:19:32,152 --> 00:19:35,102
مُشكلتك أنكِ بحاجة
لشركاء أقوى

246
00:19:35,112 --> 00:19:38,896
لدي شركاء أقوياء أيها القذر -
ماذا تفعلين هناك يا (إلينور)؟ -

247
00:19:38,906 --> 00:19:41,314
مواثيق شراكات؟
اجتماعات إلزامية؟

248
00:19:41,324 --> 00:19:44,816
المرأة التي سرقت سفينة
.وطاقم مني ليس لها شهية في هذا

249
00:19:44,826 --> 00:19:46,651
.. أعتقد لهذا السبب أنتِ محبطة مني

250
00:19:46,661 --> 00:19:48,985
،لأنكِ تعرفين كل هذا
وتعرفين أنني على دراية

251
00:19:48,995 --> 00:19:51,403
ولأنك تعرفين بأنني
أشبهك كثيراً

252
00:19:51,413 --> 00:19:53,196
أكثر من أي أحد
.قابلتهِ في حياتك

253
00:19:53,206 --> 00:19:55,864
يا للهول. كفى! توقف
.عن إخباري بما تظن أنني أفكر

254
00:19:55,874 --> 00:19:58,116
.تبدو سخيفاً للغاية

255
00:19:58,126 --> 00:20:00,033
هل تعرف ما أريد؟

256
00:20:00,043 --> 00:20:02,451
أريد العثور على طريقة
،لأبيع للجميع حصصهم هنا

257
00:20:02,461 --> 00:20:04,578
.غداً قبل الأمس ...

258
00:20:04,588 --> 00:20:07,246
أريد تأسيس مستقبل
هنا لا يُقاس بالشهور

259
00:20:07,256 --> 00:20:11,040
وأريدك أن تحضر
.الاجتماعات عندما يُقال لك

260
00:20:11,050 --> 00:20:13,166
لا يمكنك الرحيل الآن -
شاهدني -

261
00:20:13,176 --> 00:20:15,209
لم تطرحي علي
السؤال بعد

262
00:20:15,219 --> 00:20:17,502
لم تسأليني هل
.. سأدعه يدخل

263
00:20:17,512 --> 00:20:19,878
.(فلينت) ..

264
00:20:19,888 --> 00:20:23,714
هل تعرفين أنني سوف أمنعه
من دخول الخليح بذلك الكنز الإسباني؟

265
00:20:23,724 --> 00:20:26,799
هذا بافتراض
.أنه قد يعود به

266
00:20:32,636 --> 00:20:37,597
(كُن حذراً يا (تشارلز
،لأنه عند نقطة ما

267
00:20:37,607 --> 00:20:40,432
،سوف أزيلك من هذا المكان
.مهما كانت العواقب

268
00:20:40,442 --> 00:20:43,184
هل ستفعلين هذا؟ لأجله؟

269
00:20:45,185 --> 00:20:47,978
كيف تجدينه شريكاً
جيد وأنا شرير؟

270
00:20:47,988 --> 00:20:51,355
.إنه يريد ما أريده -
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -

271
00:20:51,365 --> 00:20:53,940
،دعينا نُراهن

272
00:20:53,950 --> 00:20:58,109
ولنقل أنني سأبعد
فلينت) عن ذهبه عندما يعود)

273
00:20:58,119 --> 00:21:01,736
.ولنقل أنني وأنتِ سنُقسمه

274
00:21:02,862 --> 00:21:06,656
ماذا؟ -
أترين؟ -

275
00:21:06,666 --> 00:21:08,532
ليس سهلاً

276
00:21:08,542 --> 00:21:10,908
(فكري في الأمر، أقتل (فلينت

277
00:21:10,918 --> 00:21:13,034
أعطيكِ نصف الغنيمة
(وبعدها لا يوجد (نافت

278
00:21:13,044 --> 00:21:14,952
(أو (لورانس
.أو المزيد من التنازلات

279
00:21:14,962 --> 00:21:17,454
.يُمكنك فعل ما يحلو لكِ

280
00:21:18,496 --> 00:21:20,664
.بوسعنا فعل ما يحلو لنا

281
00:21:22,040 --> 00:21:24,458
ما أهمية (فلينت) لكِ الآن؟

282
00:21:27,418 --> 00:21:29,711
.سُحقاً لك

283
00:21:29,721 --> 00:21:31,795
.وسحقاً لك أيضاً

284
00:21:39,300 --> 00:21:42,677
بمجرد أن يتم التخلص من
حارس الصاري، ارفع إشارتك

285
00:21:42,687 --> 00:21:46,262
إذا لم يتواجد إشارة قبل وصول التعزيزات
،ومشاهدة رحيل الحرس الليل

286
00:21:46,272 --> 00:21:49,681
سأفترض حينها الفشل، وستبدأ
بعدها عملية هربنا للساحل

287
00:21:51,098 --> 00:21:55,059
وماذا لو كانت الإشارة في الوقت؟ -
حينها سنُطلق هجومنا -

288
00:21:56,851 --> 00:22:00,395
ثمة شيء واحد أريد
.. أن أوضحه جداً

289
00:22:00,405 --> 00:22:05,148
حتى بعد النجاح، سيتم
،طردك من الطاقم

290
00:22:05,158 --> 00:22:06,774
.يتم تركك ..

291
00:22:09,234 --> 00:22:11,527
هل هذا مفهوم؟

292
00:22:34,957 --> 00:22:39,376
أيها الوغد -
المعذرة؟ -

293
00:22:39,386 --> 00:22:42,003
،لقد احتجت مُقاتل

294
00:22:42,013 --> 00:22:45,630
شخص يمكنني الاعتماد
عليه ليُحدث فارقاً على السفينة

295
00:22:45,640 --> 00:22:47,756
ما الذي ستفعله بتطوعك؟

296
00:22:49,466 --> 00:22:51,008
آسف، أنا محتار قلليلاً

297
00:22:51,018 --> 00:22:54,010
ولماذا لا أتطوع؟
.. لو حاولنا وقمنا

298
00:22:55,219 --> 00:22:57,470
مهلاً

299
00:22:57,480 --> 00:22:59,555
أنت جاد بأمر
الاستيلاء على السفينة؟

300
00:22:59,565 --> 00:23:01,139
بماذا كنت تفكر؟

301
00:23:01,149 --> 00:23:03,015
.ظننت أن هذه محاولة للهرب

302
00:23:04,849 --> 00:23:07,559
بالتأكيد، ستكون عدة أيام
(مشياً أو غيرها لـ(سانت أوغسطن

303
00:23:07,569 --> 00:23:09,352
.ولكن على الأقل لدينا فرصة ..

304
00:23:11,478 --> 00:23:14,438
أنت تريد الصعود لهذه
!السفينة فعلاً، يا للهول

305
00:23:14,448 --> 00:23:18,107
لن أفعل هذا، ولا أريد
(العودة لـ(ناسو

306
00:23:18,117 --> 00:23:20,984
أنا سعيد فعلاً
.بأن أجد أماكن أخرى لأنجو

307
00:23:20,994 --> 00:23:23,402
.سانت أوغطسن) من هنا)

308
00:23:26,737 --> 00:23:31,907
،على الاقل أسبوع مشياً
وقبائل الـ"تقوستا" في الطريق

309
00:23:31,917 --> 00:23:34,617
أشك أنك ستعيش
.لترى شُروق شمس الصباح

310
00:23:36,034 --> 00:23:38,661
كيف ستصل هُناك
حتى بذراع واحد؟

311
00:24:13,223 --> 00:24:16,558
<i>ما الذي يفترض أن
يثبته هذا التدريب أيها الملازم؟</i>

312
00:24:16,568 --> 00:24:20,102
<i>تريد أن تفهم كيف تزدهر
(القرصنة في (ويست إنديز</i>

313
00:24:20,112 --> 00:24:22,311
<i>.وأنا على وشك أن أريك</i>

314
00:24:22,321 --> 00:24:25,938
هل رأيت واحدة من هذه قبلاً؟ -
أخشى لا، لم أرّ -

315
00:24:25,948 --> 00:24:27,481
من يكون؟ -

316
00:24:27,491 --> 00:24:29,024
هالك بشكل أو بأخر

317
00:24:29,034 --> 00:24:31,608
متهم بالقرصنة البحرية
،والخيانة وهلم جرا

318
00:24:31,618 --> 00:24:33,526
.مثله مثل الأخير والتالي له . ...

319
00:24:33,536 --> 00:24:35,986
،طلبوا منه لو أراد الإعتراف

320
00:24:35,996 --> 00:24:39,196
أن يطلب العفو أمام
(الرب والملكة (آن

321
00:24:39,206 --> 00:24:42,031
!إلعقوا قضيبي

322
00:24:42,041 --> 00:24:43,615
"أفترض أن هذا يعني "كلا

323
00:24:45,116 --> 00:24:49,786
إذن هذا هو الدرس
(قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس

324
00:24:49,796 --> 00:24:52,037
.فاسدين ومُخصصين للفوضى ..

325
00:24:52,047 --> 00:24:55,206
ومن يحاول التصدي لهذا الأمر
محكوم عليه بالهزيمة منذ البداية

326
00:24:55,216 --> 00:24:57,665
ليس هو من أريدك أن تراه

327
00:24:59,500 --> 00:25:02,001
!بدون رحمة

328
00:25:04,252 --> 00:25:08,588
!اذهب للجحيم -
هُم -

329
00:25:09,589 --> 00:25:12,299
.الحضارة تحتاج لوحوشها

330
00:25:12,309 --> 00:25:14,800
هل تعتقد أن (وايتهال) تريد
ازدهار القرصنة في البهاما؟

331
00:25:14,810 --> 00:25:16,927
كلا، لا أعتقد أنهم يريدون
.. ذلك ولكنهم على دراية

332
00:25:16,937 --> 00:25:19,553
بالتكلفة المرتبطة
.في محاولة محاربتها

333
00:25:19,563 --> 00:25:24,723
.وأعتقد أن هذا الكلام ينتقل

334
00:25:24,733 --> 00:25:27,599
أنت رجل متعلم يا سيدي
ولكن أظن أن هذا يُذكرك

335
00:25:27,609 --> 00:25:30,184
أن معظم الحالات التي
يحاول فيها الإنسان تغيير العالم

336
00:25:30,194 --> 00:25:35,104
تفشل لسبب واحد
.لا مفر منه وهو البقية

337
00:26:10,333 --> 00:26:14,669
،افعل كما أُملي عليك
.وإلا سأقتلك بنفسي

338
00:26:49,189 --> 00:26:51,232
.كان ذلك سهلاً

339
00:27:18,247 --> 00:27:21,207
!أسرع

340
00:27:21,217 --> 00:27:23,709
!سأقتلك، أصمت

341
00:27:28,462 --> 00:27:30,588
!أصرخ بصوت عالِ

342
00:27:33,089 --> 00:27:36,591
.أنا أنتظرك منذ 10 دقائق -
إنها لحظة راحة يا صديقي -

343
00:27:36,601 --> 00:27:39,051
.متأكد أن يمكنك التعاطف

344
00:27:45,180 --> 00:27:47,765
(جاك راكهام)

345
00:27:49,099 --> 00:27:51,225
.قاتل الطاقم

346
00:28:09,611 --> 00:28:13,154
<i>.هذا صحيح</i>

347
00:28:35,918 --> 00:28:39,503
!يا للهول
ماذا حدث؟

348
00:28:39,513 --> 00:28:43,464
مثل الأمس، ظننت أن
.الأمور سوف تتصاعد

349
00:28:45,131 --> 00:28:49,884
عندما جئت هنا، لم يكن لدي
.شيء عدا اسمي وذكائي

350
00:28:49,894 --> 00:28:54,387
رجل في مكان كهذا يعيش
.. عليهما فقط

351
00:28:54,397 --> 00:28:59,181
،سيعاني من الإهانات..
الازدراء، السخرية

352
00:28:59,191 --> 00:29:03,017
،ولكني تغلبت على هذا
.استخدمت الذكاء لصُنع اسم

353
00:29:03,027 --> 00:29:11,105
،وأصبحت أمين صندوق لطاقم
.يدب الخوف في قُلوب العديد من الرجال

354
00:29:11,115 --> 00:29:15,399
يا للهول، ماذا حل باسمي؟

355
00:29:19,401 --> 00:29:21,528
.لقد تبولوا علي

356
00:29:24,196 --> 00:29:26,155
.أخبرني من فعل هذا

357
00:29:28,031 --> 00:29:30,366
كي تقومين بقتلهم جميعاً؟

358
00:29:30,408 --> 00:29:32,326
،يا لها من فكرة جميلة
لماذا لم أفكر بهذا؟

359
00:29:32,336 --> 00:29:37,120
أخبريني، كم عدد الرجال الذي
بوسعك أن تقتلينهم في الحطام؟

360
00:29:37,130 --> 00:29:39,038
للأسف، ثمانية رجال
،لن يوقف هذا

361
00:29:39,048 --> 00:29:42,206
لأنني عبارة عن رجل
منبوذ أمام كل رجل في

362
00:29:42,216 --> 00:29:44,791
!هذه الجزيرة اللعينة

363
00:29:51,170 --> 00:29:52,963
.لقد تبولوا علي

364
00:30:14,433 --> 00:30:17,268
سأرسل أحداهن
.لأعلى كي تعتني به

365
00:30:17,278 --> 00:30:21,271
.إنه غاضب، لكنه سيتجاوز الأمر -
.ابتعدي عني بحق الجحيم -

366
00:31:48,613 --> 00:31:50,781
.انتظر -
كدت تسبب في مقتلنا -

367
00:31:50,791 --> 00:31:53,825
.كدت. كدت -
.لأجل لعبة سخيفة -

368
00:31:53,835 --> 00:31:57,410
إنها صفارة الربان، انظر

369
00:31:57,420 --> 00:31:59,661
ألن يكون الأمر أكثر واقعية
لو طلبنا من الحارس أن ينزل لنا

370
00:31:59,671 --> 00:32:03,080
عوضاً عن أن نصعد إليه؟

371
00:32:03,090 --> 00:32:05,081
،أنت مذهل بحق
هل تعلم ذلك؟

372
00:32:05,091 --> 00:32:07,708
كِلانا الآن أفضل حالاً
،مما كنا عليه منذ دقيقتين مضت

373
00:32:07,718 --> 00:32:10,543
أتت غاضب عن هذا
.لأنها لم تتم بطريقتك

374
00:32:10,553 --> 00:32:15,921
هلا فكرت للحظة أن عدم
ثقتك بي غير مبررة أبداً؟

375
00:32:15,931 --> 00:32:18,756
.(لقد حذرتك بشأن (بيلي
أليس كذلك؟

376
00:32:18,766 --> 00:32:23,425
،)لقد وجدتك مع جثة السيد (غيتس
ولم أقم بأي شيء سوى الدفاع عنك؟

377
00:32:23,467 --> 00:32:25,968
عندما كنت غارقاً
،في قاع البحر

378
00:32:25,978 --> 00:32:28,345
من تعتقد أنه قام بسحبك
إلى هذا الشاطئ؟

379
00:32:29,679 --> 00:32:31,597
،ثق بنفسك

380
00:32:31,607 --> 00:32:34,515
لكنني الشخص الوحيد
في نطاق 100 ميل من هنا

381
00:32:34,525 --> 00:32:36,892
.لا يرغب في موتك

382
00:34:34,835 --> 00:34:37,378
لكن هذا هو السعر الذي
.يمكنني تقديمه لك على هذه المواد

383
00:34:37,388 --> 00:34:39,838
،إذا كان السعر غير مرضي
.يمكنك الذهاب لمكان آخر

384
00:34:39,848 --> 00:34:43,465
هذا أمر سخيف. ليس هناك
سُوء على الإطلاق في البضائع

385
00:34:43,475 --> 00:34:45,133
ما الذي يجري هنا؟

386
00:34:45,143 --> 00:34:48,093
سيدتي، هذه السلع
،كانت مقدمة للشحن

387
00:34:48,103 --> 00:34:50,344
لكن رجلكِ هنا يرفض دفع
،أجرة الشحن الكاملة لها

388
00:34:50,354 --> 00:34:51,970
.بسبب حالة البراميل

389
00:34:51,980 --> 00:34:53,763
كانوا في معركة، أليس كذلك؟

390
00:34:53,773 --> 00:34:56,598
،عندما كنا على سطح السفينة
.الطاقم تمرد، لم يترك لنا خيار

391
00:34:56,608 --> 00:34:58,307
.لم يكن هناك أي حقد في ذلك

392
00:34:58,317 --> 00:34:59,808
...يا سيد

393
00:34:59,818 --> 00:35:01,851
.ميكس)، يا سيدتي)
.أمين الصندوق من (فانسي)

394
00:35:01,861 --> 00:35:05,270
يا سيد (ميكس)، هل لديك
أي فكرة عما يحدث

395
00:35:05,280 --> 00:35:08,146
عندما تدخل شحنة محترمة
،إلى ميناء متحضر

396
00:35:08,156 --> 00:35:11,482
وتحاول تفريغ 50 برميل
ملطخين في الدماء؟

397
00:35:11,492 --> 00:35:13,691
،هذه المواد يجب تفريغها

398
00:35:13,701 --> 00:35:17,527
وتعبئتها في براميل نظيفة
.حتى يمكنني التفكير في شحنهم

399
00:35:17,569 --> 00:35:20,404
بيني وبينك، ما الذي
يرغمنا على تحمل كلفة هذا؟

400
00:35:22,363 --> 00:35:24,823
،مهما حدث على تلك السفينة
كان إخفاف مكلف

401
00:35:24,833 --> 00:35:27,324
لكنه ليس إخفاقي، ولست
.مجبرة لتحمل تكلفته

402
00:35:27,334 --> 00:35:33,078
،سيدتي، لابد أن أتوسل لتفهمكِ
.طاقمي جديد لهذا المكان

403
00:35:33,088 --> 00:35:35,371
جعل هذا يمضي، بالتأكيد
.سوف نتذكر هذا لكِ

404
00:35:35,381 --> 00:35:37,705
يا سيد (ميكس)، من هو
قبطان (المتأنقة)؟

405
00:35:37,715 --> 00:35:39,540
.(نيد لو)

406
00:35:40,999 --> 00:35:42,667
(رجاءً أخبر القبطان (لو

407
00:35:42,677 --> 00:35:44,960
أنها من مسؤوليته
إدارة وأخذ الغنائم

408
00:35:44,970 --> 00:35:47,002
لتجنب حالات مثل
.هذه في المستقبل

409
00:35:47,012 --> 00:35:49,212
إذا كان هناك أي مدخرات من
،إعادة تعبئة هذه السلع

410
00:35:49,222 --> 00:35:52,381
.سأعطيها لك بالتأكيد
.طاب مساءك

411
00:36:04,429 --> 00:36:05,930
.(السيدة (غوثري

412
00:36:07,306 --> 00:36:11,183
هل أردتِ التكلم معي؟ -
اجلس -

413
00:36:20,439 --> 00:36:22,648
(هل تعرف القبطان (هالينديل
قائد (السهم المستقيم)؟

414
00:36:22,658 --> 00:36:24,274
.أجل

415
00:36:24,284 --> 00:36:26,400
،لست أتصرف بقوة أو جرأة

416
00:36:26,410 --> 00:36:28,693
،لكن معرفة كيف تتصرف بالغنائم
.موثوق بها هنا

417
00:36:28,703 --> 00:36:30,611
آسف، لكن ما علاقة هذا بي؟

418
00:36:30,621 --> 00:36:32,195
(سفينة (الحظ الجيد
تم القبض عليها بالأمس

419
00:36:32,205 --> 00:36:34,488
لكن عن طريق قبطان آخر
،الذي وجدها أولاً

420
00:36:34,498 --> 00:36:36,740
،فاز (هالينديل) بها

421
00:36:36,750 --> 00:36:38,949
وبعد ذلك، عوضاً
،عن إدارة استسلامها

422
00:36:38,959 --> 00:36:41,534
.قام بقتل جميع طاقمها

423
00:36:41,544 --> 00:36:42,993
.(إذا أعطيت دليل لـ(هالينديل

424
00:36:43,003 --> 00:36:45,787
.فسيقضي (هالينديل) كل وقته هنا

425
00:36:45,797 --> 00:36:48,663
وبطريقة ما انتهى ذلك الدليل
.في يد شخص مهووس لعين

426
00:36:48,673 --> 00:36:50,790
(سيدة (غوثري
أليس ممكناً فحسب

427
00:36:50,800 --> 00:36:52,916
أن هذا مؤسف لكن ألا يمكن
أن بكون هذه صدفة مستحيلة؟

428
00:36:52,926 --> 00:36:54,333
.أنا من بعته

429
00:36:55,626 --> 00:36:58,211
.(إلى القبطان (لو
.لقد دفع 90 قطعة لأجلهم

430
00:37:01,463 --> 00:37:02,963
لمَ لتفعلينا شـ...؟ -
لمَ لا أفعل؟ -

431
00:37:05,340 --> 00:37:08,258
،معلومات قيمة أعرفها
يجب أن أعلمكم بها؟

432
00:37:08,268 --> 00:37:11,468
لمَ لم أفعل؟ لأنه سيزعجكِ؟

433
00:37:17,013 --> 00:37:19,265
.ابقي بعيدة عن أعمالي

434
00:37:19,275 --> 00:37:22,058
اعتبري هذا هو التحذير
الوحيد الذي ستحصلين عليه؟

435
00:37:24,976 --> 00:37:27,895
.أيتها الخائنة اللعينة -
.هذا ليس مفيداً الآن -

436
00:37:27,905 --> 00:37:29,937
لقد استمريتِ بالتذمر
بتلك الخيمة اللعينة

437
00:37:29,947 --> 00:37:31,772
.حتى قمت بخيانتهم

438
00:37:31,782 --> 00:37:34,565
لقد جعلتني أظنهم
.يقومون بضربكِ

439
00:37:34,575 --> 00:37:36,525
.لقد أنقذتكِ، ولكنكِ أفسدتِ الأمر

440
00:37:36,535 --> 00:37:39,360
.بدأتِ بالخيانة دون إخبارنا -
.دعيني أشرح موقفي -

441
00:37:39,370 --> 00:37:41,903
.لا تتحدثي إلي مجدداً -
.حسنٌ -

442
00:37:41,913 --> 00:37:44,488
،إما أن تعتمد على نفسها
.أو تخرج إلى الشارع

443
00:37:44,498 --> 00:37:48,949
،لكن إذا لم تفعل أي منهما غداً
.سأفعلها بطريقتي

444
00:37:59,455 --> 00:38:02,873
.سأكون صادقاً جداً معكما

445
00:38:02,883 --> 00:38:05,750
يمكنني تعذيب كلاكما
،ومعرفة من أنتما

446
00:38:05,760 --> 00:38:09,252
،وكم رجل لديكم في الخارج
.وما الذي كنتما ستفعلونه هنا

447
00:38:09,262 --> 00:38:12,879
يمكنني معرفة ذلك
.وكلاكما يعاني

448
00:38:12,889 --> 00:38:17,007
،لكن اليوم هو يوم حظكم
.على الأقل لأحدكما

449
00:38:17,017 --> 00:38:18,799
قائدي أمر

450
00:38:18,809 --> 00:38:20,842
أن أخفف الوقت
.لأقل من ساعة

451
00:38:20,852 --> 00:38:23,427
أريد المعلومات
.قبل ذلك

452
00:38:23,469 --> 00:38:26,095
لذا واحد منكما سيكون
.هنا عندما يصل

453
00:38:26,105 --> 00:38:28,555
أحدكما سيخبرني بما
،أريد معرفته

454
00:38:28,565 --> 00:38:29,931
،ويحصل على هذا الذهب كمكافأة

455
00:38:29,941 --> 00:38:33,266
وسأصطحبه للشاطئ
كي يهرب، والآخر سيكون ميتاً

456
00:38:33,276 --> 00:38:35,142
.(اسمي (جون سيلفر
.(اسمه (جيمس فلينت

457
00:38:35,152 --> 00:38:37,352
لقد جئنا إلى هنا لسرقة
.ذهب كنز السفينة

458
00:38:37,362 --> 00:38:40,103
لكن أطيح به من قبل ربان
(السفينة رجل يدعى (دروفين

459
00:38:40,113 --> 00:38:42,105
الذي ينتظرنا الآن مع بقية
.الطاقم في زوارق طويلة

460
00:38:42,115 --> 00:38:43,939
من المحتمل أن تجدهم
.خلف الهضبة في الجنوب

461
00:38:43,949 --> 00:38:46,649
.أعتقد أنهم 32 رجل

462
00:38:46,659 --> 00:38:48,066
!أيها اللعين

463
00:38:55,821 --> 00:38:57,489
.حرره

464
00:39:08,537 --> 00:39:09,537
.آسف

465
00:39:30,341 --> 00:39:32,009
.أقتل هذا

466
00:39:32,019 --> 00:39:33,343
.هذا سيحصل على المسدس

467
00:39:33,353 --> 00:39:35,261
...هذا لديه ندوب أكثر
.معارك أكثر

468
00:39:35,271 --> 00:39:36,803
لديك فرصة أفضل
.في مواجهة هذا

469
00:39:36,813 --> 00:39:39,346
.ليس إذا قتلني أولاً -
.إذن اضربه كي لا يقتلك، بسرعة -

470
00:39:39,356 --> 00:39:41,097
علي مقاتلته إذن؟

471
00:39:41,107 --> 00:39:43,182
ماذا اعتقدت أنه
سيحدث بحق الجحيم؟

472
00:39:43,192 --> 00:39:45,433
!افعلها! افعلها

473
00:40:29,917 --> 00:40:31,794
.أغلق الباب

474
00:40:38,631 --> 00:40:42,550
أعثر على شيء لفتح
!هذا الباب، بسرعة

475
00:40:42,560 --> 00:40:43,967
.الطاولة

476
00:40:51,222 --> 00:40:53,098
ماذا نفعل الآن؟

477
00:40:53,108 --> 00:40:55,474
سيضطرون لكي يتجمعوا حول
الباب، 12 شخص منهم

478
00:40:55,484 --> 00:40:59,226
.وثلاثة مسدسات في حوزتنا -
وبعدها ماذا؟ -

479
00:41:27,409 --> 00:41:29,327
.انتظر

480
00:41:45,336 --> 00:41:47,338
!سيد (لوغان)، حرر المرساة

481
00:41:47,348 --> 00:41:50,381
يجب علينا التحرك قبل
.أن يطلقوا علينا من الشاطئ

482
00:41:50,391 --> 00:41:53,966
!اصعدوا إلى الدعامات
!أسدلوا الأشرعة

483
00:41:55,592 --> 00:41:57,427
!هيّا

484
00:42:05,723 --> 00:42:09,017
!أعيدوا الأطلاق عليهم -
!أعيدوا الأطلاق عليهم -

485
00:42:15,479 --> 00:42:18,022
!تم تلقيم المدافع

486
00:42:18,032 --> 00:42:21,191
!أخرجنا من هنا
!أخرجنا من هنا

487
00:42:25,860 --> 00:42:27,736
!استعدوا لتلقي القصف

488
00:42:32,364 --> 00:42:33,615
<i>!قذائف قادمة</i>

489
00:43:05,550 --> 00:43:07,426
<i>لا أحدي كترث على هذه
.هذه الجزيرة اللعينة</i>

490
00:43:07,436 --> 00:43:10,678
<i>...(غوثري) اللعينة تظن أننا</i>

491
00:43:10,688 --> 00:43:14,639
<i>.الآن أخرج من هنا -
!حسنٌ. تباً -</i>

492
00:43:24,853 --> 00:43:27,730
.ليس عليكِ القلق إطلاقاً

493
00:43:27,740 --> 00:43:30,273
على الرغم أنني أنصحكِ
.بأن تتجنبيها لفترة

494
00:43:51,076 --> 00:43:52,619
.اخرجي من هنا

495
00:44:03,709 --> 00:44:07,336
إذا كنا سنفعل شيئاً
،من هذا المكان

496
00:44:07,346 --> 00:44:13,465
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

497
00:44:13,475 --> 00:44:15,424
.نتجاوز غضبكِ اتجاهي

498
00:44:15,434 --> 00:44:17,925
.سأحذركِ مجدداً

499
00:44:19,551 --> 00:44:23,012
.غضبكِ ... مفهوم

500
00:44:23,022 --> 00:44:25,055
.لقد قتلتِ طاقمكِ كي تحررنني

501
00:44:25,065 --> 00:44:28,807
لقد عانيتِ الإهانة
.كي تدافعي عني

502
00:44:28,817 --> 00:44:31,600
ربما ذلك يكفي
.لتبرير مشاعرك

503
00:44:35,227 --> 00:44:38,354
ولكن قد يكون هناك شيء
،آخر كامن وراء ذلك

504
00:44:38,364 --> 00:44:41,856
شيء مختبئ في مكان
.حتى أنتِ لا يمكنكِ رؤيته

505
00:44:44,107 --> 00:44:46,734
...ربما

506
00:44:46,744 --> 00:44:49,486
...ربما سنتحسن إذن

507
00:44:49,496 --> 00:44:51,362
.عرفنا الشيء المختبئ

508
00:44:53,279 --> 00:44:54,780
ماذا تعتقدين نفسك فاعلة؟

509
00:45:30,718 --> 00:45:32,219
.سيدتي

510
00:45:35,679 --> 00:45:37,305
هل يمكنني شراء
هذه لكِ، يا آنسة؟

511
00:45:37,315 --> 00:45:40,515
.إنها حانتي. شكراً على أي حال

512
00:45:41,808 --> 00:45:44,101
،سأعترف

513
00:45:44,111 --> 00:45:48,020
.كنت أعلم أنها حانتكِ -
.لابد أنك جديد هنا -

514
00:45:48,030 --> 00:45:50,188
.مجرد إشارة لسيدة جميلة -
.لابد أنك جديد هنا -

515
00:45:50,198 --> 00:45:52,064
إنني كذلك، كيف علمتِ؟

516
00:45:53,648 --> 00:45:55,274
.أنني لا أضاجع الزبائن

517
00:45:55,284 --> 00:45:58,151
.الجميع هنا يعلم ذلك
.والآن أنت تعلم أيضاً

518
00:45:58,161 --> 00:46:02,778
.تبدو كقاعدة
،مؤسف بالنسبة لي

519
00:46:02,820 --> 00:46:05,780
ورغم ذلك، غير معقول لي

520
00:46:05,790 --> 00:46:08,990
أن أحداهن بهذا الجمال
.تقضي الليل وحيدة

521
00:46:09,000 --> 00:46:11,075
ما اسمك؟

522
00:46:11,085 --> 00:46:12,075
.(نيد لو)

523
00:46:13,785 --> 00:46:16,036
لقد إلتقيتِ مع أمين صندوقي
ميكس) هذا الصباح)

524
00:46:16,046 --> 00:46:19,496
،الذي فهمته أننا كنا قريبون
بمدى لا بأس به لبيع الغنيمة

525
00:46:19,538 --> 00:46:21,623
.نظراً لحالة البراميل ..

526
00:46:21,633 --> 00:46:25,458
،أفهم أن السيد (ميكس) أخبركِ
أن الحادثة كانت دفاعاً عن النفس

527
00:46:25,468 --> 00:46:27,251
.أعتذر بشأن ذلك

528
00:46:27,261 --> 00:46:28,919
عندما سمعت انه قال لكِ
ذلك، عرفت على الفور

529
00:46:28,929 --> 00:46:31,503
أن امرأة في مكانتكِ
.ستعلم الحقيقة فوراً

530
00:46:31,513 --> 00:46:35,089
،وإذا كنتِ تشبهينني
.فبساطة ستعرفين الكاذب

531
00:46:35,099 --> 00:46:37,965
لذا اعتقدت إذا جئت
،لهنا لأخبار الحقيقة

532
00:46:37,975 --> 00:46:42,802
ربما قد نصل إلى
.نتيجة أكثر ملاءمة

533
00:46:43,385 --> 00:46:48,347
،الحقيقة هي
.أنني لستُ بقبطان ماهر

534
00:46:48,357 --> 00:46:51,849
.لا أعلم شيئاً عن الملاحة
.ليس لدي موهبة في السياسة

535
00:46:51,890 --> 00:46:53,933
إذن ما الذي أجيده؟

536
00:46:53,943 --> 00:46:57,060
.. هذا سيبدو سخيفاً لكن

537
00:46:57,070 --> 00:46:59,853
أجعل الرجال يشعرون بشكل
.أفضل عن أنفسهم

538
00:46:59,863 --> 00:47:03,564
،كل رجل هنا خدم قبطان
يستخدم العنف ليُحقق

539
00:47:03,574 --> 00:47:06,732
.الإرهاب، الشهرة

540
00:47:06,742 --> 00:47:09,275
،عندما يى الرجال هذا
.يمكنهم كشف الكذبة

541
00:47:09,285 --> 00:47:12,444
،سيعلمون أن قبطانهم
،في جزء من روحه

542
00:47:12,454 --> 00:47:15,612
.مريض بسبب أفعاله

543
00:47:15,622 --> 00:47:20,032
والكذبة ستُصيب
.. كل من يراها، لكن معي

544
00:47:20,042 --> 00:47:22,408
عندما يراني الرجال أذبح
،)طاقم سفينة (الحظ الجيد

545
00:47:22,418 --> 00:47:25,452
عندما يروني أقطع
،لسان الرجل لكذبه

546
00:47:25,462 --> 00:47:27,619
عندما يروني أحرق فتى
أمام أعين والده

547
00:47:27,629 --> 00:47:31,205
سيعلمون، يمكنهم
...رؤية ذلك في عيناي

548
00:47:31,247 --> 00:47:36,166
.لا يوجد كذب لدي
.ليس لدي ندماً على سر

549
00:47:38,501 --> 00:47:40,669
.ببساطة ليس لدي تلك الصفات

550
00:47:43,545 --> 00:47:47,339
على أية حال، آمل
أن ذلك وضح الأمور

551
00:47:47,349 --> 00:47:49,424
ويوضح لمَ من العدل

552
00:47:49,434 --> 00:47:53,176
أن يتم تعويض رجالي
.عن آخر غنائمهم

553
00:47:53,186 --> 00:47:57,178
وإنها غنيمة شريفة
.أخذت من قبل قُبطان شريف

554
00:47:57,188 --> 00:47:59,221
.أنوي أن أتي لهنا في بعض الأحيان

555
00:47:59,231 --> 00:48:01,848
وسيكون من العار أن تجعلي
الأعداء يقاتلون بعضهم البعض

556
00:48:01,858 --> 00:48:03,891
.على مثل هذا المبلغ الصغير من المال

557
00:48:05,767 --> 00:48:07,768
.أخرج من حانتي

558
00:48:35,159 --> 00:48:37,285
.أقول أن نتخلص منه

559
00:48:53,586 --> 00:48:55,504
.إنها محظوظة جداً

560
00:48:57,505 --> 00:49:01,091
.لا بد أن أحسدك

561
00:49:07,678 --> 00:49:12,514
أنا أتذكر كيف كانت
عندما قابلته لأول مرة

562
00:49:12,524 --> 00:49:17,225
ثمة مشاعر تخرج من الفرد
عندما يتواجد أشخاص عظيمون

563
00:49:17,235 --> 00:49:20,644
.شيء لا يمكن وصفه ..

564
00:49:20,654 --> 00:49:23,562
أتخيل أنه يأتي
.منك ونحن نتحدث

565
00:49:23,572 --> 00:49:27,689
لا يوصف" كلمة جيدة" -
أنت تُشكك بدوافع زوجي؟ -

566
00:49:27,699 --> 00:49:29,607
،على العكس يا سيدتي

567
00:49:29,617 --> 00:49:31,734
أنا أشكك في النتائج
.التي يريد تحقيقها

568
00:49:31,744 --> 00:49:36,111
اللعبة التي يدخلها
.وحشية ولا يمكن نسيانها

569
00:49:36,121 --> 00:49:38,779
القرصنة؟ -
السياسة -

570
00:49:38,789 --> 00:49:45,033
ما اسم أيها الملازم؟ -
(ماغرو) .. (جيمس ماغرو) -

571
00:49:45,043 --> 00:49:48,368
الرجال العظماء لا يأتون
(من السياسة أيها الملازم (ماغرو

572
00:49:48,378 --> 00:49:51,829
لا يصنعون العظمة بواسطة
الحكمة أو اللباقة

573
00:49:51,870 --> 00:49:57,540
إنهم جميعاً يصنعون العظمة
.. بشيء واحد فقط

574
00:49:57,550 --> 00:50:01,167
للسعي الحثيث
.لعالم أفضل

575
00:50:01,177 --> 00:50:05,295
العظماء لا يستسلموا عن
.هذا المسعى ولا يعرفون كيف

576
00:50:05,305 --> 00:50:08,130
.وهذا ما يجعلهم لا يُقهرون

577
00:50:27,016 --> 00:50:29,892
سبعة عشر موافق
وخمسة عشر غير موافقين

578
00:50:31,227 --> 00:50:37,272
الطاقم خفف عن حُكمك
بتضييق بعض الهوامش

579
00:50:37,282 --> 00:50:40,649
(كلاكما سيتم نقلكما إلى (ناسو

580
00:50:40,659 --> 00:50:45,610
حيث سيتم إزالتكم
من السفينة للأبد، وبدون انقطاع

581
00:50:47,403 --> 00:50:50,363
لن يكون هناك المزيد
.من التفاوض في هذا الأمر

582
00:51:01,369 --> 00:51:06,455
كنت محقاً على ما يستحقه -
المعذرة؟ -

583
00:51:06,465 --> 00:51:10,499
لو كانت اهتماماتك واهتماماتي
،لا فائدة منها لبضعنا البعض

584
00:51:10,509 --> 00:51:13,918
قد يكون هناك فرصة
.بأن أضحي بك لأنقذ نفسي

585
00:51:13,928 --> 00:51:16,336
فلماذا لم تفعل إذن؟

586
00:51:16,346 --> 00:51:18,588
،لأنه في هذه اللحظة

587
00:51:18,629 --> 00:51:20,881
لا أظن أن إهتمامتنا غير
.مفيدة بعضنا البعض

588
00:51:26,884 --> 00:51:29,594
لا اعتقد أنك فعلت
،أياً من هذا لأجل العفو

589
00:51:29,604 --> 00:51:35,514
(أو توصيلة إلى (ناسو
.أو تقدر على الرحيل من أي شيء

590
00:51:35,524 --> 00:51:39,350
أعتقد أنك تنوي
إستعادة قيادتك كقبطان

591
00:51:39,360 --> 00:51:43,811
أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة

592
00:51:43,821 --> 00:51:47,980
وبعدها أعتقد أنك تنوي العودة
،لذلك الشاطيء وتكشر عن أنيابك

593
00:51:47,990 --> 00:51:50,856
وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة

594
00:51:52,816 --> 00:51:55,276
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

595
00:52:03,155 --> 00:52:05,031
.أخبرني أنني مخطئ

596
00:52:06,949 --> 00:53:03,524
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

