1
00:00:00,199 --> 00:00:01,199
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:01,209 --> 00:00:02,960
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:02,970 --> 00:00:04,003
.أجل يا سيدي

4
00:00:04,013 --> 00:00:06,880
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:06,890 --> 00:00:09,173
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:09,215 --> 00:00:11,049
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:11,059 --> 00:00:14,135
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:14,145 --> 00:00:15,386
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:15,396 --> 00:00:17,179
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:17,189 --> 00:00:19,722
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:19,732 --> 00:00:22,558
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:22,568 --> 00:00:26,477
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:26,487 --> 00:00:28,812
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:28,822 --> 00:00:31,105
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:31,115 --> 00:00:33,190
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:33,200 --> 00:00:36,067
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:36,077 --> 00:00:38,694
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:38,704 --> 00:00:41,112
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:41,122 --> 00:00:43,531
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:43,541 --> 00:00:46,283
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:02,920 --> 00:02:06,548
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:06,558 --> 00:02:09,425
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:02:53,831 --> 00:02:56,875
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

24
00:02:56,885 --> 00:03:01,337
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

25
00:03:01,347 --> 00:03:04,881
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

26
00:03:06,090 --> 00:03:08,342
وفي اليوم السابع، ستموت

27
00:03:08,352 --> 00:03:12,178
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

28
00:03:16,764 --> 00:03:18,933
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

29
00:03:18,943 --> 00:03:20,726
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

30
00:03:20,736 --> 00:03:24,728
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

31
00:03:24,738 --> 00:03:27,480
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

32
00:03:27,490 --> 00:03:31,275
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

33
00:03:31,285 --> 00:03:36,487
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

34
00:03:36,497 --> 00:03:39,781
.وأنت سوف تساعدني

35
00:03:50,288 --> 00:03:53,999
:وقال الرب
"دعها تضيء"

36
00:03:54,009 --> 00:03:56,334
"ومن ثم جاء النور ..

37
00:03:56,376 --> 00:04:02,130
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

38
00:04:02,140 --> 00:04:05,049
"وسمى الماء بالبحار ..

39
00:04:06,758 --> 00:04:10,969
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

40
00:04:12,262 --> 00:04:15,723
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

41
00:04:24,437 --> 00:04:27,815
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

42
00:04:27,825 --> 00:04:33,194
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

43
00:04:33,204 --> 00:04:38,072
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

44
00:04:40,866 --> 00:04:45,035
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

45
00:04:45,045 --> 00:04:49,997
،ورآه في عزلته
:فقال

46
00:04:50,007 --> 00:04:52,874
"ليس من الجيد أنه وحيد"

47
00:04:55,001 --> 00:04:57,586
.. والمغزى من القصة

48
00:04:59,546 --> 00:05:02,381
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

49
00:05:03,215 --> 00:05:05,133
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

50
00:05:05,143 --> 00:05:08,093
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

51
00:05:08,103 --> 00:05:11,596
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

52
00:05:11,606 --> 00:05:13,972
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

53
00:05:13,982 --> 00:05:17,016
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

54
00:05:17,026 --> 00:05:18,893
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

55
00:05:18,903 --> 00:05:21,102
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

56
00:05:21,112 --> 00:05:23,563
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

57
00:05:23,573 --> 00:05:25,772
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

58
00:05:25,782 --> 00:05:28,524
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

59
00:05:28,534 --> 00:05:31,485
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

60
00:05:31,495 --> 00:05:34,153
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

61
00:05:34,163 --> 00:05:37,197
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

62
00:05:37,207 --> 00:05:40,992
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

63
00:05:41,002 --> 00:05:44,911
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

64
00:05:44,921 --> 00:05:46,829
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

65
00:05:46,839 --> 00:05:49,247
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

66
00:05:49,257 --> 00:05:51,165
.لذا دعنا نبدأ هناك

67
00:05:51,175 --> 00:05:55,043
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

68
00:05:55,053 --> 00:06:00,380
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

69
00:06:00,390 --> 00:06:02,924
ما المطلوب؟

70
00:06:04,550 --> 00:06:08,469
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

71
00:06:08,479 --> 00:06:11,555
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

72
00:06:11,565 --> 00:06:13,431
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

73
00:06:13,441 --> 00:06:16,683
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

74
00:06:16,693 --> 00:06:19,894
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

75
00:06:19,904 --> 00:06:24,731
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

76
00:06:24,741 --> 00:06:27,191
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

77
00:06:27,201 --> 00:06:29,943
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

78
00:06:29,953 --> 00:06:32,528
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

79
00:06:32,538 --> 00:06:34,821
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

80
00:06:34,831 --> 00:06:37,073
.حلال الـ50 عام الماضية ..

81
00:06:37,083 --> 00:06:40,492
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

82
00:06:42,452 --> 00:06:45,329
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

83
00:06:46,663 --> 00:06:50,249
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

84
00:06:50,259 --> 00:06:54,168
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

85
00:06:54,178 --> 00:06:56,378
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

86
00:06:56,388 --> 00:06:59,631
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

87
00:06:59,641 --> 00:07:01,840
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

88
00:07:01,850 --> 00:07:05,551
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

89
00:07:05,561 --> 00:07:09,971
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

90
00:07:09,981 --> 00:07:14,766
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

91
00:07:18,936 --> 00:07:21,521
،لا أبحث عن شخص يساندني

92
00:07:21,531 --> 00:07:26,024
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

93
00:07:26,034 --> 00:07:28,109
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

94
00:07:29,026 --> 00:07:30,611
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

95
00:07:30,621 --> 00:07:33,947
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

96
00:07:33,957 --> 00:07:38,283
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

97
00:07:38,293 --> 00:07:41,994
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

98
00:07:53,836 --> 00:07:56,296
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

99
00:07:56,306 --> 00:08:01,549
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

100
00:08:01,559 --> 00:08:06,094
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

101
00:08:06,761 --> 00:08:09,388
لماذا قد تفعل هذا؟

102
00:08:11,223 --> 00:08:14,100
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

103
00:08:16,060 --> 00:08:19,520
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

104
00:08:19,530 --> 00:08:24,232
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

105
00:08:24,242 --> 00:08:26,984
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

106
00:08:26,994 --> 00:08:30,528
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

107
00:08:30,538 --> 00:08:35,198
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

108
00:08:35,208 --> 00:08:39,076
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

109
00:08:39,086 --> 00:08:42,162
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

110
00:08:42,172 --> 00:08:45,497
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

111
00:08:45,507 --> 00:08:50,793
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

112
00:08:50,803 --> 00:08:55,463
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

113
00:08:55,473 --> 00:09:01,467
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

114
00:09:02,509 --> 00:09:04,135
.ومنك ..

115
00:09:09,764 --> 00:09:11,557
سؤال واحد فقط

116
00:09:13,142 --> 00:09:17,145
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

117
00:09:17,155 --> 00:09:20,147
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

118
00:09:20,157 --> 00:09:23,107
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

119
00:09:25,943 --> 00:09:31,655
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

120
00:09:31,665 --> 00:09:35,408
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

121
00:09:48,208 --> 00:09:51,169
يا قبطان، كلمة من فضلك

122
00:09:52,044 --> 00:09:54,963
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

123
00:10:00,175 --> 00:10:02,093
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

124
00:10:02,103 --> 00:10:03,844
لا أعرف، هل حدث شيء؟

125
00:10:03,854 --> 00:10:06,805
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

126
00:10:06,815 --> 00:10:09,098
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

127
00:10:09,108 --> 00:10:11,100
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

128
00:10:11,110 --> 00:10:12,809
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

129
00:10:12,819 --> 00:10:14,519
كلا، لم نفعل

130
00:10:14,529 --> 00:10:18,271
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

131
00:10:18,281 --> 00:10:20,064
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

132
00:10:20,074 --> 00:10:22,608
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

133
00:10:22,618 --> 00:10:24,692
.علاقتهما ..

134
00:10:24,702 --> 00:10:28,112
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

135
00:10:28,122 --> 00:10:32,240
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

136
00:10:32,250 --> 00:10:36,076
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

137
00:10:36,117 --> 00:10:38,494
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

138
00:10:38,504 --> 00:10:41,705
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

139
00:10:43,623 --> 00:10:45,374
،وهل سيكون نفس الشعور

140
00:10:45,384 --> 00:10:47,792
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

141
00:10:47,802 --> 00:10:49,460
(عندما نعود من (كارولينا

142
00:10:49,470 --> 00:10:51,878
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

143
00:10:51,888 --> 00:10:54,047
ماذا يحدث بعد ذلك؟

144
00:10:54,057 --> 00:10:57,716
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

145
00:11:23,276 --> 00:11:28,696
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

146
00:11:28,706 --> 00:11:33,283
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

147
00:11:33,293 --> 00:11:37,369
.بدونه لما كنت نجوت

148
00:11:39,621 --> 00:11:44,666
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

149
00:11:46,751 --> 00:11:49,961
.فأنتِ مدينة له

150
00:11:52,797 --> 00:11:57,800
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

151
00:12:00,719 --> 00:12:03,346
أنا أتفهم

152
00:12:03,356 --> 00:12:06,014
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

153
00:12:06,024 --> 00:12:08,516
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

154
00:12:12,686 --> 00:12:17,439
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

155
00:12:31,532 --> 00:12:37,078
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

156
00:12:37,088 --> 00:12:40,038
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

157
00:12:40,048 --> 00:12:44,166
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

158
00:12:46,668 --> 00:12:49,086
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

159
00:12:49,096 --> 00:12:50,671
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

160
00:12:50,681 --> 00:12:53,506
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

161
00:12:57,342 --> 00:12:59,010
.وغد

162
00:13:02,262 --> 00:13:04,389
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

163
00:13:09,559 --> 00:13:11,561
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

164
00:13:11,571 --> 00:13:14,980
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

165
00:13:14,990 --> 00:13:17,482
.لا أحبه

166
00:13:17,492 --> 00:13:20,692
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

167
00:13:22,152 --> 00:13:26,279
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

168
00:13:29,532 --> 00:13:31,325
.أجل

169
00:13:31,335 --> 00:13:36,078
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

170
00:13:39,789 --> 00:13:41,832
نعم؟

171
00:13:44,209 --> 00:13:46,460
هل لي بدقيقة؟

172
00:13:47,920 --> 00:13:49,838
.بالطبع

173
00:13:50,964 --> 00:13:55,717
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

174
00:13:57,301 --> 00:14:00,887
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

175
00:14:02,013 --> 00:14:04,515
.والكثير من الإحتمالات ..

176
00:14:04,525 --> 00:14:07,434
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

177
00:14:07,444 --> 00:14:10,394
.ليس لي

178
00:14:13,021 --> 00:14:14,772
أتعرف السخرية بكل هذا؟

179
00:14:14,782 --> 00:14:17,566
،عندما وجدناك أول مرة

180
00:14:17,576 --> 00:14:20,610
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

181
00:14:20,620 --> 00:14:22,820
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

182
00:14:22,830 --> 00:14:26,656
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

183
00:14:26,666 --> 00:14:32,076
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

184
00:14:32,086 --> 00:14:36,287
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

185
00:14:37,288 --> 00:14:41,291
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

186
00:14:47,003 --> 00:14:50,464
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

187
00:14:50,474 --> 00:14:53,675
.ما يحدث هذا يقتلني

188
00:14:53,685 --> 00:14:57,010
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

189
00:14:57,020 --> 00:15:02,348
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

190
00:15:02,358 --> 00:15:04,849
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

191
00:15:07,434 --> 00:15:10,311
،لا أتوقع منك أن تفهم

192
00:15:10,321 --> 00:15:13,856
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

193
00:15:13,866 --> 00:15:17,483
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

194
00:15:17,493 --> 00:15:21,820
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

195
00:15:23,821 --> 00:15:25,739
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

196
00:15:25,749 --> 00:15:29,158
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

197
00:15:29,168 --> 00:15:32,410
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

198
00:15:32,420 --> 00:15:34,620
.بإعطائك مشورة جيدة

199
00:15:38,665 --> 00:15:43,585
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

200
00:15:43,595 --> 00:15:46,462
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

201
00:15:46,472 --> 00:15:49,756
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

202
00:15:49,766 --> 00:15:52,258
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

203
00:15:52,268 --> 00:15:55,052
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

204
00:15:55,844 --> 00:15:57,011
لماذا؟

205
00:15:57,021 --> 00:16:00,680
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

206
00:16:00,690 --> 00:16:04,100
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

207
00:16:08,811 --> 00:16:12,064
،بحوزتنا سفينة حربية

208
00:16:12,074 --> 00:16:14,232
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

209
00:16:14,242 --> 00:16:18,360
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

210
00:16:18,370 --> 00:16:21,820
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

211
00:16:21,830 --> 00:16:23,572
،أوصلهم للوطن بأمان

212
00:16:23,582 --> 00:16:26,699
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

213
00:16:26,709 --> 00:16:30,201
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

214
00:16:48,464 --> 00:16:52,759
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

215
00:16:52,769 --> 00:16:56,887
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

216
00:16:56,897 --> 00:16:58,638
.أعرف يا سيدي

217
00:16:58,648 --> 00:17:02,975
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

218
00:17:02,985 --> 00:17:06,018
.. ليس غبياً، إنه فقط

219
00:17:06,028 --> 00:17:10,105
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

220
00:17:10,115 --> 00:17:11,731
يا للهول، هذا أسوأ

221
00:17:18,819 --> 00:17:20,320
،ربما قد تُحبه يا سيدي

222
00:17:20,330 --> 00:17:24,865
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

223
00:17:24,875 --> 00:17:28,493
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

224
00:17:28,503 --> 00:17:30,953
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

225
00:17:30,963 --> 00:17:33,872
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

226
00:17:33,913 --> 00:17:35,748
.. (ولكن (توماس

227
00:17:35,758 --> 00:17:38,625
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

228
00:17:38,635 --> 00:17:42,794
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

229
00:17:42,804 --> 00:17:45,838
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

230
00:17:45,848 --> 00:17:49,841
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

231
00:17:49,851 --> 00:17:54,052
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

232
00:17:55,345 --> 00:17:57,263
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

233
00:17:57,305 --> 00:18:01,725
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

234
00:18:04,852 --> 00:18:09,397
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

235
00:18:30,870 --> 00:18:36,082
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

236
00:18:37,041 --> 00:18:40,961
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

237
00:18:40,971 --> 00:18:45,380
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

238
00:18:45,390 --> 00:18:50,050
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

239
00:18:50,060 --> 00:18:52,010
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

240
00:18:52,020 --> 00:18:54,053
،ولكن أفترض بعدها

241
00:18:54,063 --> 00:18:57,806
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

242
00:19:05,228 --> 00:19:08,981
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

243
00:19:08,991 --> 00:19:15,026
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

244
00:19:15,036 --> 00:19:17,028
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

245
00:19:17,038 --> 00:19:20,447
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

246
00:19:21,781 --> 00:19:24,366
سيد محترم وأكثر تحضراً

247
00:19:25,909 --> 00:19:28,995
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

248
00:19:29,005 --> 00:19:31,246
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

249
00:19:31,256 --> 00:19:38,293
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

250
00:19:38,303 --> 00:19:40,836
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

251
00:19:49,426 --> 00:19:51,552
!يكفي

252
00:19:56,848 --> 00:20:02,560
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

253
00:20:03,352 --> 00:20:05,229
!في الحال

254
00:20:23,742 --> 00:20:25,451
،لا يمكنك لوم الرجال

255
00:20:25,461 --> 00:20:27,661
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

256
00:20:27,671 --> 00:20:30,330
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

257
00:20:30,340 --> 00:20:33,499
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

258
00:20:33,509 --> 00:20:35,250
،الرجال يجدونه حلاً

259
00:20:35,260 --> 00:20:38,377
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

260
00:20:38,387 --> 00:20:40,254
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

261
00:20:40,264 --> 00:20:43,089
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

262
00:20:43,099 --> 00:20:45,507
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

263
00:20:45,517 --> 00:20:47,258
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

264
00:20:47,268 --> 00:20:51,178
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

265
00:20:51,188 --> 00:20:52,554
،ويكفي أن نقول

266
00:20:52,564 --> 00:20:57,307
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

267
00:20:57,317 --> 00:21:02,144
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

268
00:21:02,154 --> 00:21:05,647
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

269
00:21:06,564 --> 00:21:10,066
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

270
00:21:10,076 --> 00:21:12,735
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

271
00:21:12,745 --> 00:21:15,820
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

272
00:21:15,830 --> 00:21:19,573
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

273
00:21:19,583 --> 00:21:21,866
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

274
00:21:21,876 --> 00:21:24,285
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

275
00:21:24,295 --> 00:21:26,912
.إنه مجنون

276
00:21:26,922 --> 00:21:29,705
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

277
00:21:29,715 --> 00:21:32,541
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

278
00:21:32,551 --> 00:21:37,127
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

279
00:21:38,461 --> 00:21:40,505
.. سيدتي

280
00:21:41,338 --> 00:21:43,340
.أنا قادمة

281
00:21:43,350 --> 00:21:46,884
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

282
00:21:50,345 --> 00:21:52,513
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

283
00:21:57,016 --> 00:22:00,769
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

284
00:22:05,689 --> 00:22:09,734
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

285
00:22:10,526 --> 00:22:12,235
.أرى أنكِ تستحقينها

286
00:22:12,245 --> 00:22:14,362
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

287
00:22:14,372 --> 00:22:18,073
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

288
00:22:18,083 --> 00:22:20,950
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

289
00:22:20,960 --> 00:22:24,244
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

290
00:22:24,254 --> 00:22:26,996
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

291
00:22:27,006 --> 00:22:28,413
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

292
00:22:28,423 --> 00:22:32,541
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

293
00:22:32,551 --> 00:22:34,459
.أسلوب مثير للإهتمام ..

294
00:22:34,469 --> 00:22:37,753
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

295
00:22:37,763 --> 00:22:39,838
.واليوم ليست كذلك

296
00:22:39,848 --> 00:22:41,298
،وهذا ليس إغواء

297
00:22:41,308 --> 00:22:44,216
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

298
00:22:44,226 --> 00:22:45,717
.. من فضلك

299
00:22:45,727 --> 00:22:48,970
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

300
00:22:48,980 --> 00:22:50,638
هل تصدق هذا فعلاً؟

301
00:22:50,648 --> 00:22:55,099
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

302
00:22:55,109 --> 00:22:59,686
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

303
00:23:01,103 --> 00:23:02,771
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

304
00:23:02,781 --> 00:23:05,148
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

305
00:23:05,158 --> 00:23:07,566
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

306
00:23:07,576 --> 00:23:09,901
،ولم تدمر علاقتها بي

307
00:23:09,911 --> 00:23:15,238
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

308
00:23:19,325 --> 00:23:21,743
.لقد فهمت

309
00:23:23,578 --> 00:23:25,579
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

310
00:23:25,589 --> 00:23:28,664
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

311
00:23:28,674 --> 00:23:32,834
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

312
00:23:32,844 --> 00:23:34,752
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

313
00:23:34,762 --> 00:23:37,713
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

314
00:23:37,723 --> 00:23:40,715
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

315
00:23:40,725 --> 00:23:44,050
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

316
00:23:44,060 --> 00:23:48,345
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

317
00:23:48,355 --> 00:23:49,846
،والآن بما أنها حصلت عليه

318
00:23:49,856 --> 00:23:52,598
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

319
00:23:52,608 --> 00:23:57,393
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

320
00:23:57,403 --> 00:23:59,853
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

321
00:24:13,196 --> 00:24:15,489
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

322
00:24:18,325 --> 00:24:20,618
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

323
00:24:20,628 --> 00:24:23,870
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

324
00:24:23,880 --> 00:24:27,623
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

325
00:24:27,633 --> 00:24:31,501
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

326
00:24:31,511 --> 00:24:33,502
ماذا ستقول؟ ..

327
00:24:35,462 --> 00:24:38,756
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

328
00:24:38,766 --> 00:24:41,007
،شخص لديه مهارة بحار جيد

329
00:24:41,017 --> 00:24:42,675
.أم أنك تخونني

330
00:24:43,843 --> 00:24:47,095
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

331
00:24:47,105 --> 00:24:49,347
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

332
00:24:49,357 --> 00:24:53,558
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

333
00:24:53,568 --> 00:24:55,559
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

334
00:24:56,435 --> 00:24:59,979
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

335
00:24:59,989 --> 00:25:03,106
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

336
00:25:03,116 --> 00:25:05,566
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

337
00:25:05,576 --> 00:25:07,109
كيف؟

338
00:25:07,119 --> 00:25:09,027
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

339
00:25:09,037 --> 00:25:11,154
.ناهيك عن أن يدعمه

340
00:25:11,164 --> 00:25:14,239
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

341
00:25:14,249 --> 00:25:18,117
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

342
00:25:18,127 --> 00:25:20,744
.سيكون تصوراً مرعباً

343
00:25:20,754 --> 00:25:25,372
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

344
00:25:28,041 --> 00:25:30,584
.حدد المسار

345
00:25:36,338 --> 00:25:38,089
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

346
00:25:46,053 --> 00:25:48,180
،بسبب الأحداث الجارية

347
00:25:48,190 --> 00:25:51,766
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

348
00:25:51,776 --> 00:25:55,810
.في 1715 ميلادية

349
00:25:55,820 --> 00:25:58,020
،الطقس معتدل

350
00:25:58,030 --> 00:26:01,022
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

351
00:26:03,191 --> 00:26:04,858
...الموضوع الأول

352
00:26:07,152 --> 00:26:11,071
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

353
00:26:11,081 --> 00:26:14,032
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

354
00:26:14,042 --> 00:26:15,991
،عضو آخر من نفس المراقبة

355
00:26:16,001 --> 00:26:20,036
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

356
00:26:21,412 --> 00:26:25,331
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

357
00:26:37,590 --> 00:26:39,091
ما كان ذلك؟

358
00:26:39,101 --> 00:26:43,261
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

359
00:26:43,271 --> 00:26:46,596
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

360
00:26:48,014 --> 00:26:52,059
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

361
00:26:52,069 --> 00:26:54,685
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

362
00:26:54,695 --> 00:26:56,270
،أبشع وجهاً أراه

363
00:26:56,280 --> 00:27:00,189
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

364
00:27:00,199 --> 00:27:02,608
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

365
00:27:02,691 --> 00:27:05,068
.لو طبقت قوانين الطبيعة

366
00:27:05,078 --> 00:27:11,322
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

367
00:27:11,332 --> 00:27:13,866
...لقد علم

368
00:27:13,876 --> 00:27:16,784
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

369
00:27:16,794 --> 00:27:20,495
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

370
00:27:21,371 --> 00:27:24,582
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

371
00:27:24,592 --> 00:27:26,958
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

372
00:27:26,968 --> 00:27:28,918
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

373
00:27:31,378 --> 00:27:35,840
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

374
00:27:35,850 --> 00:27:37,382
،من تجربتي

375
00:27:37,392 --> 00:27:40,426
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

376
00:27:40,436 --> 00:27:42,302
.هناك إختلاف بسيط

377
00:27:50,767 --> 00:27:55,937
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

378
00:27:55,947 --> 00:27:57,772
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

379
00:27:57,782 --> 00:28:00,107
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

380
00:28:00,117 --> 00:28:02,942
،لذا سيخبرني عن كل شيء

381
00:28:02,952 --> 00:28:05,194
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

382
00:28:08,404 --> 00:28:13,116
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

383
00:28:18,953 --> 00:28:23,707
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

384
00:28:25,625 --> 00:28:27,209
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

385
00:28:27,219 --> 00:28:30,879
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

386
00:28:30,889 --> 00:28:34,339
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

387
00:28:34,349 --> 00:28:36,758
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

388
00:28:36,768 --> 00:28:38,134
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

389
00:28:38,144 --> 00:28:41,094
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

390
00:28:41,136 --> 00:28:43,387
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

391
00:28:43,721 --> 00:28:45,556
،لم يعد في حالة جيدة

392
00:28:45,566 --> 00:28:47,098
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

393
00:28:47,108 --> 00:28:49,725
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

394
00:28:49,735 --> 00:28:52,435
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

395
00:28:52,445 --> 00:28:55,563
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

396
00:28:55,573 --> 00:28:59,232
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

397
00:28:59,242 --> 00:29:01,233
.لو اعتقلني

398
00:29:01,243 --> 00:29:03,777
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

399
00:29:03,787 --> 00:29:08,572
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

400
00:29:08,582 --> 00:29:11,366
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

401
00:29:11,376 --> 00:29:13,701
إذن القبطان (نافت)؟

402
00:29:13,711 --> 00:29:17,286
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

403
00:29:17,296 --> 00:29:20,455
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

404
00:29:23,541 --> 00:29:25,542
.على الرحب

405
00:29:41,637 --> 00:29:47,683
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

406
00:29:47,693 --> 00:29:51,894
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

407
00:29:51,904 --> 00:29:56,481
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

408
00:29:56,491 --> 00:30:00,192
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

409
00:30:00,202 --> 00:30:03,778
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

410
00:30:05,696 --> 00:30:11,325
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

411
00:30:12,325 --> 00:30:15,036
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

412
00:30:15,870 --> 00:30:20,123
فهمت، ربما قد تكون محقاً

413
00:30:20,133 --> 00:30:23,875
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

414
00:30:23,885 --> 00:30:27,419
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

415
00:30:27,429 --> 00:30:29,421
...وفي هذه الحالة

416
00:30:29,431 --> 00:30:32,465
...حسنٌ، في هذه الحالة

417
00:30:34,383 --> 00:30:36,884
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

418
00:30:41,846 --> 00:30:45,265
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

419
00:30:45,275 --> 00:30:46,808
هذا المشروع غير ثابت

420
00:30:46,818 --> 00:30:49,352
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

421
00:30:49,362 --> 00:30:51,478
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

422
00:30:51,488 --> 00:30:54,188
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

423
00:30:54,198 --> 00:30:56,648
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

424
00:30:56,658 --> 00:30:58,942
قلقي بشأنكِ

425
00:31:03,528 --> 00:31:05,196
أعتقد أن ذلك سينجح

426
00:31:05,206 --> 00:31:07,948
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

427
00:31:07,958 --> 00:31:11,576
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

428
00:31:11,586 --> 00:31:13,619
...ما لا أعتقده

429
00:31:13,629 --> 00:31:15,745
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

430
00:31:15,755 --> 00:31:19,039
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

431
00:31:20,207 --> 00:31:23,000
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

432
00:31:23,010 --> 00:31:25,461
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

433
00:31:25,471 --> 00:31:27,462
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

434
00:31:27,472 --> 00:31:29,922
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

435
00:31:29,932 --> 00:31:32,257
.لأن ذلك لصالحهم

436
00:31:32,267 --> 00:31:35,718
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

437
00:31:35,728 --> 00:31:39,262
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

438
00:32:23,377 --> 00:32:27,379
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

439
00:32:27,389 --> 00:32:32,174
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

440
00:32:43,432 --> 00:32:46,393
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

441
00:32:46,403 --> 00:32:49,937
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

442
00:32:51,355 --> 00:32:53,148
.حسنٌ

443
00:33:38,638 --> 00:33:40,681
لا تفعلها

444
00:34:07,117 --> 00:34:10,703
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

445
00:34:10,713 --> 00:34:13,997
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

446
00:34:14,007 --> 00:34:16,582
كثيراً كي أترك هذا المكان

447
00:34:22,878 --> 00:34:25,463
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

448
00:34:49,522 --> 00:34:53,608
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

449
00:35:02,031 --> 00:35:05,616
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

450
00:35:07,368 --> 00:35:09,911
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

451
00:35:09,921 --> 00:35:12,913
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

452
00:35:12,923 --> 00:35:15,415
...الموضوع الأول

453
00:35:16,749 --> 00:35:18,834
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

454
00:35:18,844 --> 00:35:23,713
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

455
00:35:23,723 --> 00:35:28,299
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

456
00:35:28,309 --> 00:35:33,303
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

457
00:35:50,523 --> 00:35:53,234
...الموضوع التالي

458
00:35:57,612 --> 00:36:02,532
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

459
00:36:02,542 --> 00:36:06,576
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

460
00:36:06,586 --> 00:36:09,787
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

461
00:36:09,797 --> 00:36:12,539
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

462
00:36:12,549 --> 00:36:14,499
،وبعد الفحص

463
00:36:14,509 --> 00:36:18,918
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

464
00:36:25,798 --> 00:36:27,758
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

465
00:36:35,847 --> 00:36:38,265
الماعز الحلوب؟

466
00:36:38,275 --> 00:36:41,476
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

467
00:36:43,186 --> 00:36:46,605
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

468
00:36:48,314 --> 00:36:51,650
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

469
00:36:52,651 --> 00:36:56,153
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:36:56,163 --> 00:36:58,113
<i>!هناك</i>

471
00:37:01,365 --> 00:37:02,991
.اثبت

472
00:37:03,001 --> 00:37:05,535
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

473
00:37:05,545 --> 00:37:08,287
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

474
00:37:08,297 --> 00:37:11,748
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

475
00:37:17,585 --> 00:37:20,379
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

476
00:37:20,389 --> 00:37:22,422
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

477
00:37:23,548 --> 00:37:25,466
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

478
00:37:28,718 --> 00:37:30,761
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

479
00:38:02,075 --> 00:38:07,954
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

480
00:38:07,964 --> 00:38:09,789
.ولا تزال سليمة ..

481
00:38:10,998 --> 00:38:15,793
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

482
00:38:15,803 --> 00:38:18,962
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

483
00:38:18,972 --> 00:38:24,549
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

484
00:38:24,559 --> 00:38:28,885
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

485
00:38:28,895 --> 00:38:31,512
،قلقي عليك

486
00:38:31,522 --> 00:38:35,223
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

487
00:38:35,233 --> 00:38:41,061
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

488
00:38:41,071 --> 00:38:43,604
.الحس الصالح يختفي منك

489
00:38:44,897 --> 00:38:50,651
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

490
00:38:50,661 --> 00:38:53,653
مظلم، أكثر وحشيّة

491
00:38:53,663 --> 00:38:57,281
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

492
00:38:57,291 --> 00:38:59,866
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

493
00:38:59,876 --> 00:39:03,285
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

494
00:39:03,295 --> 00:39:06,621
،وأكبر قلقي

495
00:39:06,631 --> 00:39:08,956
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

496
00:39:18,629 --> 00:39:20,464
!أرفعوا

497
00:39:22,507 --> 00:39:25,426
ارفعوا الشراع

498
00:39:25,436 --> 00:39:27,344
!ارفعوه

499
00:39:27,354 --> 00:39:32,597
<i>!تنفسوا</i>

500
00:39:32,607 --> 00:39:34,057
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

501
00:39:34,067 --> 00:39:37,392
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

502
00:39:37,402 --> 00:39:38,852
<i>!تنفسوا</i>

503
00:39:38,862 --> 00:39:41,228
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

504
00:39:43,105 --> 00:39:44,814
.اسحبوا أطراف الأشرعة

505
00:39:44,824 --> 00:39:47,566
!اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:39:50,068 --> 00:39:51,652
<i>خذوا مسدساتكم</i>

507
00:39:51,662 --> 00:39:56,072
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

508
00:39:56,082 --> 00:40:00,701
<i>!استعدوا يا فتية</i>

509
00:40:02,994 --> 00:40:05,579
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

510
00:40:05,589 --> 00:40:08,706
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

511
00:40:08,790 --> 00:40:11,208
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

512
00:40:11,218 --> 00:40:14,043
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

513
00:40:14,053 --> 00:40:16,712
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

514
00:40:16,722 --> 00:40:18,713
،ارفعها متأخراً جداً

515
00:40:18,723 --> 00:40:22,174
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

516
00:40:22,184 --> 00:40:25,260
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

517
00:40:25,270 --> 00:40:27,011
.كي تجعلهم يستسلمون

518
00:40:39,561 --> 00:40:40,937
.ارفع الراية السوداء

519
00:40:40,947 --> 00:40:43,272
!ارفع الراية السوداء

520
00:40:43,282 --> 00:40:46,066
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

521
00:41:01,285 --> 00:41:03,370
فلتتأهب مدافع الطاقم

522
00:41:08,457 --> 00:41:11,084
استعدوا يا فتية

523
00:41:18,506 --> 00:41:20,215
.لقد غيروا رايتهم

524
00:41:23,634 --> 00:41:25,886
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

525
00:41:29,263 --> 00:41:31,848
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

526
00:42:10,626 --> 00:42:14,670
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

527
00:42:14,680 --> 00:42:16,797
كنت حكيماً بعدم المقاومة

528
00:42:16,807 --> 00:42:19,757
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

529
00:42:20,216 --> 00:42:24,844
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

530
00:42:27,096 --> 00:42:29,514
.الوضع كما تراه

531
00:42:32,225 --> 00:42:35,185
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

532
00:42:40,605 --> 00:42:43,066
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

533
00:42:44,358 --> 00:42:49,111
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

534
00:42:49,121 --> 00:42:53,948
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

535
00:42:53,958 --> 00:42:57,868
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

536
00:42:57,878 --> 00:43:01,245
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

537
00:43:01,255 --> 00:43:06,249
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

538
00:43:06,259 --> 00:43:10,710
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

539
00:43:10,720 --> 00:43:16,589
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

540
00:43:16,599 --> 00:43:19,883
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

541
00:43:25,888 --> 00:43:28,223
هل أنت هو؟

542
00:43:33,643 --> 00:43:37,771
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

543
00:43:46,485 --> 00:43:50,655
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

544
00:43:53,866 --> 00:43:56,576
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

545
00:43:56,586 --> 00:43:59,995
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

546
00:44:00,005 --> 00:44:02,080
.لا يخشون من السيوف

547
00:44:03,497 --> 00:44:05,541
إذن ماذا يخشون؟

548
00:44:35,145 --> 00:44:38,147
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

549
00:44:46,987 --> 00:44:49,238
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

550
00:44:49,248 --> 00:44:50,948
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

551
00:44:53,116 --> 00:44:54,659
!بنادق

552
00:44:56,076 --> 00:44:57,411
يجب أن ننسحب

553
00:44:57,421 --> 00:44:58,912
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

554
00:44:58,922 --> 00:45:00,746
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

555
00:45:00,756 --> 00:45:02,873
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

556
00:45:02,883 --> 00:45:05,166
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

557
00:45:05,176 --> 00:45:07,543
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

558
00:45:07,553 --> 00:45:09,586
.يجب أن تغرقها

559
00:45:09,628 --> 00:45:13,047
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

560
00:45:13,057 --> 00:45:15,132
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

561
00:45:15,142 --> 00:45:18,968
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

562
00:45:25,264 --> 00:45:27,057
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

563
00:45:27,067 --> 00:45:30,267
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

564
00:45:30,277 --> 00:45:34,145
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

565
00:45:38,523 --> 00:45:40,566
.فليتأهب طاقم المدافع

566
00:45:44,277 --> 00:45:46,487
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:45:48,697 --> 00:45:53,033
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

568
00:45:55,493 --> 00:45:59,872
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:45:59,882 --> 00:46:01,539
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:46:01,549 --> 00:46:03,541
!أطلقوا

571
00:46:03,551 --> 00:46:06,001
!أطلقوا -
!أطلقوا -

572
00:46:56,495 --> 00:46:59,247
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

573
00:46:59,257 --> 00:47:01,248
،لو تحركت ضده على الفور

574
00:47:01,258 --> 00:47:03,750
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

575
00:47:03,760 --> 00:47:06,419
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

576
00:47:06,429 --> 00:47:09,046
لا يمكنني الإفلات من ذلك

577
00:47:12,298 --> 00:47:15,342
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

578
00:47:17,093 --> 00:47:19,386
،ليس بتلك الوقاحة

579
00:47:19,396 --> 00:47:22,597
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

580
00:47:22,607 --> 00:47:25,391
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

581
00:47:25,401 --> 00:47:30,394
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

582
00:47:38,858 --> 00:47:41,485
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

583
00:47:42,528 --> 00:47:44,070
.إذن أظهر ذلك

584
00:47:46,864 --> 00:47:50,325
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

585
00:47:50,335 --> 00:47:53,160
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

586
00:47:53,170 --> 00:47:55,453
التي ذو قيمة كبيرة

587
00:47:55,463 --> 00:47:58,456
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

588
00:48:03,459 --> 00:48:05,502
.لا أعلم

589
00:48:40,485 --> 00:48:50,367
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

590
00:49:21,056 --> 00:49:25,476
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

591
00:49:25,486 --> 00:49:28,853
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

592
00:49:28,895 --> 00:49:31,021
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

593
00:49:31,031 --> 00:49:35,775
خذوا مأزقنا، كمثال

594
00:49:35,785 --> 00:49:37,609
،لديك الكثير من الأدلة

595
00:49:37,619 --> 00:49:40,445
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

596
00:49:40,455 --> 00:49:43,780
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

597
00:49:43,790 --> 00:49:48,700
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

598
00:49:48,710 --> 00:49:52,036
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

599
00:49:52,046 --> 00:49:55,372
...وها هو
الحل واضح للغاية

600
00:49:55,382 --> 00:49:58,165
ستوفرين كل الأدلة

601
00:49:58,175 --> 00:49:59,666
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

602
00:49:59,676 --> 00:50:01,543
،وسوف أحكم على من يُقتل

603
00:50:01,553 --> 00:50:04,253
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

604
00:50:04,263 --> 00:50:06,338
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

605
00:50:06,348 --> 00:50:08,172
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

606
00:50:08,182 --> 00:50:10,716
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

607
00:50:10,726 --> 00:50:13,760
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

608
00:50:19,222 --> 00:50:23,767
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

609
00:50:28,604 --> 00:50:31,105
...وشيء آخر

610
00:50:31,115 --> 00:50:34,650
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

611
00:50:34,660 --> 00:50:38,777
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

612
00:50:42,238 --> 00:50:44,406
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

613
00:51:02,711 --> 00:51:07,131
هل كان قريباً؟
.التصويت

614
00:51:08,840 --> 00:51:10,508
.كان

615
00:51:13,135 --> 00:51:15,428
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

616
00:51:17,263 --> 00:51:19,265
ألست كذلك؟

617
00:51:20,515 --> 00:51:23,351
.بأن أتجنب خطوط الشحن

618
00:51:24,602 --> 00:51:33,024
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

619
00:51:34,817 --> 00:51:38,236
،ولكن كما أجلس هنا

620
00:51:38,246 --> 00:51:41,739
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

621
00:51:43,615 --> 00:51:45,742
...تلك الخطة التي نسقناها

622
00:51:47,785 --> 00:51:52,747
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

623
00:51:52,757 --> 00:51:59,418
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

624
00:52:01,878 --> 00:52:04,505
،الموت

625
00:52:04,515 --> 00:52:09,675
،الدمار
.الخسارة

626
00:52:12,385 --> 00:52:15,263
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

627
00:52:18,140 --> 00:52:20,808
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

628
00:52:44,617 --> 00:52:46,701
.تهانينا، أيها القبطان

629
00:52:52,497 --> 00:53:45,201
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

