1
00:00:00,033 --> 00:00:01,033
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:01,043 --> 00:00:03,045
.لا يوجد حياة أو متعة هنا

3
00:00:03,055 --> 00:00:05,422
لا يوجد هنا حُب -
عم ماذا تتكلمين؟ -

4
00:00:05,432 --> 00:00:07,257
ما الذي أفعله في
نظرك هناك بقتالي

5
00:00:07,267 --> 00:00:10,051
لو لم يكن لجعل
كل هذه الأمور ممكنة؟

6
00:00:10,061 --> 00:00:12,345
الحصن يتحكم بالخليج
لذا أنا أتحكم بالحِصن

7
00:00:12,355 --> 00:00:14,013
.لذا سأكون شريكك

8
00:00:16,432 --> 00:00:18,434
أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

9
00:00:18,444 --> 00:00:20,728
.كثيراً كي أترك هذا المكان ..

10
00:00:20,738 --> 00:00:23,231
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

11
00:00:23,241 --> 00:00:24,565
.والتي ذو قيمة كبيرة

12
00:00:24,575 --> 00:00:26,192
أي مُمتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

13
00:00:26,202 --> 00:00:28,027
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

14
00:00:28,037 --> 00:00:30,362
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

15
00:00:30,372 --> 00:00:34,283
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

16
00:00:34,293 --> 00:00:37,369
،في أقل من يومين
.أنوي أن أكون قبطان مجدداً

17
00:00:37,379 --> 00:00:39,413
!أطلقوا

18
00:00:39,423 --> 00:00:43,291
،لقد دبرت كل شيء
الموت والدمار

19
00:00:43,301 --> 00:00:45,794
هل من الممكن لشخص
أن يفعل كل هذا؟

20
00:02:02,326 --> 00:02:06,371
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:06,381 --> 00:02:12,127
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثالثة

22
00:02:18,132 --> 00:02:23,304
،هنا تكمن المشكلة التي نواجهها
(لو توجب علينا تأمين مستقبل (ناسو

23
00:02:23,314 --> 00:02:27,892
إنه مشكلة تفاقمت
لأكثر من جيل

24
00:02:27,902 --> 00:02:30,561
وهي مشكلة أكثر غدراً

25
00:02:31,854 --> 00:02:35,566
الأمية؟ -
زوجها -

26
00:02:35,576 --> 00:02:39,778
(الحاكم (روبرت طومبسون
الذي يقبل الرشاوي من القراصنة

27
00:02:39,788 --> 00:02:43,323
ليدفعوا لهم بأسرع ما يمكن
.من أجل تلبية احتياجتهم

28
00:02:43,333 --> 00:02:46,868
وفي الوقت نفسه، يرسل الكلام
(إلى أصدقائه الكاتبين في (لندن

29
00:02:46,878 --> 00:02:49,287
.بشأن كارثة الفراصنة

30
00:02:49,297 --> 00:02:51,706
حيث يحظى هو
،بالتعاطف والدعم

31
00:02:51,716 --> 00:02:54,876
ما يدعم مكانته، والذي يغذي
فقط المشكلة الأساسية

32
00:02:54,886 --> 00:02:57,378
هذا صحيح، لكنني لا أرى
ماذا بوسعنا أن نفعل حيال هذا

33
00:02:57,388 --> 00:03:00,339
ألا يمكننا تعيين رجل
صادق كحاكم في جزر البهاما؟

34
00:03:00,349 --> 00:03:03,467
بوسعنا تعيينه، ولكن يبدو أن
.المشكلة هي جعله صادقاً بعد ذلك

35
00:03:03,477 --> 00:03:06,595
وما الذي يقف في الطريق؟ -
المحيط الأطلسي -

36
00:03:06,605 --> 00:03:09,723
ضع رجل على جزيرة
،وأعطه سلطة على رجال أخرين

37
00:03:09,733 --> 00:03:13,185
فلن يطول الوقت قبل أن يدرك
.أن حدود هذه السلطة لا يمكن رؤيتها

38
00:03:13,195 --> 00:03:16,522
ولا يوجد أي رجل بهذ القدر
من النفوذ سيظل صادقاً للأبد

39
00:03:16,532 --> 00:03:18,357
نعم؟

40
00:03:19,566 --> 00:03:21,318
جئت لأتأكد أن كلاكما لا يزال حيّا

41
00:03:21,328 --> 00:03:23,862
لم يسمع أحد شيء منذ ساعات

42
00:03:23,872 --> 00:03:26,323
،كان الملازم يسرد لي

43
00:03:26,333 --> 00:03:29,910
اعتقاده بأن الشيء الوحيد الذي
(تقف بيننا وبين ازدهار (ناسو

44
00:03:29,920 --> 00:03:34,038
هو المحيط ومائة عام
من التاريح وطبيعة البشر

45
00:03:34,048 --> 00:03:37,542
هل تفعلون هذا طوال اليوم؟ -
أكثر أو أقل يا سيدتي، نعم -

46
00:03:43,089 --> 00:03:45,883
هدية، إنه واحد من المفضلين لدي

47
00:03:45,893 --> 00:03:50,596
وربما ستجده ذو فائدة
.للتعاون مع زوجي في المستقبل

48
00:03:50,606 --> 00:03:54,350
شكراً يا عزيزتي، أحسنتِ
كما أن هذا الإصدار أسباني

49
00:03:54,360 --> 00:03:55,934
.ولا أظن أن الملازم يتحدث الإسبانية

50
00:03:55,944 --> 00:03:57,603
.ربما يجب أن يتعلم

51
00:03:57,613 --> 00:04:01,356
في مهنته، لا تعرف
أبداً متى تكون مفيدة

52
00:04:18,164 --> 00:04:20,541
.توقف عن الإستمناء على مقدمة السفينة

53
00:04:20,551 --> 00:04:22,335
!(جوجي)

54
00:04:25,129 --> 00:04:27,757
أخر جزء

55
00:04:27,798 --> 00:04:30,634
القوة التي اختارت لنا
مكاناً لنرسو فيه

56
00:04:30,644 --> 00:04:33,846
سيكون على بعد ميل واحد
(شمال شرقي من الطرف الغربي لـ(هوغ

57
00:04:33,856 --> 00:04:38,016
(لنكون في الأفق من بلدة (ناسو
،سيكمل الحراس كما اتفقنا

58
00:04:38,026 --> 00:04:40,102
بينما سيتم تأمين الحكام
.عن طريق المركب الطويل

59
00:04:40,112 --> 00:04:41,812
إذن فلماذا لا نُصوت؟

60
00:04:43,021 --> 00:04:44,272
المعذرة؟

61
00:04:44,282 --> 00:04:46,399
أريد العودة للوطن
إلى الخليج

62
00:04:46,409 --> 00:04:48,610
أعرف أنه لا يوجد
أحد يطلب الأمر

63
00:04:48,652 --> 00:04:51,738
لقد أعطينا اصواتنا
،لنعيد القبطان لمكانه

64
00:04:51,748 --> 00:04:54,324
.وها هو بدأ بالابتعاد عن القوانين ..

65
00:04:56,618 --> 00:04:58,661
نحن نبحر في سفينة حربية

66
00:05:00,329 --> 00:05:03,958
(حصن القبطان (هورينغولد
يحمي الخليج من السفن الحربية

67
00:05:06,669 --> 00:05:09,046
أتخيل القبطان وأمين الصندوق

68
00:05:09,056 --> 00:05:12,258
يظن أنه يجب أن يذهب
أحدهم ويفسر

69
00:05:12,268 --> 00:05:14,343
كي نتجنب هجوم
.رد الفعل من الحِصن

70
00:05:14,353 --> 00:05:17,554
نطير بالعلم
الأسود، ألا يكفينا؟

71
00:05:19,640 --> 00:05:22,684
أعني بجانب الصليب
الأحمر العملاق على الصاري؟

72
00:05:26,313 --> 00:05:28,899
.أريد أن أصوت

73
00:05:30,567 --> 00:05:33,236
لا تقلق، سنجد حلاً

74
00:05:34,696 --> 00:05:36,197
!الأرض

75
00:06:29,874 --> 00:06:32,001
!كدتٌ أن أقطع رأسي

76
00:06:50,685 --> 00:06:54,689
(لقد عسكرت في (بورت رويال
(و(توروغا) و(كينغستون

77
00:06:54,699 --> 00:06:57,734
،فلا يهم أين ذهب قبلاً
ثمة شيء واحد حقيقي

78
00:06:59,027 --> 00:07:02,738
.لطالما كان هناك واحد
شخص واحد لا تتجاوزه

79
00:07:02,748 --> 00:07:07,034
يبدو بسهولة أن في هذا المكان
.أنت هو المطلوب

80
00:07:07,044 --> 00:07:09,120
شكراً على ملاحظتك

81
00:07:10,746 --> 00:07:15,584
ماذا تفعل هنا؟ -
أظن أنه ليس سراً منذ وصولي -

82
00:07:15,594 --> 00:07:17,961
أنني قد استفززت مراراً وتكراراً
(وضايقت المرأة (غوثري

83
00:07:18,003 --> 00:07:23,467
،وبما أن عدوانه بدأ يتصاعد
.ظننت أنه من الحكمة أن أتكلم بهذا علناً

84
00:07:23,477 --> 00:07:25,302
عُدوانه نجوك أنت؟

85
00:07:25,312 --> 00:07:28,388
المؤامرة مع أمين
صندوقي للإطاحة بي

86
00:07:28,398 --> 00:07:32,434
،واستفزاز من قبل ذراعها الأيمن
أظن أن كلانا قد رأي ما يكفي

87
00:07:32,444 --> 00:07:34,060
من هذا وأنه
.لا ينتتهي بشكل جيد

88
00:07:34,070 --> 00:07:39,148
ولماذا تخبرني بهذا؟ -
رأيتك في ذلك اليوم بالحانة -

89
00:07:39,158 --> 00:07:42,985
سمعت أن بينك وبينها روابط

90
00:07:42,995 --> 00:07:46,155
وإذا كانت الأمور ستتدهور
،بيننا نحن حتى

91
00:07:46,165 --> 00:07:49,700
أود أن أعرف فقط
إذا كان علي التعامل مع اثنين

92
00:07:49,710 --> 00:07:55,664
لا يمكنني التخيل ما قد
(تحصل عليه من العلاقة مع (غوثري

93
00:07:55,674 --> 00:07:57,583
هلا فعلت يا قبطان؟

94
00:08:00,377 --> 00:08:02,587
لا شيء يمكنني رؤيته
متأكد؟ -|

95
00:08:02,597 --> 00:08:08,009
أسألأ فحسب لأنني أعرف
،أن مواجهة تهديدات كهذه

96
00:08:08,019 --> 00:08:09,719
.قد تميل لأن تصبح أداة حادة

97
00:08:09,729 --> 00:08:13,431
أحاول بقدر الإمكان العقلانية
لكن هناك غريزة نحو التطرف

98
00:08:13,441 --> 00:08:15,183
.والتي تتغلب علي دائماً ..

99
00:08:15,193 --> 00:08:20,438
إذن فهو واضح، مهما أصبح
،هذا العداء دموياً بيني وبينها

100
00:08:20,448 --> 00:08:24,066
يمكنني أن أرتاح بكل
تأكيد أنك لن تشارك فيه؟

101
00:08:25,484 --> 00:08:27,903
.لا شيء على الإطلاق

102
00:08:29,822 --> 00:08:31,532
.. ومع ذلك

103
00:08:31,542 --> 00:08:33,742
.التجارة هنا تعتمد عليها ..

104
00:08:33,784 --> 00:08:35,953
،وإذا تحركت ضدها

105
00:08:35,963 --> 00:08:39,164
فربما لن تجد أي قلة
.في أعداد الأعداء بطريقك

106
00:08:39,174 --> 00:08:40,999
.محتمل

107
00:08:42,417 --> 00:08:47,881
،وعلى الرغم مما أفهمه
،الثقة في مشروعها الجديد

108
00:08:47,891 --> 00:08:50,842
.فاتر في أحسن الأحوال ..

109
00:08:50,852 --> 00:08:53,970
من قد يعرف كم
شخص سوف يفتقدها؟

110
00:09:02,019 --> 00:09:06,983
ما هذا؟ -
.ثناء واحترام من طاقمي -

111
00:09:06,993 --> 00:09:09,693
.عشرة بالمائة من غنيمتنا الأخيرة

112
00:09:11,195 --> 00:09:13,113
،كانت ستصبح أكثر

113
00:09:13,123 --> 00:09:16,158
إلا أنها وضعت ضرائب
.على حالة الحاويات

114
00:09:59,366 --> 00:10:00,784
هل لا يزالوان بالداخل؟

115
00:10:00,794 --> 00:10:03,203
بقدر ما أعرف. الباب لم
يُفتح طيلة الصباح

116
00:10:05,080 --> 00:10:07,207
،عندما تظهر أخيراً
.أخبريها أنني ذهبت

117
00:10:09,000 --> 00:10:12,003
"تنبيه: لقطة للكبار فقط لمدة دقيقة"

118
00:11:03,803 --> 00:11:05,805
سوف أتواصل مع
(القبطان (هورينغولد

119
00:11:05,815 --> 00:11:08,683
وأعلمه بوصولنا، وأحضر
ممراً آمناً لنا على الميناء

120
00:11:08,693 --> 00:11:13,312
وبعدها أحاول إقناعه كي
،يعين أكبر رجال طاقمه وسفينته

121
00:11:13,322 --> 00:11:14,813
.ليبحر بجوارنا ..

122
00:11:16,315 --> 00:11:18,901
مع قليل منا لحظ
،سنكون في طريقنا

123
00:11:18,911 --> 00:11:22,279
(إلى حطام الـ(أوركا
في غضون أيام

124
00:11:22,289 --> 00:11:24,990
وكيف تنوي الإجابة
على السؤال؟

125
00:11:25,000 --> 00:11:26,575
أي سؤال هذا؟

126
00:11:26,585 --> 00:11:30,495
لماذا هذا الطلب يأتي
(منك أنت يا قبطان (فلينت

127
00:11:30,505 --> 00:11:32,414
وليس من السيد (غيتس)؟ ..

128
00:11:35,166 --> 00:11:39,462
لا شك أن الحقيقة
هي أفضل بداية

129
00:11:40,546 --> 00:11:42,715
.. أمور خاصة بالسفينة

130
00:11:42,725 --> 00:11:45,635
لاحظت أن مرسى
طليعة السفينة غير مثالي

131
00:11:45,645 --> 00:11:48,721
أحب أن أضعهم هنا ونعطي
.للرجال بعض الراحة

132
00:11:48,731 --> 00:11:52,016
تريد الطليعة أن تمكث هنا
في مقصورة القبطان؟

133
00:11:52,026 --> 00:11:55,811
(أنا لست طاغية يا سيد (ديفرين
السفينة ملك لنا جميعاً

134
00:11:55,821 --> 00:11:58,272
وهذه تبدو وسيلة كي
.ننتفع منها سواسية

135
00:11:58,282 --> 00:12:01,066
وهي طريقة أيضاً
لنضمن أن المرة التالية

136
00:12:01,076 --> 00:12:05,946
،عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك
.وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات

137
00:12:07,322 --> 00:12:09,282
بعد أن أذهب، تأكد من فضلك

138
00:12:09,292 --> 00:12:11,785
أنني المركب الوحيد الصغير الذي
يتحرك بأي أحد إلى ومن الجزيرة

139
00:12:11,795 --> 00:12:14,537
.سوف يقاومني الرجال -
إذن سوف تقاومهم جميعاً -

140
00:12:14,547 --> 00:12:16,998
جميعهم يعرف أننا سوف
(نعيد لذهب الـ(أوركا

141
00:12:17,008 --> 00:12:20,918
ويعرفون أين مكانه، ويعرفون
أن دفاعاته ضعيفة

142
00:12:20,928 --> 00:12:24,213
لا يمكننا ببساطة أن نسمح لهذه
.المعلومات أن تتسرب إلى الشاطئ

143
00:12:25,673 --> 00:12:27,508
أو اتركهم يذهبوا لو أحببت

144
00:12:27,518 --> 00:12:29,343
لو كنت لأي مدى
مرتاحاً للمنافسة

145
00:12:29,353 --> 00:12:31,804
مع عشرات طواقم أخرى
.لاسترداد الذهب

146
00:12:31,814 --> 00:12:35,724
السيد (سيلفر) يفترض أن يعود
إلى هنا ومعه قوانين في غضون ساعات قليلة

147
00:12:35,734 --> 00:12:37,810
.وهذا يجب أن يبعد المخاطر

148
00:12:44,733 --> 00:12:47,903
هل أولئك المقصودين؟ -
اخترتهم بنفسي -

149
00:12:49,196 --> 00:12:51,031
أنتم تفهمان
الذي أطلبه منكما؟

150
00:12:51,041 --> 00:12:53,992
نعود ونراقب الذهب -
،راقبوا الحراس الأسبان -

151
00:12:54,002 --> 00:12:55,493
.الذي يراقبون الذهب ..

152
00:12:55,503 --> 00:12:58,579
سوف تغادرون بأسرع
وقت عندما تستعد القوارب

153
00:12:58,589 --> 00:13:01,374
وعودوا إلى خليج الإنقسام
واقتربوا من الجنوب

154
00:13:01,384 --> 00:13:05,044
ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى
.وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا

155
00:13:05,054 --> 00:13:09,173
،يفترض ألا أطيل أكثر من يومين ورائكم
ما يعني أنني بحاجة لمعرفة كل شيء

156
00:13:09,183 --> 00:13:11,967
عن وتينهم، الجدول
.الزمني وحتى قوتهم

157
00:13:11,977 --> 00:13:15,179
ثم نستطلع الأمر
،ونخطط لهجومنا الأخير

158
00:13:15,189 --> 00:13:17,473
ونؤمن الذهب، أهذا واضح؟

159
00:13:17,483 --> 00:13:19,099
.اذهبا

160
00:13:20,809 --> 00:13:23,228
هل أنت واثق أنهما المطلوبان لهذا؟

161
00:13:23,238 --> 00:13:25,814
إنهم الوحيدان اللذان لم
.يطلبا أكثر مما عرضت

162
00:13:25,824 --> 00:13:29,025
لذا كان هذا في صالحهم -
يا للهول -

163
00:13:29,035 --> 00:13:32,654
ظننت أننا نريد العودة
إلى السفينة بأسرع وقت

164
00:13:32,664 --> 00:13:37,200
هل أحضرت شيء لتقرأه؟ -
ليس لي -

165
00:14:09,481 --> 00:14:11,191
.غريب

166
00:14:11,201 --> 00:14:13,443
أنا وأنتِ لم نتشارك
،سوى بضع كلمات فقط

167
00:14:13,453 --> 00:14:17,989
.والآن أشعر أننا أصدقاء قدامى .. -
هل تشعرين؟ -

168
00:14:17,999 --> 00:14:21,993
بالطبع، (جيمس) يتحدث
عنكِ طوال الوقت

169
00:14:24,871 --> 00:14:26,580
.(القبطان (فلينت

170
00:14:28,124 --> 00:14:30,292
أخبرني بما قمت به
من إنجاز في هذا المكان

171
00:14:30,302 --> 00:14:33,045
مع أولئك الرجال، رغماً عنهم

172
00:14:35,047 --> 00:14:39,301
،هذا ليس بالأمر الهين
وهو يعجبني جداً

173
00:14:39,311 --> 00:14:41,762
هل تعرفين بماذا
أخبرني عنكِ؟

174
00:14:41,772 --> 00:14:47,142
ماذا؟ -
لا شيء -

175
00:14:47,152 --> 00:14:49,769
كلما أسألأه، ما أحصل
،عليه مجرد لا مبالاة أو ضحك

176
00:14:49,779 --> 00:14:53,356
أو اقتراح بريء بأن
.لديه رفيق درب منذ فترة طويلة

177
00:14:53,366 --> 00:14:57,443
.اسمها (بارلو) ولا شيء أكثر
هل هذا ممكن؟

178
00:14:57,453 --> 00:15:01,364
،هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً
لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟

179
00:15:02,657 --> 00:15:04,700
.بالتأكيد ممكن

180
00:15:04,710 --> 00:15:07,536
لقد تآمرتِ مع والدي
لإفساد خططنا

181
00:15:07,546 --> 00:15:11,582
لقد خنتِ ثقتنا، وكدت التسبب
في تلف لا يمكن إصلاحه

182
00:15:11,592 --> 00:15:15,878
وعندما جاء (فلينت) أشرس
،قبطان متواجد ليُواجهك بهذا

183
00:15:15,888 --> 00:15:17,713
.قمتِ بتدميره ..

184
00:15:19,298 --> 00:15:21,383
،والآن أسمع شائعات بأن غيابه

185
00:15:21,393 --> 00:15:24,886
جعلكِ تقومين بتحالفات
.جديدة مع أعدائه

186
00:15:24,896 --> 00:15:26,888
.مع مزارعين الجانب الداخلي

187
00:15:26,898 --> 00:15:30,976
مع السيد (أندرهيل) الرجل
.الذي أوى والدي بيما نتكلم

188
00:15:33,395 --> 00:15:36,105
هذا صحيح بأنني انضممت
(لجماعة القس (لامبريك

189
00:15:36,115 --> 00:15:38,358
.والسيد (أندرهيل) عضو فيها ..

190
00:15:38,368 --> 00:15:41,778
وها أنتِ جالسة هنا، تسكبين
الشاي وكأن شيء لم يحدث

191
00:15:43,112 --> 00:15:44,864
،أنا مجبرة كي أعرف ماذا بالضبط

192
00:15:44,874 --> 00:15:47,450
الذي تحملينه لـ(فلينت) يجعل
.كل شيء أراه ممكناً

193
00:15:48,784 --> 00:15:52,580
أنتِ لا تعرفين ما قد تريّن -
ألم تقومين بخيانته؟ -

194
00:15:52,590 --> 00:15:54,957
.لا أعتقد أنني فعلت، كلا

195
00:15:54,967 --> 00:15:57,376
ولو كان صريحاً، لا أظنه فعل

196
00:15:57,386 --> 00:16:01,505
آسفة، رأيت النظرة على وجهه
.ليلة رحيله من هذا المكان وتوسلت غيرها

197
00:16:04,508 --> 00:16:07,552
،لكل رجل عذابه

198
00:16:07,562 --> 00:16:11,973
،الشياطين تولد من أخطاء الماضي
كي تصطاده و تضايقه

199
00:16:11,983 --> 00:16:15,143
أنتِ تدركين آثار
(شياطين القبطان (فلينت

200
00:16:15,153 --> 00:16:19,647
،وأصداء أصواتهم
لكني أعرف أسمائهم

201
00:16:19,657 --> 00:16:26,362
كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف
.الأشياء التي يهمسون بها له

202
00:16:26,372 --> 00:16:32,576
لذا يمكنك أن تصدقين عندما أخبرك
.. أن من بين مجموعة عذابه

203
00:16:34,161 --> 00:16:36,663
.لا شيء منها يبدو مثلي ...

204
00:16:39,166 --> 00:16:41,335
لا أعرف ما الذي
(تدينين به لـ(فلينت

205
00:16:41,345 --> 00:16:43,253
.أو ما يدين به لكِ ..

206
00:16:43,263 --> 00:16:44,755
،ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها

207
00:16:44,765 --> 00:16:47,549
أعرف أنكِ مدينة لي
.وجئت هنا كي أجمع الدين

208
00:16:47,559 --> 00:16:49,676
(أريد التكلم مع (أندرهيل

209
00:16:49,686 --> 00:16:52,804
نتيجة لأفعالك، فأعمالي
أصبحت مهددة الآن

210
00:16:52,814 --> 00:16:56,140
طلب شراكة مزرعة
(كبيرة بحجم مزرعة السيد (أندرهيل

211
00:16:56,150 --> 00:16:58,142
قد يساعد في تعزيز التجارة
على جوانب الجزيرة

212
00:16:58,152 --> 00:17:01,145
ومحاولاتي للوصول إليه من
قبل، لكن لم يتم الرد عليه

213
00:17:01,155 --> 00:17:03,064
،وبالنظر للصداقة الجديدة

214
00:17:03,074 --> 00:17:05,233
أريدك أن تساعديني
في ترتيب اللقاء

215
00:17:05,243 --> 00:17:07,485
.ظننته عدو لكِ

216
00:17:07,495 --> 00:17:10,446
ربما أنوي رؤية الأمور
.من زاوية أخرى مضيئة

217
00:17:10,456 --> 00:17:12,531
ماذا ستفعلين؟

218
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
.سأحاول

219
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
.هذا ليس كافياً

220
00:17:33,812 --> 00:17:36,888
هذا كل ما نتحمله -
إذن قليل من الدقيق وخمر أكثر -

221
00:17:36,898 --> 00:17:38,681
السيد (دوفرين) كان محقاً

222
00:17:38,691 --> 00:17:41,392
سيتوقع الرجال قضاء
.بعض الوقت بالمدينة قبل رحيلنا

223
00:17:41,402 --> 00:17:44,854
أريد إقناعهم بقدر الإمكان
عندما أطلعهم بخلاف ذلك

224
00:17:44,864 --> 00:17:47,565
(الجنود الأسبان يحرسون الـ(هولك

225
00:17:47,575 --> 00:17:50,526
وبعد أربع أيام سيتم
(إزالته بقارب من (سانت أوغسطين

226
00:17:50,536 --> 00:17:51,902
وبحساباتي، أمامنا أسبوع

227
00:17:51,912 --> 00:17:54,613
اثنين على الأكثر، قبل
أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه

228
00:17:54,623 --> 00:17:56,573
.لا يوجد وقت للتأخير

229
00:17:57,908 --> 00:18:00,827
أحضر تلك المؤن بأسرع
ما يمكنك وقابلني هنا

230
00:18:00,837 --> 00:18:04,956
(سوف أتواصل مع القبطان (هورينغولد
.وأحضر طريقاً للسفينة لدخول الخليج

231
00:18:06,708 --> 00:18:09,002
على الأقل لن تجد
صعوبة في إيجاده

232
00:18:09,012 --> 00:18:11,254
أليس هذا علم (هورينغولد)؟

233
00:18:16,551 --> 00:18:19,012
لماذا ليس على الحِصن؟

234
00:18:27,812 --> 00:18:29,897
ماذا حدث هنا؟

235
00:19:07,183 --> 00:19:11,645
سمعت أنه يوجد مكان حيث
،يأتي الرجال ومعهم نقود بجيبوهم

236
00:19:11,655 --> 00:19:15,858
وأسرار في رأسهم ثم
.يغادرون بدون الاثنين

237
00:19:15,868 --> 00:19:18,068
.وسمعت أنكِ من يقوم بجمعهم

238
00:19:20,487 --> 00:19:23,991
،يمكنك الاسترخاء
.لست هنا كي أوقفك

239
00:19:24,001 --> 00:19:25,909
.إنه مكانك، افعلي ما يحلو لكِ

240
00:19:27,911 --> 00:19:30,705
ولكن هل هناك سر تتمنى
أن أحصل عليه لك؟

241
00:19:30,715 --> 00:19:34,542
،طاقم جديد في الجزيرة
(وقُبطانهم رجل يدعى (لو

242
00:19:34,552 --> 00:19:37,545
،إنهم يخفون شيء
.قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة

243
00:19:37,555 --> 00:19:40,465
شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة

244
00:19:40,475 --> 00:19:43,759
وبما أن طاقمه يستخدم
فتياتك بشكلِ متكرر

245
00:19:43,769 --> 00:19:46,554
.أريدك أن تعرفي ما هذا ..

246
00:19:50,641 --> 00:19:53,227
ذلك اليوم الذي واجهت
(فيه (إلينور

247
00:19:53,237 --> 00:19:57,147
وأخبرتها بأمور رغبت
أن أقولها لها منذ مدة طويلة

248
00:19:57,157 --> 00:20:02,569
،وأنني لم أنكسر بسببها
،ثم شاهدت نظرة الصدمة عليها

249
00:20:02,579 --> 00:20:04,946
.وشعرت بالسعادة

250
00:20:04,956 --> 00:20:08,492
واللحظة التي استدارت
ورحلت عني، أتعرف بماذا شعرت؟

251
00:20:10,535 --> 00:20:13,329
شعرت برغبة في الذهاب
.خلفها ثم اعناقها مرة أخرى

252
00:20:13,339 --> 00:20:16,624
هذا مذهل، صحيح
تلك التعويذة التي ألقتها علينا

253
00:20:16,634 --> 00:20:19,752
عم ماذا تتحدثين؟ -
أنت محق -

254
00:20:19,762 --> 00:20:22,588
رجال القبطان
لو) معروفين هنا)

255
00:20:22,598 --> 00:20:25,299
اليوم فقط سمعت كل
ما كان يتحدث عنه القبطان

256
00:20:25,309 --> 00:20:28,094
والأمور البشعة التي يريد
(أن يفعلها بـ(إلينور غوثري

257
00:20:29,470 --> 00:20:33,933
،وبالنظر لتوقيت طلبك
أفترض أنك سمعت المِثل

258
00:20:36,185 --> 00:20:39,354
جاك) و(آن) ليس لديهم أدنى)
فكرة عما يفعلونه معك، صحيح؟

259
00:20:39,364 --> 00:20:40,981
،السؤال الوحيد المطروح

260
00:20:40,991 --> 00:20:45,068
ما الفارق الذي سيحدثه
بقيمة حمولته تلك؟

261
00:20:45,078 --> 00:20:47,863
على الرغم أنني أفترض لو كانت
،القيمة كبيرة بما فيه الكفاية

262
00:20:47,873 --> 00:20:50,657
سوف تعطيك القوة للتحرك
،ضده وتسميه عملاً

263
00:20:50,667 --> 00:20:53,284
بدلاً من تسميته
.باسمه المفترض

264
00:20:55,453 --> 00:20:58,539
.سوف أفترض أن بيننا اتفاق

265
00:21:04,337 --> 00:21:06,756
.هذا ليس كافياً

266
00:21:07,715 --> 00:21:12,261
المال سخي، ولكن أفضل
الحصول على شيء أخر منك

267
00:21:12,271 --> 00:21:14,179
مثل ماذا؟

268
00:21:14,189 --> 00:21:16,515
،زملائك الملاحيين السابقين

269
00:21:16,525 --> 00:21:19,643
يتمنون الإبحار مجدداً
تحت رايتهم الخاصة

270
00:21:19,653 --> 00:21:22,771
ولكن طالما أنهم يحملون
،علامة الخيانة التي وضعتها عليهم

271
00:21:22,781 --> 00:21:24,481
.ستظل آفاقهم محدودة ..

272
00:21:26,108 --> 00:21:27,859
.أريدك أن تزيلها

273
00:21:40,913 --> 00:21:43,249
وقد وجدت طريقة
.للتوقف عن الإكتراث لأمرها

274
00:21:43,259 --> 00:21:46,836
أتريد أن تعرف كيف؟ -
كلا -

275
00:21:48,379 --> 00:21:50,256
هل أنت تعي
الوظيفة التي ستؤديها؟

276
00:21:50,266 --> 00:21:51,549
.أجل يا سيدتي

277
00:21:51,559 --> 00:21:53,634
وهل تعي ماذا حدث لأخر
رجل كان في هذه الوظيفة؟

278
00:21:53,644 --> 00:21:56,053
أجل يا سيدتي -
ماذا حدث له؟ -

279
00:22:00,098 --> 00:22:02,601
يقول أن القبطان
وضع سيفاً في فمه

280
00:22:03,935 --> 00:22:05,937
يجب أن تعرف أن ذلك
.القبطان لا يزال تهديداً لي

281
00:22:05,947 --> 00:22:08,190
ألا تقلق بشأن وقوفك
في هذا الطريق؟

282
00:22:08,200 --> 00:22:11,151
كلا يا سيدتي -
أعرفه يا سيدتي -

283
00:22:11,161 --> 00:22:13,653
أعرف شقيقته قبل
أن يضعونا على السفينة

284
00:22:14,988 --> 00:22:18,324
لقد طلبتِ مني إحضار
شخص أثق فيه بحياتي

285
00:22:18,334 --> 00:22:20,201
.وهذا هو

286
00:22:45,308 --> 00:22:47,269
.لم أحضره

287
00:22:58,821 --> 00:23:04,202
،لقد أقنعت نفسي أنني لن أراك مجدداً
أو أن كل مشاكلنا سيتم حلها

288
00:23:04,035 --> 00:23:07,079
لم أجعل مساحة في
عقلي أبداً لشيء ما بين

289
00:23:08,581 --> 00:23:11,792
لكنني سعيدة للغاية لأنك حي

290
00:23:11,802 --> 00:23:13,335
لقد افتقدت

291
00:23:13,345 --> 00:23:15,296
ما الذي نفعله الآن؟

292
00:23:15,337 --> 00:23:17,006
الآن؟

293
00:23:17,016 --> 00:23:19,383
.سوف أعود لأسترد الذهب

294
00:23:19,393 --> 00:23:21,802
نستأجر سفينة مساعدة، وننهي المهمة

295
00:23:21,812 --> 00:23:23,387
هل هذا ممكن؟

296
00:23:23,397 --> 00:23:25,764
حسنٌ، لربما كان ممكن

297
00:23:25,774 --> 00:23:28,099
عندما كنت أملك
مكاناً كي أعيده معي

298
00:23:28,141 --> 00:23:30,685
قبل سقوط الخليج
في أيدي رجل مجنون

299
00:23:30,695 --> 00:23:32,562
هورنغلد) اللعين)

300
00:23:32,572 --> 00:23:34,898
لقد أخبرني أن (فاين) قتل 30 رجلاً له

301
00:23:34,908 --> 00:23:36,483
أنه كان مستعد
لإستعادة الحصن

302
00:23:36,493 --> 00:23:38,359
ولكنكِ خربتِ جهوده

303
00:23:38,369 --> 00:23:39,819
أخبرته أنه قد يكون مخطئ

304
00:23:39,829 --> 00:23:42,071
أن (إليانور غوثري) لن
تقوم بذلك التهور المتعمد

305
00:23:42,081 --> 00:23:43,489
بأمان هذا المكان

306
00:23:43,499 --> 00:23:45,074
...أتفهم قلقك، لكن -
حقاً؟ -

307
00:23:45,084 --> 00:23:47,952
لأن ما وجدته
يقلق بشأن كل هذا

308
00:23:47,962 --> 00:23:50,579
بالمشاعر التي لا تشاركينها

309
00:23:50,589 --> 00:23:52,623
،لقد جاء من الجانب الداخلي

310
00:23:52,633 --> 00:23:54,500
لم يكن هناك أي تحذير

311
00:23:54,510 --> 00:23:57,461
قبلي أنا أو (هورنغلد) أو
قبل أن يعرف أي أحد ماذا يجري

312
00:23:57,471 --> 00:23:59,713
هو ورجاله كانوا يسيرون
بخطى ثابتة إلى هناك

313
00:23:59,723 --> 00:24:01,089
وهدد أن يغرق
كل سفينة في الخليج

314
00:24:01,099 --> 00:24:02,507
إذا قمنا بأي حركة ضده

315
00:24:02,549 --> 00:24:04,801
إذن لم تفعلوا أي شيء؟ -
ماذا كانت ترغب مني أن أفعل؟ -

316
00:24:04,811 --> 00:24:06,762
!شيء ما! أي شيء

317
00:24:06,772 --> 00:24:09,306
.فاجئوه في الليل
استخدموا الأنفاق

318
00:24:09,316 --> 00:24:10,599
لقد أغرق كل سفينة بالخليج

319
00:24:10,609 --> 00:24:11,891
لقد أغرق بعض السفن التي بالخليج

320
00:24:11,901 --> 00:24:13,560
وقد كانت محاولة تستحق التجربة

321
00:24:13,570 --> 00:24:17,397
أنت لم تكن موجود. وهو
ليس المشكلة التي تعتقدها

322
00:24:17,407 --> 00:24:20,358
ليس لديه مصلحة في
تعطيل حركة التجارة

323
00:24:20,368 --> 00:24:23,236
انظري في عيناي
واخبريني أنك متأكدة

324
00:24:23,246 --> 00:24:25,363
(أنه إذا أحضرت ذهب (الأوركا
لهنا وتخطيت تلك المدافع

325
00:24:25,373 --> 00:24:29,241
بأنه لن يستخدم مكانته كي
يسلب مني كل فلس منها

326
00:24:32,995 --> 00:24:34,747
لقد اضررت لأصدر حكم سريع

327
00:24:34,757 --> 00:24:37,291
وفي تلك اللحظة كان
واضحاً أن التضحية ستأخذ

328
00:24:37,301 --> 00:24:39,751
لأخراجه من ذلك الحصن
كانت ببساطة كبيرة جداً

329
00:24:54,307 --> 00:24:57,477
سفينة إسبانية أغرقتنا

330
00:24:57,487 --> 00:25:00,063
(قبل أن نجد طريقنا إلى (الأركا

331
00:25:02,982 --> 00:25:07,320
في تلك النقطة، السيد
...غيتس) ثقته في مهمتنا)

332
00:25:07,330 --> 00:25:13,075
وثقته بي لقد فقدها

333
00:25:14,451 --> 00:25:16,829
لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري

334
00:25:16,839 --> 00:25:19,998
إما أن اسمح له
بأفشال جميع جهودنا

335
00:25:20,008 --> 00:25:22,918
وأرى خططي، خططكِ
تفشل

336
00:25:22,928 --> 00:25:26,379
.أو أوقفه

337
00:25:27,631 --> 00:25:29,966
.لقد أوقفته

338
00:25:31,926 --> 00:25:33,428
ما الذي فعلته؟

339
00:25:34,804 --> 00:25:37,473
ما كان ضروري

340
00:25:37,483 --> 00:25:41,144
لأنني علمتُ أن مستقبل
هذا المكان هو كل شيء

341
00:25:41,154 --> 00:25:43,771
وأنه لا يوجد أي تضحية

342
00:25:43,781 --> 00:25:46,482
كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل

343
00:25:46,492 --> 00:25:49,735
ظننتُ أننا متفقان على هذا

344
00:25:57,034 --> 00:25:58,786
آسفة لأنك اضطررت لاتخاذ ذلك الخيار

345
00:25:58,796 --> 00:26:01,580
أعلم ما كان يعنيه لك

346
00:26:01,590 --> 00:26:04,916
إذن أننا متفقان؟

347
00:26:04,926 --> 00:26:07,461
يجب إزالته من ذلك الحصن

348
00:26:11,798 --> 00:26:13,591
لقد مررت خلال الكثير

349
00:26:13,601 --> 00:26:16,970
لا يوجد شيء من هذا
وألا يمكنه الانتظار للغد

350
00:26:16,980 --> 00:26:20,598
احظى ببعض الراحة، ويمكننا
مناقشة هذا في الصباح

351
00:26:30,483 --> 00:26:31,775
لقد رأيتها اليوم

352
00:26:33,944 --> 00:26:35,696
(السيدة (بارلو

353
00:26:35,706 --> 00:26:38,490
لقد بدت قلقة عليك

354
00:26:40,242 --> 00:26:44,287
.أعلم أنك وهي لم تصلا إلى اتفاق

355
00:26:44,297 --> 00:26:46,581
...وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم

356
00:26:50,001 --> 00:26:51,336
(السيدة (هاميلتون

357
00:26:51,346 --> 00:26:54,047
لقد سألتُ سائق
العربة عن عنوانك

358
00:26:57,383 --> 00:26:59,344
أيها الملازم، أن الجو بارد بالخارج

359
00:27:00,720 --> 00:27:02,889
أعذريني، رجاءً تفضلي بالدخول

360
00:27:10,187 --> 00:27:13,107
إنها... أنيقة

361
00:27:18,195 --> 00:27:20,989
سيدة (هاملتون)، إنه كرماً
منكِ أن تأتي لزيارتي

362
00:27:20,999 --> 00:27:23,617
لكن ربما الآن يمكنني
مرافقتكِ لعربتكِ

363
00:27:23,627 --> 00:27:27,162
(هل أنت على دراية بـ (جوناثان
و(مارجريت غراي)، أيها الملازم؟

364
00:27:28,246 --> 00:27:30,040
الدوق والدوقة السريان؟

365
00:27:30,050 --> 00:27:32,375
،ربما قد تكون أو لا تكون على علم

366
00:27:32,385 --> 00:27:33,918
لديهم واحدة من
أكبر المجموعات

367
00:27:33,928 --> 00:27:36,087
من التحف المصرية
.في كل أوروبا

368
00:27:36,097 --> 00:27:39,799
اعتقدت أنك قد تنضم إلي
في مقابلتهم كضيفي

369
00:27:39,809 --> 00:27:42,593
تقصدي لكِ ولزوجك؟

370
00:27:42,603 --> 00:27:44,262
توماس) لديه أمور أخرى)

371
00:27:44,272 --> 00:27:46,681
سيكون أنت وأنا فحسب

372
00:27:48,474 --> 00:27:50,059
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

373
00:27:50,069 --> 00:27:53,479
لم قد تكون ليست بفكرة جيدة؟
ألن تستمتع بمرافقتي؟

374
00:27:56,273 --> 00:27:58,942
هذا يبدو خارج عن الموضوع

375
00:27:58,952 --> 00:28:00,569
...الموضوع هو -
.كيف يبدو -

376
00:28:00,579 --> 00:28:02,529
أجل يا سيدتي، بالضبط

377
00:28:02,539 --> 00:28:05,323
هل أنت سعيد أيها الملازم؟

378
00:28:05,333 --> 00:28:08,285
سعيد؟ بشأن ماذا؟

379
00:28:08,295 --> 00:28:11,413
خلال تجربتي، هناك
علاقة عكسية

380
00:28:11,423 --> 00:28:13,331
بين درجة سعادة الشخص

381
00:28:13,341 --> 00:28:15,708
وبين معاناة القلق مما
قد يفكر به الجيران

382
00:28:15,718 --> 00:28:17,835
هذه ليست بفكرة غامضة

383
00:28:17,845 --> 00:28:21,089
...إذا سمع زوجكِ -
.إنني أحب زوجي -

384
00:28:21,099 --> 00:28:23,299
أعلم ماذا يقول
عني بغيابي

385
00:28:23,309 --> 00:28:26,427
همسات من الخيانات
زوجي سمعهم

386
00:28:26,437 --> 00:28:28,346
واعتقد، بالنظرة التي على وجهك

387
00:28:28,356 --> 00:28:30,848
أنك سمعتهم أيضاً

388
00:28:30,858 --> 00:28:33,893
توماس) وأنا لا ننزعج منهم)

389
00:28:35,978 --> 00:28:37,980
...السؤال الوحيد الذي يبقى هو

390
00:28:40,566 --> 00:28:41,942
هل تنزعج؟

391
00:28:49,157 --> 00:28:51,660
ألا يشغل بالك؟

392
00:28:51,670 --> 00:28:52,744
المعذرة؟

393
00:28:52,786 --> 00:28:55,330
،عندما كنت تضبط الأسلحة
صديقي كان أذنه

394
00:28:55,340 --> 00:28:57,707
كنت مجرد ثقل

395
00:28:57,717 --> 00:29:00,752
ثم دعى صديقي بمتمرد
ورماه في البحر

396
00:29:00,762 --> 00:29:03,212
الآن يمنحك آذنه

397
00:29:03,222 --> 00:29:06,882
كيف يمكنك الوقوف بالقرب منه
ومعرفة ما الذي يقدر عليه

398
00:29:06,892 --> 00:29:09,552
عاجلا أو آجلا ستكون التالي

399
00:29:12,930 --> 00:29:14,932
خمس ملايين قطعة
.في 8 صناديق

400
00:29:14,942 --> 00:29:18,268
لماذا؟ كيف تفعلها؟

401
00:29:22,231 --> 00:29:24,149
لقد كنت محقاً

402
00:29:24,159 --> 00:29:26,109
لا أعلم لمن ولائها

403
00:29:26,119 --> 00:29:27,986
لقد أخبرتك ذلك

404
00:29:27,996 --> 00:29:29,863
أما أن نتصرف الآن ونزيله
أو لن يفعل أي أحد

405
00:29:29,873 --> 00:29:31,823
ليس لدينا وقتاً لهذا

406
00:29:31,833 --> 00:29:35,285
كل يوم نضيعه بالمفاوضة
نخسر به قربنا للذهب

407
00:29:35,326 --> 00:29:37,287
إذن أقترح أن نتصرف بسرعة

408
00:29:45,545 --> 00:29:49,673
كل الغنائم التي يمكنني نهبها...

409
00:29:49,683 --> 00:29:52,426
وبالنسبة للقبطان الذي تنظرون إليه

410
00:30:06,148 --> 00:30:07,357
من كانوا؟

411
00:30:07,367 --> 00:30:09,734
رجال حكماء بما يكفي كي
يعلموا أن على هذه الجزيرة

412
00:30:09,744 --> 00:30:11,111
ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة

413
00:30:11,121 --> 00:30:13,822
رقم اثنين هو أن (جاك راكهام) قاتل طواقم

414
00:30:13,832 --> 00:30:15,573
سيزول ذلك

415
00:30:15,583 --> 00:30:17,492
إنني معجب بتفاؤلك

416
00:30:17,502 --> 00:30:20,370
لماذا لم تنتظرني؟ -
لقد كنتِ مشغولة -

417
00:30:20,380 --> 00:30:23,039
إذا كنت غاضباً بشأني أنا
والعاهرة، قل ذلك فحسب

418
00:30:23,049 --> 00:30:25,583
.لديكِ الحكة التي تحتاج الخدش
بحق الإله

419
00:30:25,593 --> 00:30:27,335
مشكلتي ليست لأنها تعلم
كيف تلعب بالشيء الذي

420
00:30:27,345 --> 00:30:30,212
،بين ساقيكِ أفضل مني
لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك

421
00:30:30,222 --> 00:30:32,214
ألم تري ذلك حقاً؟

422
00:30:32,224 --> 00:30:34,675
حكمتكِ معها بأحسن
الأحوال هي مشتتة

423
00:30:34,685 --> 00:30:36,302
إنها تعلم ذلك
وتنوي استخدامه

424
00:30:36,312 --> 00:30:38,971
كي تبعد بيننا، لأن ذلك
مؤلم لي بشكل واضح

425
00:30:38,981 --> 00:30:41,557
وليس هناك شيء
يمكنني القيام به لأقاومها

426
00:30:41,567 --> 00:30:44,059
عندما أكون بالجانب
الخاطئ من ذلك الباب

427
00:30:47,020 --> 00:30:48,814
بالطبع يمكنني رؤية ذلك

428
00:30:48,824 --> 00:30:51,316
إذاً لمَ توقفيه؟

429
00:30:55,779 --> 00:30:57,655
لا أستطيع

430
00:31:09,750 --> 00:31:11,377
انضم لي

431
00:31:12,545 --> 00:31:14,213
هلا فعلت؟

432
00:31:28,101 --> 00:31:29,811
فلتجلس

433
00:31:34,315 --> 00:31:36,151
ما الذي يحدث بالضبط؟

434
00:31:36,161 --> 00:31:39,028
إنني أصلح سمعتك

435
00:31:39,070 --> 00:31:41,531
العرض العام للمصلحة

436
00:31:41,541 --> 00:31:43,783
،لذا أجلس هناك فحسب

437
00:31:43,793 --> 00:31:46,244
،وابتسم

438
00:31:46,254 --> 00:31:47,495
.ودع الأمر يحدث

439
00:31:51,582 --> 00:31:52,958
(نخب السيد (هاموند

440
00:31:54,877 --> 00:31:56,545
نحن بالكاد نعرفكِ

441
00:32:03,677 --> 00:32:05,262
!انظر لكما

442
00:32:05,272 --> 00:32:08,181
لكل سبب تركضان صارخان
من بعضكما البعض

443
00:32:08,191 --> 00:32:10,559
وأنت لا تزال أحمقاً كاللحظة
التي وجدتك فيها

444
00:32:10,569 --> 00:32:12,560
خلف المطبخ اللعين

445
00:32:12,570 --> 00:32:14,437
كلاكما سيسبب
الموت للأخر

446
00:32:14,447 --> 00:32:16,648
أو أننا جميعاً سنعمل لك يوماً ما

447
00:32:16,658 --> 00:32:19,233
أشك أن هناك احتمال ثلاث

448
00:32:22,695 --> 00:32:25,448
لماذا؟ لمَ الآن؟

449
00:32:35,207 --> 00:32:37,543
(أعلم ما هي بضائع (لو

450
00:32:44,508 --> 00:32:46,510
بدون مزاح؟

451
00:32:53,058 --> 00:32:54,434
قف

452
00:33:27,757 --> 00:33:29,718
هل يجدي هذا؟

453
00:33:29,728 --> 00:33:31,052
أعتقد ذلك

454
00:33:32,971 --> 00:33:34,389
(تهاني يا (جاك

455
00:33:34,399 --> 00:33:36,975
الآن تعلم كيف شعور النهوض من القبر

456
00:33:47,985 --> 00:33:49,445
،حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط

457
00:33:49,455 --> 00:33:51,530
لكن الطعام الذي اشتريته
يجب أن يكون ينتظر في الميناء

458
00:33:51,540 --> 00:33:54,033
تخلص منه. أغرقه. بعه
لا أكترث

459
00:33:54,043 --> 00:33:56,368
ماذا بشأن الطاقم؟ -
أخبرهم الحقيقة -

460
00:33:56,378 --> 00:33:58,203
(أنه سرق منهم بواسطة (تشارلز فاين

461
00:33:58,213 --> 00:34:00,247
مع حشد من الهمجيين يقودهم

462
00:34:00,257 --> 00:34:02,583
أنه يفسد في هذه الجزيرة
ولا أحد يمكنه الادخار

463
00:34:02,593 --> 00:34:03,917
ألم تلاحظ ذلك؟

464
00:34:03,927 --> 00:34:06,336
أريدهم غاضبون حتى عودتي

465
00:34:06,346 --> 00:34:08,547
إلى أين ستذهب؟

466
00:34:09,631 --> 00:34:11,383
.فهمت

467
00:34:17,555 --> 00:34:19,182
إلى أين نحن ذاهبون؟

468
00:34:19,192 --> 00:34:21,768
إني متأكدة تماماً أن هذا ليس
(الطريق إلى مقر (غراي

469
00:34:21,778 --> 00:34:24,770
لقد أكدتُ على السائق
أن يوصلكِ للمنزل

470
00:34:27,565 --> 00:34:29,025
.محتشم

471
00:34:29,035 --> 00:34:30,985
سيدة (هاملتون)، هل
تعلمين ماذا يحدث في بلدي

472
00:34:30,995 --> 00:34:34,113
إذا الناس قامت بما تشاء
فحسب بدون الاهتمام للأوامر؟

473
00:34:34,123 --> 00:34:37,074
كولومبوس) سيظل يبحر)
قبالة سواحل إسبانيا

474
00:34:41,662 --> 00:34:44,998
أتصور أن هناك نوعين من الرجال
الذين يقضون حياتهم في البحر

475
00:34:45,008 --> 00:34:48,043
أولئك الذين يجبرهم الواجب

476
00:34:48,053 --> 00:34:51,796
كي يدعوا أي دوام
خلفهم أو هوياتهم

477
00:34:51,806 --> 00:34:54,299
وأولئك هم الجذابون

478
00:34:55,467 --> 00:34:56,926
أي واحد تعتقدينني؟

479
00:34:56,936 --> 00:34:59,929
اعتقد أنك شخصاً جيداً جداً

480
00:34:59,971 --> 00:35:01,723
في إدارة ملاحظاتك

481
00:35:01,764 --> 00:35:04,183
وربما تحصل على ما تريد

482
00:35:04,193 --> 00:35:06,644
دون أن يعلم أي
أحد كيف فعلتها

483
00:35:06,654 --> 00:35:08,688
أو ربما إذا حدث ذلك على الأطلاق

484
00:35:08,698 --> 00:35:10,731
...ربما

485
00:35:16,403 --> 00:35:20,073
لا تخبرينني أن احتشامي
عمل عليكِ شره أيضاً

486
00:35:21,992 --> 00:35:24,077
...كنت سأقول

487
00:35:25,620 --> 00:35:27,998
أنك ربما تهتم أكثر

488
00:35:28,008 --> 00:35:31,751
عن الناس الذين يتحدثون
عم قد نفعله خلف الأبواب

489
00:35:33,128 --> 00:35:35,255
ثم ما الذي نحن نفعله بالواقع

490
00:36:29,932 --> 00:36:31,767
حسنٌ، ابدأ مجدداً

491
00:36:31,777 --> 00:36:33,185
في بداية هذا الإجراء

492
00:37:09,887 --> 00:37:11,847
!قول ما اسمك

493
00:37:11,857 --> 00:37:13,557
ما الذي يجري؟

494
00:37:40,917 --> 00:37:42,293
أتسمح لي؟

495
00:37:54,972 --> 00:37:57,808
إنني معجب لقدوكم
لرؤيتي في وقت سابق

496
00:37:57,818 --> 00:38:00,269
أظهرت أنك رجلاً
يعلم مكانته

497
00:38:00,279 --> 00:38:02,896
تلك النوعية لوحدها تضعك أمام

498
00:38:02,906 --> 00:38:04,940
عملياً كل القباطين
الآخرين على هذه الجزيرة

499
00:38:06,024 --> 00:38:07,943
لذا أود أن أقدم لك عرضاً

500
00:38:07,953 --> 00:38:09,694
عرض؟

501
00:38:09,704 --> 00:38:13,198
شراكة بين طاقمك و طاقمي

502
00:38:16,784 --> 00:38:18,077
لست مهتم

503
00:38:18,087 --> 00:38:19,787
لكنك لم تسمع الصفقة بعد

504
00:38:22,915 --> 00:38:25,168
،أخذت الحصن للسيطرة على الخليج

505
00:38:25,178 --> 00:38:28,254
لكن ليس لدي رغبة بالتخلي عنه

506
00:38:28,264 --> 00:38:30,047
مكاني هو في البحر

507
00:38:30,057 --> 00:38:31,841
،ولكني متأكد أنك سمعت

508
00:38:31,851 --> 00:38:33,717
إنني لقد حرمت مؤخراً من سفينتي

509
00:38:33,727 --> 00:38:36,053
الذي يعني أن أريد سفينة جديدة

510
00:38:36,063 --> 00:38:38,555
التي تأتي مع طاقم
قوي، ذلك أفضل

511
00:38:38,565 --> 00:38:40,724
دعني أوقفك هنا

512
00:38:40,734 --> 00:38:44,686
،قبل أن قدومي هذا الصباح لرؤيتك
يجب أن أعترف لقد كنت قلقاً

513
00:38:44,696 --> 00:38:48,106
من الواضح بشكل مؤلم أن
(لديك مشاعر لمرأة (غوثري

514
00:38:48,116 --> 00:38:50,817
لو أحضرت كل رجالك كي تحميها

515
00:38:50,827 --> 00:38:52,777
للرد على أي شخص قد يواجها

516
00:38:52,787 --> 00:38:55,864
والذي قد يكون سبب كافياً
كي ننهي هذا الأمر

517
00:38:56,990 --> 00:38:58,616
ولكن هل تعرف ما أعتقده الآن؟

518
00:38:58,626 --> 00:39:01,411
اعتقد أن رجالك لا يمكنهم
(الاعتناء بـ  (إليانور غوثري

519
00:39:01,421 --> 00:39:04,747
أعتقد أنهم وجدوا
مشاعرك لها مثيرة للشفقة

520
00:39:04,757 --> 00:39:07,333
أعتقد انه لا يمكنك
فعل أي شيء حيال هذا

521
00:39:07,343 --> 00:39:09,418
،ولكل هذه الأسباب
أعتقد أن مشاعري

522
00:39:09,428 --> 00:39:11,629
تجاه (اليانور) مخيفة حتى الموت

523
00:39:11,670 --> 00:39:16,091
ولكن يجب أن أقول قدومك
،وحيداً لهنا هكذا

524
00:39:16,101 --> 00:39:19,094
أنها فقط تؤكد شكوكي

525
00:39:21,138 --> 00:39:23,348
هل يعلموا رجالك أنك هنا حتى؟

526
00:39:50,666 --> 00:39:54,253
أنصحك بأن تنهض وترحل عن سفينتي

527
00:39:54,263 --> 00:39:57,089
لا تريد أن تسمع
بقية شروطي أولاً؟

528
00:39:57,099 --> 00:39:59,591
بكل تأكيد

529
00:39:59,601 --> 00:40:02,052
لقد حصلت على سفينتك

530
00:40:02,062 --> 00:40:03,762
حصلت على بضائعك

531
00:40:05,389 --> 00:40:06,932
حصلت على أسلحتك

532
00:40:08,767 --> 00:40:11,811
حصلت على كل شيء

533
00:40:12,854 --> 00:40:14,939
وماذا بالضبط

534
00:40:14,949 --> 00:40:17,567
سأحصل عليه مقابل كل هذا؟

535
00:40:19,277 --> 00:40:21,154
أسبقية

536
00:40:23,448 --> 00:40:25,324
(سيد (هولمز

537
00:40:31,664 --> 00:40:33,916
السيد (هولمز) لا يعمل هنا بعد الآن

538
00:41:59,123 --> 00:42:01,333
وجدنا الغنيمة التي مخبأة

539
00:42:01,343 --> 00:42:03,669
حيث ما قالت العاهرة سنجدها

540
00:42:11,551 --> 00:42:13,470
تبغ؟

541
00:42:13,480 --> 00:42:15,555
تبغ يا سيدي؟

542
00:42:17,515 --> 00:42:19,392
تبغ؟

543
00:42:19,402 --> 00:42:21,310
سيدي؟

544
00:42:24,355 --> 00:42:26,023
كلا، شكراً لك

545
00:42:29,235 --> 00:42:30,736
.(سيد (سكوت

546
00:42:54,592 --> 00:42:56,302
أعتذر

547
00:42:56,312 --> 00:42:57,762
لم أعتقد أن طاقمك الجديد

548
00:42:57,772 --> 00:42:59,264
سيقدر أن نتحدث مباشرة

549
00:42:59,274 --> 00:43:02,100
لا أعتقد أنهم سيقدرون

550
00:43:02,110 --> 00:43:04,560
كيف تعاملهم معك؟
أي تحسن؟

551
00:43:04,570 --> 00:43:07,396
فروقات صغيرة

552
00:43:09,774 --> 00:43:11,192
فلنت) جاء لرؤيتي ليوم)

553
00:43:11,202 --> 00:43:13,986
أعلم أنه هو و(هانغود) لا يتحدثان -
.(إليانور) -

554
00:43:13,996 --> 00:43:17,156
ويجب أن أصدق أن ذهب لرؤيته
بعد أن غادر مكتبي

555
00:43:17,166 --> 00:43:18,741
...هل كنت هناك عندما -
.(إليانور) -

556
00:43:18,751 --> 00:43:21,535
سأطلب منكِ لا تدعيني بهذا الموقف

557
00:43:21,545 --> 00:43:24,663
لقد أدت القسم. أن التزم
(للطاقم القبطان (هورنغلد

558
00:43:24,673 --> 00:43:27,874
ليس عليك أن تجيب
انصت فحسب

559
00:43:29,543 --> 00:43:32,003
أعلم أن (فلينت) يريد (فاين) خارج الحصن

560
00:43:32,013 --> 00:43:33,588
وأعلم أن (هورينغولد) يريد ذلك أيضاً

561
00:43:33,598 --> 00:43:35,215
عادة، سيكون سيء بما فيه الكفاية

562
00:43:35,225 --> 00:43:37,217
بأن يدور بعضهم
.البعض حوله

563
00:43:37,227 --> 00:43:40,053
ولكن شيئا ما كان مختلفاً اليوم

564
00:43:41,471 --> 00:43:43,556
عندما رأيت (فلينت) كان
يوجد شيئاً مختلفاً بشأنه

565
00:43:45,224 --> 00:43:47,435
أنت تعرف ماذا حدث
هناك، أليس كذلك؟

566
00:43:49,603 --> 00:43:51,897
(ما حدث للسيد (غيتس

567
00:43:51,907 --> 00:43:54,608
لم أكن أفكر بأي أوهام
عمَ يقدر على فعله

568
00:43:54,618 --> 00:43:56,443
...لكن هذا مجرد -
.(إلينور) -

569
00:43:56,453 --> 00:43:58,320
أين أنت؟

570
00:43:59,488 --> 00:44:01,073
ماذا؟

571
00:44:01,083 --> 00:44:02,282
،لطالما أستطيع أن أتذكر

572
00:44:02,292 --> 00:44:04,159
أنتِ لقد أخبرتني كم أن
القبطان (فيلنت) مهم

573
00:44:04,169 --> 00:44:07,079
،لمستقبل هذا المكان
لمستقبلك

574
00:44:07,089 --> 00:44:08,413
لقد راهنتي بالمال عليه

575
00:44:08,423 --> 00:44:10,624
لقد صدقتيه

576
00:44:10,634 --> 00:44:12,542
والآن ستقاومنه؟

577
00:44:12,552 --> 00:44:14,753
تنضمي مع القبطان (فاين) ضده؟

578
00:44:14,763 --> 00:44:16,421
هذا ليس بشأن التحيز لأحد

579
00:44:16,431 --> 00:44:17,797
هذا لحماية الحصن
(لحماية (ناسو

580
00:44:17,807 --> 00:44:20,883
إلينور)، عليكِ أن تسأل نفسكِ)

581
00:44:20,893 --> 00:44:23,636
،ما الذي تريدينه

582
00:44:23,646 --> 00:44:25,555
...لمن ولاءكِ

583
00:44:26,681 --> 00:44:28,516
وبمن تثقين؟

584
00:44:52,872 --> 00:44:55,250
<font color=#0080c0>"(لقد أغضبت (تشارلز فاين"</font>

585
00:45:24,236 --> 00:45:30,654
لم أفعلها لأجلكِ
<b>"تحذير: مشهد إباحي"</b>

586
00:46:23,960 --> 00:46:26,712
ستة رجال. ربما سبعة

587
00:46:26,722 --> 00:46:29,340
هذا يجب أن يمكن تحقيقه الآن

588
00:46:29,350 --> 00:46:31,592
،وحتى هذا الأسبوع فحسب

589
00:46:31,602 --> 00:46:33,719
يمكننا على الأرجح الحصول على زورق

590
00:46:35,429 --> 00:46:37,431
سيكون بداية صغيرة

591
00:46:39,725 --> 00:46:41,435
سنبحر مجدداً

592
00:46:52,445 --> 00:46:53,988
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

593
00:47:23,809 --> 00:47:25,769
هل رأكِ تصعدين؟

594
00:47:36,321 --> 00:47:55,506
<b>"تحذير: مشهد إباحي لأكثر من دقيقة"</b>

595
00:48:25,535 --> 00:48:27,703
ما الأمر؟

596
00:48:28,996 --> 00:48:30,831
هناك شيئاً يجب أن أرك إياه

597
00:48:55,605 --> 00:48:57,690
هذه هي جوهرة التاج

598
00:48:57,700 --> 00:48:59,692
"المأخوذة من غنيمة سفينة "الحظ السعيد

599
00:48:59,702 --> 00:49:05,031
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمرة ولاية (كارولينا

600
00:49:05,072 --> 00:49:08,326
لو) سجل في ملفاته مقدار)
.الفدية التي ينوي الحصول عليها

601
00:49:08,336 --> 00:49:10,995
.مائتي وخمسين ألف استرليني

602
00:49:12,538 --> 00:49:13,706
لقد خدروها

603
00:49:13,716 --> 00:49:15,791
،مجرد ما تستيقظ
سأحضر لها تفاصيل

604
00:49:15,801 --> 00:49:17,209
وأحصل على الفدية بنفسي

605
00:49:17,219 --> 00:49:19,336
(لا يمكن العبث مع اللورد (آش

606
00:49:19,346 --> 00:49:21,505
ليس لدي أي نوايا
للعبث معه

607
00:49:21,515 --> 00:49:24,883
أنه يعدموا الرجال
الذي يظنهم قراصنة

608
00:49:24,893 --> 00:49:27,969
إنه متعصب بشأن
إبادة رجال مثلك

609
00:49:27,979 --> 00:49:30,764
إليانور)، لم أطلب إذنك)

610
00:49:30,774 --> 00:49:33,266
أعلم ما الذي  أفعله

611
00:49:44,944 --> 00:49:47,029
لقد أخبرت الرجل بما طلبته

612
00:49:47,039 --> 00:49:48,990
أنهم ليسوا مسرورين

613
00:49:55,037 --> 00:49:56,664
.جيد

614
00:49:56,674 --> 00:49:58,374
حقاً؟

615
00:49:58,384 --> 00:50:00,209
،بمجرد السير في هذا الطريق

616
00:50:00,219 --> 00:50:02,586
ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟

617
00:50:20,645 --> 00:50:22,814
أعلم كيف جميعكم تشعرون

618
00:50:24,607 --> 00:50:26,943
كم أنكم يائسون للعودة للديار

619
00:50:26,953 --> 00:50:31,280
.وتحضنوا من (ناسو) مرة أخرى

620
00:50:31,290 --> 00:50:34,325
،لكنني هنا كي أخبركم

621
00:50:34,335 --> 00:50:37,369
ذلك المكان غير موجود بعد الآن

622
00:50:37,379 --> 00:50:41,290
لقد سلب مننا من رجل مجنون

623
00:50:41,300 --> 00:50:44,293
احتجز رهائن بالقوة

624
00:50:44,303 --> 00:50:46,920
لا أحد على الجزيرة يبدو
قادر على المقاومة

625
00:50:48,296 --> 00:50:51,049
الآن أود أن أقول

626
00:50:51,059 --> 00:50:53,343
الأوركا) يدعونا)

627
00:50:53,353 --> 00:50:55,804
لكن يجب أن ننظر
إلى الجهة الأخرى

628
00:50:55,814 --> 00:50:59,349
شؤون الشاطئ لا ينبغي
أبداً أن تفضل عليها

629
00:50:59,359 --> 00:51:01,351
تلك الأموال

630
00:51:01,361 --> 00:51:05,897
لكن في هذه الحالة
المشاكل تبدو واحدة

631
00:51:07,481 --> 00:51:10,234
حتى لو يمكننا
جعل الشاطئ أمن

632
00:51:10,244 --> 00:51:13,988
حتى لو استطعنا اصلاح
الفوضى التي حدثت

633
00:51:13,998 --> 00:51:15,990
حتى لو استطعنا تجاهل كل هذا

634
00:51:16,000 --> 00:51:18,659
والذهاب للفوز بذهب
الأوركا)، ماذا بعدها؟)

635
00:51:20,160 --> 00:51:23,997
سنعود للديار فقط
لأن (فاين) سلب مننا

636
00:51:24,007 --> 00:51:27,584
الغنيمة التي ضحينا كثيراً لربحها؟

637
00:51:29,252 --> 00:51:33,381
ناسو) غير قادرة على مقاومته)

638
00:51:33,391 --> 00:51:35,425
لكننا لم نقل رأينا بعد

639
00:51:35,435 --> 00:51:39,220
،لذا عند شروق شمس الغد

640
00:51:39,230 --> 00:51:42,306
سنجعل شروطنا واضحة
بلا مساحة

641
00:51:42,348 --> 00:51:44,016
.لصفقة أو مساومة

642
00:51:44,026 --> 00:51:47,270
<i>تشارلز فاين) والحيوانات التي يقودها)</i>

643
00:51:47,280 --> 00:51:51,440
<i>لديهم حتى شروق شمس
الغد لإخلاء ذلك الحصن</i>

644
00:51:51,450 --> 00:51:53,734
<i>...أو فليساعدني الرب</i>

645
00:51:55,861 --> 00:51:58,322
<i>.سأمطر الجحيم عليه</i>

646
00:52:03,118 --> 00:52:56,836
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

