1
00:00:00,407 --> 00:00:01,407
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:01,417 --> 00:00:03,794
عندما يصل والدي
أنوي تقديم له

3
00:00:03,804 --> 00:00:05,920
أننا لا نشنق القراصنة
.ونعفو عنهم

4
00:00:05,930 --> 00:00:08,880
أي رجل يقترح عفو لخائن
.فهو بذات نفسه خائناً

5
00:00:08,890 --> 00:00:12,340
،أجد حجته صالحة وحقيقة
وأجد حجتك ضعيفة يا سيدي

6
00:00:12,350 --> 00:00:14,550
كنت قريبة جداً
لأخذ كل شيء أردته

7
00:00:14,560 --> 00:00:15,884
.أتيت كي أساعدكِ بالحصول عليه

8
00:00:15,894 --> 00:00:18,177
،سمعت أن أحد اللصوص على الشاطئ

9
00:00:18,187 --> 00:00:20,386
وكل هذا من أجل
خطف فتاة شابة

10
00:00:20,396 --> 00:00:22,012
.برغبة فدية من والدها  ..

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,846
(اسمها (أبيغيل آش

12
00:00:23,856 --> 00:00:26,514
(حضرة الملازم (ماكغرو
.(صديقي العزيز اللورد (بيتر آش

13
00:00:26,524 --> 00:00:32,684
،سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
أنه قد انضم لطاقم جديد، طاقمك أنت

14
00:00:32,694 --> 00:00:34,310
لا يمكنه أن يكون على
متن السفينة حالياً

15
00:00:34,320 --> 00:00:37,270
قد يفسد أي فرص نملكها
(لاستعادة ذهب الـ(أوركا

16
00:00:37,280 --> 00:00:40,147
أنا ملتزم تماما، بإزالة القبطان
فاين) من ذلك الحِصن)

17
00:00:40,157 --> 00:00:42,440
أنت تتكلم عن التخلي عن
ترك (ناسو) غير محمية تماماً

18
00:00:42,450 --> 00:00:44,774
!أعرف -
ما قرارك أيها القبطان؟ -

19
00:00:44,784 --> 00:00:46,484
.أطلقوا

20
00:02:02,525 --> 00:02:06,068
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:06,277 --> 00:02:11,821
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة الخامسة

22
00:02:16,616 --> 00:02:21,410
<b>"تحذير: مشهد للكبار"</b>

23
00:03:07,810 --> 00:03:10,020
يبدو أننا خسرنا الوقت

24
00:03:28,613 --> 00:03:30,656
!أطلقوا -
!أطلقوا -

25
00:03:34,074 --> 00:03:36,200
!احتموا

26
00:03:49,249 --> 00:03:50,500
أرجوكِ

27
00:03:51,751 --> 00:03:53,001
توقفي، رجاء

28
00:03:53,011 --> 00:03:55,753
بالتأكيد تدركين أن
هذه  مأمورية غير مثمرة

29
00:03:55,763 --> 00:03:59,880
وقت المصالحة قد ولى -
يجب أن أحاول -

30
00:04:01,422 --> 00:04:03,424
لماذا؟

31
00:04:03,434 --> 00:04:05,758
أنا الوحيدة التي بوسعي
إيقافه أيها القِس

32
00:04:07,759 --> 00:04:09,969
أنا الوحيدة التي تعرف
.لماذا يفعل هذا

33
00:04:39,110 --> 00:04:41,027
"حُبي الجدير بالثقة، لا يعرف العار"
"توماس"

34
00:04:51,366 --> 00:04:53,868
والدك قال أنه لن يسمح
لعرضك أن يتم التصويت له

35
00:04:53,878 --> 00:04:55,327
.وأصدق أنه قصد هذا

36
00:04:55,337 --> 00:04:57,786
أخبرني بفرصة
نجاح هذا، كن صريحاً

37
00:04:57,796 --> 00:05:00,413
في نهاية المطاف ثمة دعم هائل
لكل حزب من المجموعة

38
00:05:00,423 --> 00:05:02,997
هذه المعركة برمتها
،من أجل توفير عفو

39
00:05:03,007 --> 00:05:04,623
وبدونه، بوسعي المرور
في خلال ساعات

40
00:05:04,633 --> 00:05:07,000
البقية لا معنى
لهم بدون العفو

41
00:05:07,010 --> 00:05:08,459
إنهم الأمل الوحيد
(للتعويض عن (ناسو

42
00:05:08,469 --> 00:05:11,043
أعرف، ولهذا السبب
سنستمر في القتال

43
00:05:11,053 --> 00:05:15,046
أعرف أن والدك هو
العدو الأكبر وكذلك لأنا

44
00:05:19,673 --> 00:05:22,925
ما الأمر؟ -
دقيقة من فضلك؟ -

45
00:05:28,886 --> 00:05:31,096
سأقوم بالتتريبات
لمغادرة البلاد

46
00:05:31,106 --> 00:05:35,890
مغادرة؟ متى؟ -
الآن -

47
00:05:35,900 --> 00:05:38,642
الليلة -
أيمكنني معرفة السبب؟ -

48
00:05:38,652 --> 00:05:41,143
،شجارك مع والدك

49
00:05:41,153 --> 00:05:44,020
،كلما ذاع أكثر
كلما أصبح مرئياً

50
00:05:44,030 --> 00:05:45,479
كلما زادت المسؤولية
سأكون موجودة لك

51
00:05:45,489 --> 00:05:47,271
.. مسئولية؟ كيف يمكنكِ

52
00:05:47,281 --> 00:05:50,273
سفينة الملازم
.وصلت هذا الصباح

53
00:05:50,283 --> 00:05:56,693
(قادمة من جزر (البهاما
تلقيت رسالة منذ فترة

54
00:05:56,703 --> 00:06:00,987
الشائعات حول علاقتي به
.. هدأت الشهور الماضية وهو بعيد

55
00:06:00,997 --> 00:06:04,823
وأخشى عند عودته
.يستمر الناس في الهمس

56
00:06:04,833 --> 00:06:06,282
دعيهم يهمسوا

57
00:06:06,292 --> 00:06:11,159
،ليست الشائعات ما يقلقني
إنه الإحصاء الذي يلي ذلك

58
00:06:11,169 --> 00:06:13,744
.وما قد يكشفه هذا الإحصاء

59
00:06:13,754 --> 00:06:16,162
إذن قد يعرف أحدهم
أنكما تشاركتا الفراش

60
00:06:16,172 --> 00:06:24,125
أخشى أنهم قد يتخطوا هذا
ويكتشفوا شيء أكثر ضرراً

61
00:06:24,135 --> 00:06:25,626
.من هذا ...

62
00:06:34,922 --> 00:06:39,049
(أؤكد لك أن موت السيد (غيتس
ليس شيء تقبله القبطان بسهولة

63
00:06:39,059 --> 00:06:44,511
،عندما وصلت بعد ما حدث

64
00:06:44,521 --> 00:06:46,720
ورأيت النظرة على وجهه

65
00:06:46,730 --> 00:06:50,681
والألم الذي سببه
بسبب ما فعله

66
00:06:52,015 --> 00:06:53,849
ولكن في تلك اللحظة
اعتقد أنه ضروري

67
00:06:53,859 --> 00:06:55,934
للحفاظ على مطاردة
ال(أوركا) وذهبها

68
00:06:58,810 --> 00:07:00,936
فلينت) قتله؟)

69
00:07:04,647 --> 00:07:06,314
.أجل

70
00:07:08,232 --> 00:07:10,608
ولا يزال القبطان؟

71
00:07:12,359 --> 00:07:13,777
كيف؟

72
00:07:13,787 --> 00:07:18,279
بعد فترة توقف قصيرة، رأى
الرجال ما أتمنى أن تراه أنت

73
00:07:18,289 --> 00:07:20,489
أن الذهب لا يزال موجوداً
،على ذلك الشاطئ

74
00:07:20,572 --> 00:07:23,657
وبذل قصارى جهده، وربما
أفضل الفرص لدينا لإستعادته

75
00:07:23,667 --> 00:07:25,867
بمجرد أن ينتهي
،أمر (فاين) والحصن

76
00:07:25,877 --> 00:07:27,576
هذا ما ينوي بقيتنا فعله -
بقيتنا؟ -

77
00:07:27,586 --> 00:07:29,619
Rest of us?

78
00:07:31,036 --> 00:07:34,413
،هذا سبب وجودي هنا
لا تريد وجودي مع الرجال

79
00:07:34,423 --> 00:07:39,749
(أنت قلق بأن أتحدى (فلينت -
لقد راودني هذا التفكير -

80
00:07:39,759 --> 00:07:44,960
ولكنني أتمنى عندما تحصل
،على اللحظة لتقديم كل هذا

81
00:07:44,970 --> 00:07:47,920
سوف تتذكر أنك كنت
،نفس الشخص

82
00:07:47,930 --> 00:07:51,547
الذي سلم صفخة فارغة
(من جيب جثة السيد (سينغلتون

83
00:07:51,557 --> 00:07:55,299
ووقف بجوار القبطان
.من أجل توضيح الرؤية أكثر

84
00:07:55,309 --> 00:07:56,925
حينها سوف تدرك أنك مُحق

85
00:07:56,935 --> 00:07:59,343
ونفس المنظور
هو الموجود في الوقت الراهن

86
00:07:59,353 --> 00:08:00,302
!يكفي

87
00:08:03,554 --> 00:08:05,763
سأذهب لأرى إخوتي الآن

88
00:08:13,142 --> 00:08:17,436
حتى أعرف ما
،ستقوله للرجال

89
00:08:17,446 --> 00:08:20,021
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

90
00:09:01,752 --> 00:09:04,628
لقد عاد أخيراً، من الجيد
عودتك أيها الملازم

91
00:09:04,638 --> 00:09:06,838
سيدي -
أهلاً بعودتك -

92
00:09:11,048 --> 00:09:12,883
ثلاثة أشهر

93
00:09:14,217 --> 00:09:16,218
.أشعر أنها الضعف

94
00:09:17,552 --> 00:09:19,678
معكسرنا ضد والدي
(في (وايتهال

95
00:09:19,688 --> 00:09:22,263
.أصبح في أشد حالاته الحرجة ..

96
00:09:22,273 --> 00:09:26,098
لو كانت قادراً على تأمين
(الدعم للحاكم الملكي في (ناسو

97
00:09:26,108 --> 00:09:28,516
قد يكون هو المطلوب
.لقلب الدفة لصالحنا

98
00:09:28,526 --> 00:09:30,226
(لا يوجد هناك حاكم في (ناسو

99
00:09:31,560 --> 00:09:33,102
ماذا تقصد؟

100
00:09:34,645 --> 00:09:37,521
أفهم أن النزاع هنا
حول الرشوة

101
00:09:37,531 --> 00:09:42,107
(أموال، شعر الحاكم (تومبسون
أنه مدين بها لأحد القراصنة

102
00:09:42,117 --> 00:09:44,525
،هذا القبطان استأجر أخرين

103
00:09:44,535 --> 00:09:48,360
وطلب من الحاكم
أن يترك الجزيرة سريعاً

104
00:09:48,370 --> 00:09:53,446
رفض (تومبسون)، وفي تلك الحالة
اقتحم عدة رجال مسلحون منزله

105
00:09:53,456 --> 00:09:56,323
وسحبوا زوجته وابنه
،ذو الـ9 سنوات للشارع

106
00:09:56,333 --> 00:09:57,740
.ودقوا عنقهما ..

107
00:10:07,913 --> 00:10:11,665
تركوه يعيش، كما قيل
لي حتى يروي قصة

108
00:10:11,675 --> 00:10:15,792
وكي لا يكون هناك سوء
.تفاهم عمن يدير (ناسو) الآن

109
00:10:15,875 --> 00:10:18,543
ملاعيين أوغاد

110
00:10:18,553 --> 00:10:21,712
بمجرد رحيلي، بدأ
الرجال باحتلال الحصن

111
00:10:21,722 --> 00:10:26,047
لو كنت بقيت يوم أخر، ما كنت
.سأعرف هل سيدعونني أرحل بسفينتي

112
00:10:26,057 --> 00:10:31,008
ولكن ما هو واضح، أنه
لا يوجد قانون في (ناسو) الآن

113
00:10:37,554 --> 00:10:40,305
أحاول التخيل الآن
الوقوف أمام أمراء البحر

114
00:10:40,315 --> 00:10:42,640
واقتراح العفو
لأولئك القراصنة

115
00:10:42,650 --> 00:10:46,183
.يُراودني وقت عصيب بهذا

116
00:10:46,193 --> 00:10:50,102
الرجال المسئولين عن هذه
الجريمة يستحقون المعاقبة

117
00:10:50,112 --> 00:10:55,647
ولكن لا يمكننا، لا يجب أن نسمح
بأن تدين أفعالهم البقية

118
00:10:55,657 --> 00:11:00,191
،على سبيل الواقع السياسي
خطتنا هالكة

119
00:11:00,201 --> 00:11:03,068
ليس بالضرورة -
المعذرة؟ -

120
00:11:03,078 --> 00:11:06,111
.البحرية لم تجعلها قضية بعد

121
00:11:06,121 --> 00:11:07,945
،لن تجعلها البحرية قضية

122
00:11:07,955 --> 00:11:10,988
ستفعل البحرية
.ما يمليه عليها البرلمان

123
00:11:10,998 --> 00:11:13,406
،نحن في أوقات حرب
،لو وصى أمراء البحر

124
00:11:13,416 --> 00:11:15,699
،بتغيير الإستراتيجيات
من سوف يتجاهلهم؟

125
00:11:15,709 --> 00:11:17,826
الحرب لا علاقة لها بالأمر -
حقاً؟ -

126
00:11:17,836 --> 00:11:21,369
أليست (ناسو) المتمردة
نقطة ضعف لأسبانيا كي تستغلها؟

127
00:11:24,412 --> 00:11:26,747
كيف تفعلها؟

128
00:11:27,039 --> 00:11:29,624
بعرض خطتنا مباشرة
إلى أمراء البحر

129
00:11:30,166 --> 00:11:31,333
.ونٌعلمهم بقضيتنا

130
00:11:31,343 --> 00:11:34,001
هل سيسمعونك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

131
00:11:34,501 --> 00:11:36,419
،أيها الملازم

132
00:11:37,294 --> 00:11:40,546
هل لي بالتحدث معك
على إنفراد من فضلك؟

133
00:11:40,556 --> 00:11:42,255
.الآن

134
00:11:52,636 --> 00:11:55,804
يتضح لي الآن أن ما يوجد
أمامنا هو طريق الفساد

135
00:11:55,814 --> 00:11:58,097
وأطلب منك
أن تتوقف الآن

136
00:11:58,107 --> 00:12:00,474
قبل أن نتمادى
.ولا نستطيع العودة

137
00:12:04,976 --> 00:12:07,686
ماذا ترى يا فتى؟

138
00:12:07,696 --> 00:12:09,979
برج (ليوود) خسر
عشر أقدام من جدرانه

139
00:12:09,989 --> 00:12:12,272
.الغبار لازال ينقشع

140
00:12:21,860 --> 00:12:25,029
ألا تعجبك؟ -
كلا، كلا -

141
00:12:25,039 --> 00:12:31,074
.. إنها رائعة للغاية، ولكن إليكِ هذا

142
00:12:31,084 --> 00:12:39,411
،راية الطاقم شيء مقدس
.يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال

143
00:12:39,421 --> 00:12:43,163
في حين يلهم ويوحد
كل الذين يبحرون تحته

144
00:12:43,173 --> 00:12:46,915
.لابد أن يكون شيئاً مثالياً

145
00:12:46,925 --> 00:12:49,875
أي فكرة بأي
إتجاه يكون هذا؟

146
00:12:49,885 --> 00:12:53,044
كلانا سيعرف يا عزيزتي
عندما نراه، ألا تعتقدين؟

147
00:12:58,672 --> 00:13:00,590
.. (شارلوت)

148
00:13:05,884 --> 00:13:09,928
لم أبحر مع قبطان
بهذه الدقة قبلاً

149
00:13:11,637 --> 00:13:15,264
،كلانا يقوم بنفس الشيء هناك
ومعنا نفس السلاح

150
00:13:15,274 --> 00:13:17,974
.. ولكن الفن الكبير

151
00:13:17,984 --> 00:13:21,518
قد أضر إمبراطوريات
.وهنا يكمن الفرق

152
00:13:21,528 --> 00:13:26,228
لا أفهم معنى هذا -
كلا، ولكنني أفهم. لا تقلق -

153
00:13:26,238 --> 00:13:28,980
بينما تجلس بقية هذه
الجزيرة تحدق

154
00:13:28,990 --> 00:13:31,773
في فوضى اليوم وتفكر
،بنهاية العالم

155
00:13:31,783 --> 00:13:33,482
سنقوم بعملنا
ونستغل الوقت للتحضير

156
00:13:33,492 --> 00:13:35,608
أريد أن أكون أول من
،يعود للماء بعد التوقف

157
00:13:35,618 --> 00:13:37,443
.مع احتساب كل التفاصيل ..

158
00:13:37,453 --> 00:13:40,611
،بينامن حن فيها
لازال لدينا تفاصيل

159
00:13:40,621 --> 00:13:42,529
.أكبر بكثير من هذا ..

160
00:13:42,539 --> 00:13:44,905
لم يتم شراء المخازن
والسلع لم تُوقع

161
00:13:44,915 --> 00:13:46,906
لقد رأيت التوريدات
ولا مانع لدي بهذا

162
00:13:46,916 --> 00:13:48,365
.ولكن الرجال يمانعون

163
00:13:48,375 --> 00:13:50,658
لديهم بعض التغييرات
يريدون مناقشتها معك

164
00:13:50,668 --> 00:13:54,494
تغييرات -
أجل -

165
00:13:55,369 --> 00:13:58,704
هل قمتما بأ تقدم؟ -
ببطئ ولكن مؤكد -

166
00:14:01,414 --> 00:14:04,374
آسف، كنت تقول
شيء عن السلع

167
00:14:04,384 --> 00:14:08,418
يمكنه الإنتظار، فلن نفعل
أي شيء منه قريباً

168
00:14:10,336 --> 00:14:11,753
.المعذرة

169
00:14:14,921 --> 00:14:19,049
.لابد أنه كابوساً لعيناً هناك
هل تظن أنه لازال بداخله؟

170
00:14:19,059 --> 00:14:20,591
من، (تشارلز)؟

171
00:14:20,601 --> 00:14:22,509
من الممكن أن يكون
ترك الحصن دون أن يراه أحد

172
00:14:22,519 --> 00:14:24,718
إنه عنيد ولكن ليس غبياً

173
00:14:24,728 --> 00:14:27,595
كلا، أقول أنه غبي جداً
عندما يتعلق الأمر بالعناد

174
00:14:27,605 --> 00:14:30,263
بإعطائه خياراً بين
،القبطنة والنجاة

175
00:14:30,273 --> 00:14:32,764
لا أتخيل أن هذا أصبح
خياراً أمامه الآن

176
00:14:32,774 --> 00:14:36,308
إنه في الحصن، أؤكد لكِ هذا -
أتظن أنه سينجو؟ -

177
00:14:36,318 --> 00:14:38,893
(أعتقد أن (تشارلز فاين
شيء نجونا أنا وأنتِ منه

178
00:14:38,903 --> 00:14:41,561
ما يحدث له الآن
لا يهمني قط

179
00:14:45,521 --> 00:14:49,065
(هذا الصباح، أنت و(ماكس

180
00:14:50,482 --> 00:14:54,610
أتعرف؟ ليس لدي أي حق

181
00:14:54,620 --> 00:14:59,404
،سوف نجتاز هذا
لطالما فعلنا، صحيح؟

182
00:15:07,742 --> 00:15:10,535
اهدأ

183
00:15:10,545 --> 00:15:12,661
.قف

184
00:15:12,671 --> 00:15:15,621
سيدتي، هل أنتِ مصابة؟

185
00:15:15,631 --> 00:15:17,831
ساعدوني

186
00:15:33,631 --> 00:15:36,632
تحرك، تحرك

187
00:15:45,345 --> 00:15:48,514
لا بأس، رأيت مخرجاً من هذا

188
00:15:48,524 --> 00:15:51,307
طريقة لنهاية كل
هذا ولما نبحث عنه

189
00:15:51,317 --> 00:15:58,478
توماس) لا يرى سوى المبادئ)
الصواب، وهذا مُلهم

190
00:15:58,488 --> 00:16:02,980
،وقد يكون مسمّماً
لهذا السبب أحبه

191
00:16:02,990 --> 00:16:07,983
،ولكنك ترى العالم على حقيقته
ترى الحقيقة وكيف تتحكم فيها

192
00:16:08,066 --> 00:16:11,735
.وكيف تروضها وفقاً لرغبتك ..
وهذا سبب حبي لك

193
00:16:12,568 --> 00:16:15,070
رجال مثل (توماس) بحاجة
لأشخاص مثلك

194
00:16:15,080 --> 00:16:18,447
.لحمايتهم من هذا العالم ..
وهذا ما أطلبه منك

195
00:16:18,457 --> 00:16:20,531
الخطر بكل بساطة كبير هنا

196
00:16:20,541 --> 00:16:24,742
أي شيء فكرنا في فعله
.يستحق في وجه الخطر الصغير

197
00:16:24,752 --> 00:16:27,535
كنت موضوع العديد من
السخريات والغمز واللمز

198
00:16:27,545 --> 00:16:29,953
لمعرفة الفرق بين
،القليل من الخطر والخطر الهائل

199
00:16:29,963 --> 00:16:34,330
لذا أقول لك ما نواجهه أنا
وأنت و(توماس) هو الخطر الأخير

200
00:16:34,340 --> 00:16:36,832
ما يحدث هنا في هذا
المنزل لييس مجرد علاقة غرامية

201
00:16:36,842 --> 00:16:42,293
كلا، ليس ذلك، ولكن منذ
متى وتهتمين لما يعتقده الناس؟

202
00:16:42,303 --> 00:16:43,919
،هذه ليست مسألة فضيحة

203
00:16:43,929 --> 00:16:47,504
ولا حالة تفكير ذهني، إنهم
يشنقون الرجال على هذا

204
00:16:47,514 --> 00:16:48,463
لا تكوني ساذجة

205
00:16:48,473 --> 00:16:52,465
عندما يكون لديهم دافع سياسي
يستخدمونه بمثابة ذريعة لشنق الرجال

206
00:16:52,475 --> 00:16:55,342
لا تعاملني وكأنني شخص
أخر، أعرف (لندن) جيداً

207
00:16:55,352 --> 00:16:59,469
ألفريد هاميلتون) لا يريد)
أمر العفو هذا

208
00:16:59,479 --> 00:17:03,012
لقد ألزم نفسه كي يفعل كل
شيء في طاقته لمنع هذا

209
00:17:03,022 --> 00:17:05,597
وعندما يعرف ماذا
،يحدث في هذا المنزل

210
00:17:05,607 --> 00:17:06,848
.سوف يستغله ليدمرنا ..

211
00:17:06,858 --> 00:17:09,808
،حتى لو عرف هذا
فلن يستخدمه ضدنا

212
00:17:09,818 --> 00:17:11,267
من هو الساذج الآن؟

213
00:17:11,277 --> 00:17:13,852
سيكون مُحرجاً للإيرل
.فقط ولأي منا

214
00:17:13,862 --> 00:17:16,937
هل تعتقدين أنه يريد هذا فعلاً؟

215
00:17:16,947 --> 00:17:21,147
،أنت تقلل من شأنه
سيجد طريقة ليستغله

216
00:17:21,157 --> 00:17:25,942
فلماذا نخاطر؟ من أجل
قراصنة (ناسو)؟

217
00:17:25,952 --> 00:17:28,526
ميراندا) رأيت ما حدث)
كنت هناك

218
00:17:29,860 --> 00:17:31,695
توماس) كان محقاً بشأن وعده)

219
00:17:31,705 --> 00:17:35,030
،بمجرد أن يتم تسوية أمر القراصنة

220
00:17:35,040 --> 00:17:37,740
سيكونون بحاجة لإعادة البناء
.ومساعدة من أشخاص مثلنا

221
00:17:41,075 --> 00:17:43,284
أنت تقترح أن نذهب هناك

222
00:17:43,294 --> 00:17:45,869
(استعادة جزيرة (بروفيدانس
سيحتاج إلى حاكم

223
00:17:45,879 --> 00:17:49,704
من هو المؤهل للإشراف على بناء
العالم الجديد عدا (توماس)؟

224
00:17:49,714 --> 00:17:52,873
بهذا العفو، بوسعنا إنجاز
.شيء وترك (لندن) ورائنا

225
00:18:03,504 --> 00:18:05,713
(أنا أعرف الاميرال (هينيسي
منذ كنت صبياً

226
00:18:07,172 --> 00:18:11,758
،إنه أقرب ما يكن للأب
دعيني أعرض الخطة عليه

227
00:18:11,768 --> 00:18:14,176
،وأطلب استشارته
لا يوجد مخاطرة بهذا

228
00:18:18,887 --> 00:18:20,513
.هذا مهم جداً بألا نحاوله

229
00:18:26,724 --> 00:18:28,726
!أطلقوا

230
00:18:35,729 --> 00:18:37,480
أعيدوا تلقيم المدافع -
!أعيدوا التلقيم -

231
00:18:37,490 --> 00:18:39,565
.أسرعوا يا فتية

232
00:18:39,575 --> 00:18:41,691
هيا بنا، هيّا

233
00:18:41,701 --> 00:18:44,067
!شمال شرق، تحرك

234
00:18:44,077 --> 00:18:46,402
!اسحب -
!أطلقوا -

235
00:19:01,535 --> 00:19:03,953
!شمال شرق -
!اسحبوا -

236
00:19:04,036 --> 00:19:05,370
!أوقفوا الضرب

237
00:19:05,871 --> 00:19:07,580
!أوقفوا الإطلاق

238
00:19:07,590 --> 00:19:10,373
!أوقفوا الإطلاق -
!أوقفوا الإطلاق -

239
00:19:11,791 --> 00:19:16,501
تحضروا للذهاب للشاطئ -
حضروا القوارب الطويلة -

240
00:20:00,901 --> 00:20:05,403
،لقد تدمر جدار الفناء
وثمة فتحة في الممر الشمالي الغربي

241
00:20:05,413 --> 00:20:08,738
مدافع البحر قد تدمرت
.ومعظم مدافع الجانب الغربي

242
00:20:08,863 --> 00:20:12,323
كم عدد ما فقدنا؟ -
سبعة -

243
00:20:12,333 --> 00:20:14,324
.وتسعة أخرين تالفين

244
00:20:14,334 --> 00:20:16,826
ما المدة المتوقعة في نظرك؟

245
00:20:16,836 --> 00:20:20,369
قبل أن يحتشد الرجال
على الشاطئ ويبدأون الهجوم؟

246
00:20:21,703 --> 00:20:22,954
.ساعتين

247
00:20:24,372 --> 00:20:26,706
.وربما أقل

248
00:20:33,960 --> 00:20:38,879
(لارسون)
أعدها لحبسها

249
00:20:38,889 --> 00:20:41,631
وتأكد أن تكون بأمان أثناء رحيلي

250
00:20:42,423 --> 00:20:47,092
ولا أحد يلمسها، مفهوم؟ -
حاضر -

251
00:20:49,719 --> 00:20:52,303
بينما ترحل؟
أين ستذهب؟

252
00:20:52,313 --> 00:20:55,472
لا يهم كم عد من نقتل
،سوف يجد المزيد

253
00:20:55,482 --> 00:21:01,100
.وفي نهاية المطاف يخترقون ونموت

254
00:21:01,110 --> 00:21:02,559
إذن سترحل؟

255
00:21:02,569 --> 00:21:06,478
إنها قوة كبيرة كي نهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

256
00:21:06,488 --> 00:21:09,146
.. طريقة واحدة لهزمها

257
00:21:09,156 --> 00:21:11,272
.بقطع رأسها ..

258
00:21:17,400 --> 00:21:22,195
كانت مصيبتي بحضوره عندما
،تلقى (أندرهيل) كلاماً لعرضك

259
00:21:22,205 --> 00:21:24,904
لتكوين شركاة من أجل
بيع بضائعه في سُفنك

260
00:21:24,914 --> 00:21:26,697
.ولم يوافق

261
00:21:26,707 --> 00:21:29,865
ولكن الطريقة التي قالها
مبشرة بعض الشيء

262
00:21:29,875 --> 00:21:32,075
لا أفهم ما الذي
.. يحاول أن يحققه

263
00:21:32,085 --> 00:21:36,494
غضبة، أعتقد أنه بسبب
"رغبته بقول "أجل

264
00:21:36,504 --> 00:21:38,495
سيدتي -
ما الأمر؟ -

265
00:21:38,505 --> 00:21:40,413
سيدتي، ضربة خاطئة من السفينة

266
00:21:40,423 --> 00:21:42,622
ضربة مجموعة المخازن التي
في جنوب غرب البلاد، جعله يشتعل

267
00:21:42,632 --> 00:21:45,874
ما مدى بعد تلك المخازن؟ -
بضعة مئات الياردات سيدتي -

268
00:21:45,884 --> 00:21:51,252
.. المشكلة هي أنها مخزنة حديثاً -
(ببارود، أعرف. أعلم السيد (لورانس -

269
00:21:51,262 --> 00:21:53,670
أن عليه نقل باروده
إلى مخزني في الحال

270
00:21:53,680 --> 00:21:56,171
وأطلب من (فيرجيل ) أن يأخذ
.خمس رجال لإطفاء الحريق

271
00:21:56,181 --> 00:21:59,215
أيوجد أي علامة عى الاستسلام؟ -
سيدتي؟ -

272
00:21:59,225 --> 00:22:02,758
القبطان 0فاين)، هل قام
بأي علامة استسلام؟

273
00:22:02,768 --> 00:22:06,802
.كلا يا سيدتي -
انصرف -

274
00:22:06,812 --> 00:22:09,595
ما المفترض أن يعني هذا؟
"أنه يريد أن يقول "نعم

275
00:22:09,605 --> 00:22:12,263
أنتِ ترغبين بالشرعية
(في عيون (لندن

276
00:22:12,273 --> 00:22:14,473
ولكن لا يمكنك الحصول
عليها إلا بعد إيجاد

277
00:22:14,483 --> 00:22:17,141
شحن شيء أخر
عدا البضائع المسروقة

278
00:22:17,725 --> 00:22:20,810
ملاك الأراضي يريدون أرباحاً أكبر

279
00:22:20,820 --> 00:22:23,103
ولكن لا يمكنهم الحصول
عليها إلا بعد إيجاد طريقة

280
00:22:23,113 --> 00:22:25,187
لشحن بضائعهم
(بعيداً عن ميناء (ناسو

281
00:22:25,197 --> 00:22:29,231
وبالمجان بعيدة
عن خطر القراصنة

282
00:22:29,241 --> 00:22:30,773
.هناك شراكة يجب أن تتم هنا

283
00:22:30,783 --> 00:22:35,568
أستطيع التوسط فيها. وثمة
شيء واحد عائق في الطريق

284
00:22:35,578 --> 00:22:38,152
إذا كنتِ تظهرين تصفية نفسكِ

285
00:22:38,162 --> 00:22:40,279
من ارتباطك مع
...الطواقم على حساب

286
00:22:40,289 --> 00:22:42,071
أنك لا تصدق

287
00:22:42,081 --> 00:22:44,114
كل ما علي فعله هو التخلي عن مكاني

288
00:22:44,124 --> 00:22:45,823
.ويمكنك أن تجعل كل أحلامي تتحقق

289
00:22:45,833 --> 00:22:48,325
(أنكِ فتاة ذكية يا (إليانور

290
00:22:48,335 --> 00:22:50,617
وعلى الرغم من أنني
،أعلم أنك تقفِ هناك

291
00:22:50,627 --> 00:22:52,535
تحللين هذا، في محاولة لتحديد

292
00:22:52,545 --> 00:22:55,412
،كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا

293
00:22:55,422 --> 00:22:57,329
وأعتقد أنك لا تجديه

294
00:22:57,339 --> 00:22:59,622
ولأن لا يوجد شيء كي تعثر عليه

295
00:23:08,836 --> 00:23:12,296
(تريدني أن أثبت لـ (أندرهيل
إنه يمكنني أن أكون شريكة؟

296
00:23:13,338 --> 00:23:15,256
إنه يمكن أن أكون جديرة بالثقة؟

297
00:23:15,464 --> 00:23:18,508
إذن يجب أن تثبت ذات الأمر لي

298
00:23:18,716 --> 00:23:21,968
لقد قضيت عمري أتعرض
لأكاذيب مصالحك الشخصية

299
00:23:21,978 --> 00:23:24,761
أنهم السماد
لمَ أصبحت عليه

300
00:23:24,771 --> 00:23:28,763
وإذا كنت استطيع تحديد
،هذا الدافع المعين أو لا

301
00:23:28,773 --> 00:23:32,724
ما زلت أتوقع تلك الرائحة الكريهة
.في أي وقت تقترب به من بابي

302
00:23:52,067 --> 00:23:53,985
.جد السيد (سيلفر) لأجلي إذا سمحت

303
00:23:53,995 --> 00:23:55,444
.حاضر يا قبطان

304
00:23:55,454 --> 00:23:58,613
هل شرحت لرجالك مسؤولياتهم هنا؟

305
00:23:58,623 --> 00:24:01,864
أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة
الذهب يجب أن تكون سرية

306
00:24:01,874 --> 00:24:03,282
،إذا اكتشف ذلك بواسطة طاقم آخر

307
00:24:03,292 --> 00:24:06,950
قد تصبح منافسة باستعادته

308
00:24:06,960 --> 00:24:09,452
هل تعلم كيف تبقي
سراً بين ثلاثة رجال؟

309
00:24:09,462 --> 00:24:10,411
.اقتل اثنان منهم

310
00:24:10,953 --> 00:24:14,329
أي أحمق يحاول الحفاظ
على سره مع 100 شخص؟

311
00:24:14,339 --> 00:24:16,039
،كلما أسرعنا بالسيطرة على الحصن

312
00:24:16,049 --> 00:24:17,581
عدنا أسرع للماء

313
00:24:17,591 --> 00:24:19,707
(في الطريق لـ (الأوركا
مع رجالي في خدمتك

314
00:24:19,717 --> 00:24:21,500
حتى لو تم كشف المعلومات

315
00:24:21,510 --> 00:24:23,918
،أن الذهاب لا يزال يمكن الفوز به

316
00:24:23,928 --> 00:24:25,919
حتى لو استطاع طاقم
،آخر تحديد مكانه المعين

317
00:24:25,929 --> 00:24:28,712
حتى لو استطاعوا التأهب
،بسرعة واتجه لهناك قبلك

318
00:24:28,722 --> 00:24:31,505
لا يزالوا سيواجهون سفينة حربية
تقف بينهم وبين غنيمتهم

319
00:24:31,515 --> 00:24:34,757
،نلتزم بخطتنا
وسيكون لك ذهبك

320
00:24:34,767 --> 00:24:36,675
.وأنا سأستعيد حصني

321
00:24:49,515 --> 00:24:50,474
ما الذي تفعلينه هنا؟

322
00:24:50,484 --> 00:24:53,059
.أريد أن أتحدث معك على انفراد

323
00:24:53,069 --> 00:24:54,309
يجب أن تغادري في الحال

324
00:24:54,319 --> 00:24:55,560
سأراكِ عندما استطيع

325
00:24:56,311 --> 00:24:58,353
لقد جئت بناء على بعض المعلومات
التي ستتغير الأمور بالنسبة لك

326
00:24:58,363 --> 00:25:00,438
يجب أن لا تهاجم ذلك الحصن

327
00:25:00,448 --> 00:25:02,772
ميراندا)، أنكِ لا تفهمين ما الذي يحدث)

328
00:25:02,782 --> 00:25:05,816
أفهم لمَ تريد ذلك الحصن

329
00:25:05,826 --> 00:25:07,817
أفهم لمَ تريد ذلك الذهب

330
00:25:07,827 --> 00:25:09,359
أفهم لمَ تريد هذه الجزيرة

331
00:25:09,369 --> 00:25:11,944
أفهم كل شيء لأنني كنت هناك

332
00:25:11,954 --> 00:25:14,529
في ذلك اليوم الذي انتهت
به حياتنا وبدأ كل هذا

333
00:25:14,539 --> 00:25:18,364
ولكنني كنت مخلصة
لك منذ ذلك اليوم

334
00:25:18,374 --> 00:25:20,115
لقد كنت مخلصة

335
00:25:20,125 --> 00:25:22,408
،أحميك وملتزمة معك حتى هذا اليوم

336
00:25:22,418 --> 00:25:24,909
وإنني اطلب منك أن تأتي معي

337
00:25:24,919 --> 00:25:27,577
.كي استطيع إنقاذ حياتك

338
00:25:34,289 --> 00:25:36,416
<i>يوجد فرصة هنا اليوم</i>

339
00:25:36,426 --> 00:25:38,917
<i>.فرصة قد لا تتكرر مرة أخرى</i>

340
00:25:38,927 --> 00:25:39,876
،إذا تصرفنا في الحال

341
00:25:39,886 --> 00:25:43,795
يمكننا منع حدوث خسارة
فادحة للإمبراطورية

342
00:25:43,805 --> 00:25:45,921
يمكننا جعل إنجلترا أقوى
للغد مما هي عليه اليوم

343
00:25:45,931 --> 00:25:47,713
يمكننا إنقاذ (ناسو) و
كل ما سيطلبه الأمر

344
00:25:47,723 --> 00:25:51,382
أن نقوم بشيء معقول

345
00:25:51,392 --> 00:25:52,633
العفو العسكري؟

346
00:25:52,643 --> 00:25:53,967
أعلم كيف يبدو الأمر، يا سيدي

347
00:25:53,977 --> 00:25:58,094
أعلم كيف يبدو مناقشة
الموضوع معك هنا

348
00:25:58,104 --> 00:26:00,971
لكن هذا مهم للغاية لردع
مخاطر يمكن تخيلها

349
00:26:00,981 --> 00:26:02,972
،وإذا كنت قد تعلمت أي شيئاً منك

350
00:26:02,982 --> 00:26:04,514
أن اللحظة مثل هذه

351
00:26:04,524 --> 00:26:07,474
هي مقياس دقيق لشجاعة الرجل

352
00:26:07,484 --> 00:26:09,308
.إلهي الرحيم

353
00:26:09,318 --> 00:26:12,852
تتصور أن هذا الخطر يمكن تخيله

354
00:26:15,228 --> 00:26:20,023
لقد أخبرتك عندما بدأ هذا
أن تكون حذر من أولئك الناس

355
00:26:20,033 --> 00:26:22,357
أن تكون على بينة مهما
كانت حادة أو غير متوقعة

356
00:26:22,367 --> 00:26:25,234
تلك السكينة إذا خففت
من شأن هذا الخطر

357
00:26:27,443 --> 00:26:30,695
اعتقدت أنك قد سمعتني يا بني

358
00:26:36,073 --> 00:26:37,282
لقد سمعتك يا سيدي

359
00:26:37,292 --> 00:26:40,367
ولكن قد آتيت لرؤيتك
وأنا مخطئ بشأنه

360
00:26:40,742 --> 00:26:43,243
اللورد (هاملتون) ليس شخص
،علينا أن نكون حذرين منه

361
00:26:43,253 --> 00:26:46,120
إنه ذلك الرجل بالتحديد
الذي يجب أن نصغي إليه

362
00:26:46,412 --> 00:26:47,829
،ذات يوم كنت ضابط

363
00:26:47,839 --> 00:26:50,622
لقد سحبتني إلى الجانب

364
00:26:50,632 --> 00:26:54,374
أخبرتني كم إنك فخوراً بك

365
00:26:54,384 --> 00:26:56,084
أخبرتني أن مقياس الرجل

366
00:26:56,094 --> 00:26:58,794
في اللحظة التي يواجه بها نفسه

367
00:26:58,804 --> 00:27:00,294
،بالأصوات المعارضة التي برأسه

368
00:27:00,304 --> 00:27:01,962
،كِلا الصوتين يتجادلان بأنهم على حق
لكن أحدهما يجب أن يكون مخطئ

369
00:27:01,972 --> 00:27:05,089
،معرفة الفرق بتلك اللحظة
ذلك ما يجعلك ضابطاً

370
00:27:05,099 --> 00:27:07,215
الذي يجعلك رجلاً

371
00:27:07,225 --> 00:27:11,801
إنني أرى الفرق هنا يا سيدي

372
00:27:11,811 --> 00:27:13,843
إنني أعلمه

373
00:27:29,352 --> 00:27:31,770
لقد وصل قبلك

374
00:27:31,780 --> 00:27:33,854
ولقد أخبرني بالذي فعلته

375
00:27:33,864 --> 00:27:36,481
،بعد أن دعاك لمنزله

376
00:27:36,491 --> 00:27:39,524
،ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته

377
00:27:39,534 --> 00:27:42,234
ولقد انتهكت تلك
الثقة بشكل فاضح

378
00:27:42,244 --> 00:27:43,735
سيدي، لا أعلم ما
...الذي أخبرك به، لكن

379
00:27:43,745 --> 00:27:46,528
بلى، أنك تعلم

380
00:27:46,538 --> 00:27:48,362
أود أن أدافع عنك

381
00:27:48,372 --> 00:27:51,697
وأود أن أذكر نفسي
،أن كل إنسان لديه عيوبه

382
00:27:51,707 --> 00:27:55,157
نقاط ضعفه التي تعذبه

383
00:27:55,167 --> 00:27:58,701
أود مساعدتك بالتخلص من خاصتك

384
00:27:58,826 --> 00:28:01,202
لكن ليس من هذا. هذا دنس للغاية

385
00:28:01,286 --> 00:28:05,413
إنه كريه للغاية حيث
لا يمكن التخلص منه

386
00:28:05,423 --> 00:28:07,164
.هذه نهايتك

387
00:28:07,174 --> 00:28:08,498
.سيدي، رجاءً دعني أفسر

388
00:28:08,508 --> 00:28:11,750
كن ممتن أن هذا لم يحدث
على منصة الإعدام

389
00:28:11,760 --> 00:28:14,334
أأعتقدت إنني لن أسمع ما الذي فعلته؟

390
00:28:14,344 --> 00:28:15,585
في منزلي؟

391
00:28:15,595 --> 00:28:19,504
إنني لن أسمع حتى أضعف الهمس؟

392
00:28:19,796 --> 00:28:24,298
،الآن، هذا سينتهي بهدوء

393
00:28:24,308 --> 00:28:26,049
،وبشكل دائم

394
00:28:26,059 --> 00:28:28,717
وبالطريقة التي اختارها

395
00:28:29,885 --> 00:28:32,844
سيتم تسريحك من
الخدمة دون محاكمة

396
00:28:33,136 --> 00:28:35,721
لن يتخذ أي عقوبات ضدك

397
00:28:35,731 --> 00:28:38,139
بشرط أن تغادر لندن بهدوء

398
00:28:38,149 --> 00:28:41,099
وألا نراك أو نسمع منك مجدداً

399
00:28:42,516 --> 00:28:44,559
إذا الـ (إيرل) أو أنا

400
00:28:44,569 --> 00:28:47,311
،شعرنا أن تم خرق هذه الصفقة

401
00:28:47,321 --> 00:28:51,730
التهم ضدك ستكون سريعة
وغير قابلة للتغيير

402
00:29:03,319 --> 00:29:05,154
أين (توماس)؟

403
00:29:05,164 --> 00:29:08,697
لقد جاءوا. رجال إيرل

404
00:29:08,707 --> 00:29:11,115
حدث ذلك بسرعة قبل أن
استطيع فعل أي شيء لإيقافه

405
00:29:11,125 --> 00:29:14,075
.لقد أخذوه -
أخذوه؟ لأين؟ -

406
00:29:15,784 --> 00:29:18,953
(لمستشفى الملكي (باثلم

407
00:29:18,963 --> 00:29:21,079
،كي يعترف هناك

408
00:29:21,089 --> 00:29:23,080
بحزنه الغير قابل للسيطرة

409
00:29:23,090 --> 00:29:25,957
.بعد أن علم بعلاقتنا

410
00:29:25,967 --> 00:29:28,833
علاقتنا؟ -
.هكذا ستكون القصة -

411
00:29:29,333 --> 00:29:31,335
لقد أمهلت حتى حلول الظلام

412
00:29:32,502 --> 00:29:34,294
بأن أغادر هذا المنزل

413
00:29:34,304 --> 00:29:37,296
وبعدها نختفي أنا وأنت

414
00:29:38,046 --> 00:29:41,882
(لدي أصدقاء في (أمستردام) و(باريس) و(بروكسل

415
00:29:41,892 --> 00:29:43,633
.يمكنني تجهيز لك مكان مريح

416
00:29:43,643 --> 00:29:46,968
ربما في وقت ما، يمكنني
إيجاد طريقة كي أعيدك لهنا

417
00:29:46,978 --> 00:29:48,969
.لن أغادر -
.(جيمس) -

418
00:29:48,979 --> 00:29:50,720
.سنخرجه من هنا -
.لا يمكننا -

419
00:29:50,730 --> 00:29:52,721
.شاهدني أفعل ذلك -
تعتقد أنك غاضب بشأن هذا؟ -

420
00:29:52,731 --> 00:29:55,681
.إنني أكثر من ذلك بكثير -
!إنني أغضب منك -

421
00:29:59,642 --> 00:30:01,726
إنه زوجي

422
00:30:03,644 --> 00:30:06,645
...قبل أن يأخذوه، لقد جعلنا أوعده

423
00:30:08,646 --> 00:30:11,606
أن لا يهم ما الذي سيحدث
...معنا تالياً، بيني وبينك

424
00:30:13,816 --> 00:30:17,443
يجب أن نعتني ببعضنا البعض

425
00:30:18,026 --> 00:30:20,903
الخطر هنا حقيقي

426
00:30:20,913 --> 00:30:23,196
توماس) قد رحل)

427
00:30:23,206 --> 00:30:26,198
والآن أنا وأنت يجب
أن نغادر هذا المكان

428
00:30:29,658 --> 00:30:31,159
يجب أن نجعلك ترحل

429
00:30:31,169 --> 00:30:33,577
،عندما نصل إلى الميناء
سوف أرتب مرور لك

430
00:30:33,587 --> 00:30:36,161
أي شيء ستحتاجه
ولا تملكه سأرسله لك

431
00:30:36,171 --> 00:30:38,162
في هذه الأثناء، أصدقائي

432
00:30:38,172 --> 00:30:41,914
.سأتأكد أن يعتنوا بكما

433
00:30:41,924 --> 00:30:43,832
لن نكون مع أصدقائك

434
00:30:47,000 --> 00:30:48,335
(لن نذهب لـ(باريس

435
00:30:48,345 --> 00:30:51,294
(أو لـ (بروكسل) أو لـ (أمستردام

436
00:30:51,304 --> 00:30:53,421
إذن إلى أين ستذهبون؟

437
00:30:56,089 --> 00:30:57,631
افتحوا الصناديق

438
00:30:59,466 --> 00:31:02,342
مررهم لهنا. مررهم لهنا

439
00:31:15,558 --> 00:31:17,475
(إيدل) قالت أنك تبحث عني؟

440
00:31:17,485 --> 00:31:19,685
،على حد علمك
(هل أي أحد من طاقم (فلينت

441
00:31:19,695 --> 00:31:23,228
أتى إلى بيت الدعارة بعد
وصلهم إلى الشاطئ؟

442
00:31:23,238 --> 00:31:25,146
.كلا على حد علمي

443
00:31:29,940 --> 00:31:31,108
العودة من رحلة طويلة

444
00:31:31,118 --> 00:31:35,318
ولا أي واحد منهم يرغب بمضاجعة؟

445
00:31:35,328 --> 00:31:36,861
يستعدون للمعركة

446
00:31:36,871 --> 00:31:39,154
ربما قد وضعوا متعتهم
جانباً في الوقت الراهن

447
00:31:39,164 --> 00:31:43,865
أو ربما قد أخبروا بأن
يبقوا بعيدين عن هنا

448
00:31:43,875 --> 00:31:46,741
.لمنعهم من إفشاء سر

449
00:31:54,329 --> 00:31:57,080
.(شارلوت) -
لا تبدأ -

450
00:31:57,090 --> 00:31:59,373
ماذا؟ -
أنك تزعجني -

451
00:31:59,383 --> 00:32:02,375
أفهم أن هذا مهم للغاية لك
لكن لا استطيع العمل هكذا

452
00:32:14,048 --> 00:32:17,341
لديك زبون دائم من طاقم
القبطان (فلينت)، صحيح؟

453
00:32:20,384 --> 00:32:22,802
لا بأس بذلك

454
00:32:22,812 --> 00:32:25,387
واحد فقط، لم يدع
الآخرين يقتربون مني

455
00:32:25,397 --> 00:32:28,264
هل آتى لزيارتك بعد قدومه مؤخراً؟

456
00:32:28,274 --> 00:32:30,640
كلا، لكنه سيفعل

457
00:32:30,650 --> 00:32:32,558
،لا يمكنه الابتعاد لوقت طويل

458
00:32:32,568 --> 00:32:35,434
،إذا أو قرر أخيراً زيارتك

459
00:32:35,444 --> 00:32:38,519
أود أن أعرف ما لديه
(ليقوله عن الذهب الـ (أوركا

460
00:32:38,529 --> 00:32:40,520
ألم تسمع؟

461
00:32:45,023 --> 00:32:47,149
الجميع يقول أن
الذهب لم يكن هناك

462
00:32:47,159 --> 00:32:50,234
لقد دخلوا في حرب بدلاً
من قيادة تلك الفينة

463
00:32:50,244 --> 00:32:53,486
أجل، أعلم. دعيني أعلم بما
لديك فحسب هلا فعلتِ؟

464
00:32:53,496 --> 00:32:55,278
.(يا سيد (راكهام

465
00:32:55,288 --> 00:32:58,739
.كلمة -
معي؟ -

466
00:33:04,116 --> 00:33:06,034
.شكراً لكِ يا عزيزتي

467
00:33:07,868 --> 00:33:09,953
"شكراً لكِ يا عزيزتي؟"

468
00:33:11,996 --> 00:33:14,956
ما هذا؟ -
يجب أن نتحدث عن تلك المواد -

469
00:33:14,966 --> 00:33:17,165
واعتقدت من الأفضل
لو حظينا بالمحادثة

470
00:33:17,175 --> 00:33:19,166
بيني وبينك فقط

471
00:33:28,004 --> 00:33:30,506
حسنٌ، ما به أمر المواد؟

472
00:33:30,516 --> 00:33:34,049
.بضعة أشياء

473
00:33:34,059 --> 00:33:36,050
...(ماكس) -
دعني أوقفك هنا -

474
00:33:36,060 --> 00:33:39,219
أجل، إنه من غير التقليدي
تشارك امرأة بحصة من الأرباح

475
00:33:39,229 --> 00:33:41,512
ولكن من الواضح
أن هذا أمر خاص

476
00:33:41,522 --> 00:33:43,346
المرأة المعينة هي

477
00:33:43,356 --> 00:33:45,556
.كالاستخبارات المذهلة

478
00:33:45,566 --> 00:33:49,474
وصدقني، إذا وجدتُ
طريقة لاستبدلها. سأفعل

479
00:33:49,484 --> 00:33:52,142
ولكن في الوقت الراهن، إنها
تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم

480
00:33:52,152 --> 00:33:53,685
.من حصتها التي تحصل عليها

481
00:33:53,695 --> 00:33:56,645
إنني أفهم. لكن أنت يجب أن تفهم

482
00:33:56,655 --> 00:33:59,647
هذا ليس بالأمر السهل لبيع
الرجال على متن سفينة جديدة

483
00:33:59,657 --> 00:34:01,272
استخدم طريقة معينة للقيام بهذه الأمور

484
00:34:01,282 --> 00:34:02,690
هل تقول إنه لا يمكنك بيعها؟

485
00:34:02,815 --> 00:34:07,109
كلا، قد أكون غير قادر
مع قدر كبير من التملق

486
00:34:07,119 --> 00:34:09,235
(المشكلة هي حصة (ماكس

487
00:34:09,245 --> 00:34:11,153
ليست الشيء الوحيد
الذي للرجال مشكلة بها

488
00:34:41,461 --> 00:34:43,379
ما مشكلتك؟

489
00:34:43,389 --> 00:34:45,088
الطاقم قد اختار من أجل الإبحار

490
00:34:45,098 --> 00:34:46,130
حقاً؟

491
00:34:46,140 --> 00:34:47,881
غنيمة صغيرة بمكان قريب

492
00:34:47,891 --> 00:34:49,215
،ربما ليست مربحة للغاية

493
00:34:49,225 --> 00:34:53,134
لكنها غنيمة سهلة كي
نقوم بترتيباتنا الجديدة

494
00:34:55,927 --> 00:34:58,804
هذا خبر سار، أليس كذلك؟

495
00:34:59,554 --> 00:35:01,472
لذا مجدداً، ما مشكلتك؟

496
00:35:07,433 --> 00:35:08,851
كان هناك تعقيدات

497
00:35:08,861 --> 00:35:11,185
في وضع اللمسات الأخيرة للمواد

498
00:35:11,195 --> 00:35:13,395
المعارضة من الرجال

499
00:35:13,405 --> 00:35:15,313
على مشكلتين معينتان

500
00:35:15,323 --> 00:35:18,731
تباً. علمت أن هذا سيحدث

501
00:35:18,741 --> 00:35:20,649
إنها حصة العاهرة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

502
00:35:20,659 --> 00:35:23,734
إنني أقاوم فكرة جعل
.حصتها رسمية في الشروط

503
00:35:23,744 --> 00:35:26,527
المشكلة الثانية أجدها
مثيرة للقلق أكثر

504
00:35:26,537 --> 00:35:29,278
وما هي؟ -
أنتِ -

505
00:35:29,288 --> 00:35:31,863
سيبدو في حينها إذا
الطاقم قادراً على مسامحة

506
00:35:31,873 --> 00:35:33,614
أو على الأقل نسيان جزئي

507
00:35:33,624 --> 00:35:36,782
،(في وضع السيد (هاموند

508
00:35:36,792 --> 00:35:39,075
سيدركون أنكِ أنتِ المحركة
الأساسية وراء الأمر

509
00:35:39,085 --> 00:35:42,994
وأنهم على استعداد أقل
لمسامحة أو لنسيان في حالتكِ

510
00:35:43,004 --> 00:35:45,996
لا يريدونني ولا العاهرة؟

511
00:35:46,006 --> 00:35:50,582
لقد قيل لي أنهم سيتقبلون واحدة
من الاثنتان، ولكن ليس الاثنتان

512
00:35:50,592 --> 00:35:52,416
.تباً لذلك

513
00:35:52,426 --> 00:35:54,125
كيف سنجعلها تستمر
بإعطائنا المعلومات

514
00:35:54,209 --> 00:35:57,085
عندما تكتشف إنها لن
تحصل على حصتها؟

515
00:36:03,547 --> 00:36:04,756
ماذا؟

516
00:36:04,766 --> 00:36:07,466
.إنه أمر مؤقت فحسب
حتى أكسب ثقتهم

517
00:36:07,476 --> 00:36:10,259
عاجلاً وليس آجلاً، سأكون قادراً
على إيصال القضية لهم مباشرة

518
00:36:10,342 --> 00:36:14,845
وستعودين للإبحار معنا
وكأن هذا لم يحدث

519
00:36:14,855 --> 00:36:16,679
.لقد اخترتها

520
00:36:16,689 --> 00:36:18,472
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخيار

521
00:36:18,482 --> 00:36:19,722
،لو ذهبت في الاتجاه الآخر

522
00:36:19,732 --> 00:36:22,432
حينها سيربطون تقديري
لعلاقتي بكِ بالأمر

523
00:36:22,442 --> 00:36:23,850
،عوضاً عن تأمين رغابتهم

524
00:36:23,860 --> 00:36:26,434
يمكن لذلك أن يكلفني
ثقتهم وشارة القيادة

525
00:36:26,444 --> 00:36:28,477
.وهذا سيكون مؤكداً بعد فترة صغيرة

526
00:36:28,487 --> 00:36:31,145
هكذا أفضل لكلانا
في نهاية المطاف

527
00:36:31,155 --> 00:36:33,146
،سنبحر بتزعم ذلك الطاقم

528
00:36:33,156 --> 00:36:36,398
يتطلب الأمر التضحية
بوقت قصير لضمان ذلك

529
00:36:36,408 --> 00:36:39,275
(آن)؟ (آن)؟

530
00:36:47,654 --> 00:36:50,030
ربما ذلك قد يساعد إذا عدنا للبداية؟

531
00:36:50,040 --> 00:36:51,573
لقد قلت أنك أسرت من قبل البحرية

532
00:36:51,583 --> 00:36:53,657
قلت أنك هربت من
معتقلهم، واتجهت لهنا

533
00:36:53,667 --> 00:36:56,075
لكنك لم تذكر الوسائل
التي مكنتك من الهرب

534
00:36:56,085 --> 00:36:58,077
لماذا أنت هنا؟ -
أستميحك عذرا؟ -

535
00:36:58,087 --> 00:37:00,953
لمَ أنت الشخص هنا
الذي يدافع عنه؟

536
00:37:00,963 --> 00:37:03,371
أجل، أعتقد إنها
ستأتي كالمفاجأة

537
00:37:03,381 --> 00:37:06,414
نظرا لحالة الأمور عندما
رأينا بعضنا للأخر مرة

538
00:37:06,424 --> 00:37:09,583
ولكن أصبح من الواضح لي أن
الطاقم يتطلب رجلين للعمل

539
00:37:09,593 --> 00:37:13,793
،واحد كي يخبرهم ما الذي عليهم فعله
والثاني كي يخبرهم لمَ عليهم فعله

540
00:37:13,803 --> 00:37:17,462
،)في غياب السيد (غيتس
والمكان الثاني كان شاغر

541
00:37:17,472 --> 00:37:19,546
اعتقدت إنه يمكنني ملئه

542
00:37:19,556 --> 00:37:21,297
كيف نجحت بذلك بحق السماء؟

543
00:37:21,307 --> 00:37:25,049
،لقد حاولت إخبارك ذات مرة
إنني رجل من الصعب عدم محبته

544
00:37:25,059 --> 00:37:27,051
وفي نهاية اليوم، كل
شيء يجري على ما يرام

545
00:37:27,061 --> 00:37:29,343
.مثلما خفت تماماً ..

546
00:37:31,761 --> 00:37:33,763
.إننا نحبه

547
00:37:37,098 --> 00:37:39,974
(اعتقدت أن (فلينت
(قتل كلانا أنا و(غيتس

548
00:37:39,984 --> 00:37:42,767
وثم تقدمت كي تكون الشخص
الذي سيملئ المنصب

549
00:37:42,777 --> 00:37:46,144
لا أعلم إن كنت خطير
للغاية أم غبي للغاية

550
00:37:46,154 --> 00:37:48,062
ربما قليلاً من الاثنين

551
00:37:48,072 --> 00:37:51,772
لكنني متأكد إنني سأتجنب
الخطأ الذي كلاكما أقترفه

552
00:37:51,782 --> 00:37:54,857
إنني لا أثق به

553
00:37:54,867 --> 00:37:58,401
بالنسبة لي، إنه وسيلة
لتأمين غنيمة قيمة للغاية

554
00:37:58,411 --> 00:38:00,819
.لا أكثر ولا أقل

555
00:38:00,829 --> 00:38:03,404
...ولهذا السبب أريد أن أعلم

556
00:38:05,113 --> 00:38:07,531
،عندما تسأل من الرجال

557
00:38:07,541 --> 00:38:11,158
ماذا ستقول لهم بآنه حدث على
جانب السفينة بتلك الليلة؟

558
00:38:11,168 --> 00:38:13,659
كيف انتهى بك المطاف في المياه؟

559
00:38:13,669 --> 00:38:16,536
استمر بالتركيز عن كيف سأعود

560
00:38:19,579 --> 00:38:22,456
ربما يجب أن تكون أكثر قلقاً عن
الشيء الذي رماني للخارج

561
00:38:25,165 --> 00:38:27,750
استطيع أن افهم كيف
...الرجال الآخرين ينفذون أوامرك

562
00:38:27,760 --> 00:38:30,543
بعد ما الذي مضوا به

563
00:38:30,553 --> 00:38:32,253
...لكن أعلم هذا

564
00:38:32,263 --> 00:38:34,379
،منذ أن كنت هنا

565
00:38:34,389 --> 00:38:38,381
أشك في أن هذا كان
سهلاً بالنسبة لك

566
00:38:38,391 --> 00:38:42,425
عاجلاً أم آجلاً، ستحررني

567
00:38:42,435 --> 00:38:45,009
ليس لديك أي خيار

568
00:38:45,019 --> 00:38:46,635
،وكلما تأخرت

569
00:38:46,645 --> 00:38:49,137
يزداد قراري بأنني قد أختار

570
00:38:49,147 --> 00:38:51,888
أن اعتبر هذا شخصياً

571
00:38:51,898 --> 00:38:54,765
أود أن أقول أن لدي بعض الخيارات

572
00:38:58,225 --> 00:39:02,936
ليس طالما هو هنا لا يمكنك

573
00:39:02,946 --> 00:39:04,937
.إننا نحبه، أيضاً

574
00:39:51,837 --> 00:39:54,714
<i>يجب أن تفهمي، وإن كنت تتصوري
أفعالي في الأسابيع الأخيرة</i>

575
00:39:54,797 --> 00:39:57,299
لقد اتخذتها مع قلقاً
صغير على سلامتكِ

576
00:39:57,309 --> 00:39:59,508
الحقيقة هي العكس تماما

577
00:40:00,175 --> 00:40:02,676
كل محاولاتي لاستعادة
السيطرة على هذا المكان

578
00:40:02,686 --> 00:40:04,386
كانت مع عين لأجل حمايتكِ

579
00:40:04,396 --> 00:40:06,595
حقاً ليس لديك أي فكرة
عمَ هذا، ألست كذلك؟

580
00:40:06,605 --> 00:40:08,721
.(إليانور) -
لقد تركتني -

581
00:40:10,055 --> 00:40:12,932
بعد أن توفيت والدتي في
غارة (روزاري)، لقد تركتني هنا

582
00:40:15,350 --> 00:40:17,143
أي نوع من المسؤولية

583
00:40:17,153 --> 00:40:19,852
يفعل شيء كهذا لفتاة صغيرة

584
00:40:19,862 --> 00:40:23,479
وثم يطلب منها أن تثق به مجدداً؟

585
00:40:23,489 --> 00:40:25,314
خسارة والدتكِ

586
00:40:25,324 --> 00:40:28,065
.كانت لا تحتمل بالنسبة لي

587
00:40:28,075 --> 00:40:29,608
،يجب أن أعترف أنه في تلك اللحظة

588
00:40:29,618 --> 00:40:31,901
الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها كي استمر

589
00:40:31,911 --> 00:40:33,652
كانت أن أغمس نفسي
في مجال الأعمال

590
00:40:33,662 --> 00:40:36,028
كي أزيل نفسي من هذا المكان

591
00:40:36,038 --> 00:40:37,654
لأجل ذكرتها

592
00:40:40,280 --> 00:40:43,324
وبشأن ذلك، إنني آسف

593
00:40:43,334 --> 00:40:44,949
.هراء

594
00:40:46,033 --> 00:40:47,951
لم يكن الأمر بسبب والدتي

595
00:40:48,785 --> 00:40:50,619
لم يكن عن سهو

596
00:40:52,912 --> 00:40:54,955
لقد تركتني هنا
لأنني لم أكن ابنك

597
00:41:01,917 --> 00:41:04,043
.صحيح

598
00:41:06,461 --> 00:41:08,254
كنت أركز على العمل

599
00:41:08,264 --> 00:41:10,547
ورأيت لا مستقبل مع ابنة

600
00:41:10,557 --> 00:41:13,548
أو سيكون لها هدفاً في جزء ذلك

601
00:41:16,425 --> 00:41:18,509
،)لكن يا (إليانور

602
00:41:18,519 --> 00:41:20,719
أنظري كم كنتُ مخطئاً

603
00:41:21,886 --> 00:41:24,554
انظري إلى ما الذي أنجزتها هنا

604
00:41:24,564 --> 00:41:25,805
...طواقم قراصنة

605
00:41:25,815 --> 00:41:29,348
وأمور أخرى كالشحن
والتجارة تظهر الأرباح

606
00:41:29,358 --> 00:41:31,850
.لقد أثبتِ أمكانية الخيال

607
00:41:31,860 --> 00:41:33,559
جعلتِ الأمر حقيقي

608
00:41:33,569 --> 00:41:36,269
ما كان لعقود من الخيال

609
00:41:36,279 --> 00:41:38,937
،فكرة أن هذا المكان يمكن أن يتحول

610
00:41:38,947 --> 00:41:42,772
لمكان مربح، وبشروطكِ؟

611
00:41:42,782 --> 00:41:46,608
أنكِ تفعلين هذا دون
،أي مساعدة مني

612
00:41:46,618 --> 00:41:49,860
ولا من الحكومة البريطانية، ولا من
أي شخص من لندن على الأطلاق

613
00:41:49,870 --> 00:41:54,404
إنه تماماً من صنعكِ الخاص

614
00:41:54,414 --> 00:41:56,697
.وإنه مذهل

615
00:41:56,707 --> 00:41:58,322
،يوماً ما، بعد سنوات من الآن

616
00:41:58,332 --> 00:42:00,240
،شخص من لندن سيجلس

617
00:42:00,250 --> 00:42:02,241
ويشعل غليونه ويخبر أطفاله

618
00:42:02,251 --> 00:42:06,744
عن قصة النجاح الغير
(متوقعة وتلك هي (ناسو

619
00:42:06,754 --> 00:42:09,245
وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة

620
00:42:09,255 --> 00:42:12,413
.التي قررت أن تفعل ذلك

621
00:42:12,789 --> 00:42:16,749
لقد اثبتِ لي إنني مخطئ للغاية

622
00:42:16,759 --> 00:42:19,876
ولا يمكن أن أكون اكثر
فخراً بشأن ذلك

623
00:42:21,543 --> 00:42:24,295
آنسة (غوثري)؟ آنسة (غوثري)؟

624
00:42:30,715 --> 00:42:33,592
معي (فلينت). وسيكون
من الأفضل إذا كنا لوحدنا

625
00:42:36,010 --> 00:42:37,927
يمكنكِ استخدام الطابق العلوي

626
00:42:47,683 --> 00:42:50,976
.فليخرج الجميع

627
00:42:50,986 --> 00:42:52,310
!في الحال

628
00:43:16,740 --> 00:43:18,491
،عندما كنت مغادر

629
00:43:18,501 --> 00:43:19,825
القبطان (فاين) ورجاله

630
00:43:19,835 --> 00:43:23,160
ذبحوا طاقم قراصنة آخر في الخليج

631
00:43:23,170 --> 00:43:25,870
هناك همساً بآنه بسبب
(إهانة لـ(إليانور غوثري

632
00:43:25,880 --> 00:43:27,704
وهناك همسات أيضاً

633
00:43:27,714 --> 00:43:30,289
لسرقة رهينة مسجونة مع طاقمه

634
00:43:30,299 --> 00:43:32,957
فتاة محتجزة الآن بذلك الحصن

635
00:43:32,967 --> 00:43:35,458
فتاة ستكون في خطر إذا هاجمت

636
00:43:35,468 --> 00:43:38,252
لقد سحبتني بعيداً عن رجالي
بسبب خوفاً على فتاة؟

637
00:43:38,262 --> 00:43:41,128
(اسم الفتاة (أبيغيل آش

638
00:43:46,381 --> 00:43:48,215
ابنة (بيتر)؟

639
00:43:48,225 --> 00:43:50,425
(يجب أن تحصل عليها من الكابتن (فاين

640
00:43:50,435 --> 00:43:52,134
حية وسالمة

641
00:43:52,144 --> 00:43:54,552
ويجب أن تعيدها إلى
كارولينا)، إلى والدها)

642
00:43:54,562 --> 00:43:56,928
أفهم أن لديكِ مشاعر
...اتجاه سلامة الفتاة، لكن

643
00:43:56,938 --> 00:43:59,221
،وعندما ستعيدها

644
00:43:59,231 --> 00:44:01,556
(ستفسر لـ(بيتر

645
00:44:01,566 --> 00:44:04,683
ما الذي تحاول إنجازه هنا

646
00:44:04,693 --> 00:44:07,392
،وأن (ناسو) يمكنها حكم نفسها

647
00:44:07,402 --> 00:44:09,018
،العفو عن رجالك
وحصة لمستقبلهم

648
00:44:09,028 --> 00:44:11,895
(ما تريده. ما الذي أراده (توماس

649
00:44:11,905 --> 00:44:14,480
ما الذي نريده جميعاً

650
00:44:14,490 --> 00:44:15,647
وهو سيساعدك بتحقيق ذلك

651
00:44:15,657 --> 00:44:17,731
سيساعدني؟ -
أجل -

652
00:44:17,741 --> 00:44:19,941
وكيف سيقوم بذلك بالضبط؟

653
00:44:19,951 --> 00:44:22,526
توماس) لم يعرف أحد أكثر مهارة أو فعالية)

654
00:44:22,536 --> 00:44:25,402
في مناورة من خلال وضع
(جدول أعمال البرلمان من (بيتر

655
00:44:25,412 --> 00:44:26,653
إذا أراد أن يقنعهم

656
00:44:26,663 --> 00:44:29,071
لدعم رؤيتك عن هذا المكان، يمكنه فعل ذلك

657
00:44:29,081 --> 00:44:30,989
أنك تعلم أنه يمكنه فعل ذلك

658
00:44:30,999 --> 00:44:32,406
لقد حاولنا ذلك من قبل ولم ينجح الأمر

659
00:44:32,416 --> 00:44:35,282
لقد كان وقت مختلف

660
00:44:35,292 --> 00:44:37,575
لا يوجد (ألفريد هاميلتون) الآن

661
00:44:37,585 --> 00:44:39,493
لا يوجد حرب مع إسبانيا الآن

662
00:44:39,503 --> 00:44:42,203
بيتر) كان يواجه كلا الأمرين)
...وبالكاد نجح. الآن

663
00:44:42,213 --> 00:44:44,496
دونهما، من مؤكد يمكنه ذلك

664
00:44:44,506 --> 00:44:46,997
ميراندا)، (بيتر آش) ليس)
الرجل الذي تتذكرينه

665
00:44:47,007 --> 00:44:50,708
قبل ستة شهور، شنق
أربعة رجال في ميناءه

666
00:44:50,718 --> 00:44:53,209
لحيازة السلع المقرصنة

667
00:44:53,219 --> 00:44:55,252
...إنه ليس برجل يمكننا مناقشته

668
00:44:55,262 --> 00:44:58,212
.أو يمكنني مناقشته -
بالطبع يمكنك -

669
00:44:58,222 --> 00:45:01,255
لأنك ستكون قد قدمت له ابنته الوحيدة

670
00:45:01,265 --> 00:45:04,715
آمنة وسالمة، وبدون شروط

671
00:45:04,725 --> 00:45:07,133
وسوف تذكره أنك لا تزال الرجل

672
00:45:07,143 --> 00:45:09,343
الذي جلس في صالون (توماس) وتحدث عن

673
00:45:09,353 --> 00:45:11,260
.الفضيلة والعقل والمغفرة

674
00:45:16,346 --> 00:45:18,264
أنك وجدت إلهام به

675
00:45:27,728 --> 00:45:31,271
(وأنك ستذكر (بيتر
بمكان ما في قلبه

676
00:45:31,281 --> 00:45:32,730
.وهو كذلك

677
00:45:32,740 --> 00:45:33,981
هذا مهماً للغاية

678
00:45:33,991 --> 00:45:36,274
أن نضع كل مصائرنا
في يد رجل واحد

679
00:45:36,284 --> 00:45:37,733
وخاصة مع رجل اعترف

680
00:45:37,743 --> 00:45:40,985
أنه يود رؤيتي أنا وكل شخصاً
أعرفه مشنوقاً في مينائه

681
00:45:40,995 --> 00:45:42,527
لا توجد وسيلة أخرى لتحقيق
...ما الذي تريد تحقيقه

682
00:45:42,537 --> 00:45:44,153
!بل يوجد

683
00:45:44,163 --> 00:45:46,238
،الجلوس على شاطئ مليء بالجنود الإسبان

684
00:45:46,248 --> 00:45:48,155
.وإنني متأخر عن ذلك -
ليس هناك طريقة أخرى -

685
00:45:48,165 --> 00:45:52,950
حينما تقول الحقيقة عن نواياك هنا

686
00:45:52,960 --> 00:45:55,534
أعتقد إنني جعلت
نواياي واضحت للغاية

687
00:45:55,544 --> 00:45:56,993
.لا

688
00:45:58,119 --> 00:46:01,579
لقد كنت أي شيء ماعدا واضحاً

689
00:46:01,589 --> 00:46:04,581
لقد قلت أنك تقاتل
لأجل (ناسو)، لأجل رجالك

690
00:46:04,591 --> 00:46:08,416
لأجل (توماس) وذاكرته

691
00:46:08,426 --> 00:46:11,001
ولكن حقيقة الأمر ليست
بأي شيء من ذلك

692
00:46:11,011 --> 00:46:12,794
ما الذي تعتقديني
أقتال لأجله بحق السماء؟

693
00:46:12,804 --> 00:46:16,462
أعتقد أنك تقاتل لأجل القتال

694
00:46:16,472 --> 00:46:19,047
لأنها الدولة الوحيدة التي
يمكنك فعل ذلك بها

695
00:46:19,057 --> 00:46:21,632
وأنها الطريقة الوحيدة لأبعاد
ذلك الصوت من رأسك

696
00:46:21,642 --> 00:46:22,882
.الذي يقودك للجنون

697
00:46:22,892 --> 00:46:25,759
عمَ تتحدثين؟
أي صوت؟

698
00:46:28,260 --> 00:46:32,388
الصوت الذي يخبرك أن
...تكون خجلاً من نفسك

699
00:46:32,398 --> 00:46:34,305
لأنك أحببته

700
00:47:17,329 --> 00:47:19,747
قيل لك أن ذلك مخجل

701
00:47:20,705 --> 00:47:22,623
وجزء منك صدق ذلك

702
00:47:24,332 --> 00:47:26,250
توماس) كان زوجي)

703
00:47:26,260 --> 00:47:29,127
لقد أحببته ولقد أحبني

704
00:47:29,137 --> 00:47:32,128
...ولكن ما الذي شاركه معك

705
00:47:32,138 --> 00:47:35,964
.كان شيئا آخر تماماً

706
00:47:35,974 --> 00:47:39,215
حان الوقت كي تسمح
لنفسك بتقبل ذلك

707
00:47:44,385 --> 00:47:46,303
...الشيء الوحيد الذي أنا خجل منه

708
00:47:49,388 --> 00:47:52,931
إنني لم أقم بشيء كي أنقذه

709
00:47:52,941 --> 00:47:54,932
.عندما حظينا بالفرصة

710
00:47:59,518 --> 00:48:02,395
.عوضاً عن الإصغاء لكِ

711
00:50:16,092 --> 00:50:19,427
،جيمس، حبي الجدير بالثقة"
"(لا يعرف أي عار" .. (توماس

712
00:50:48,193 --> 00:51:17,917
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

