1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:00,834 --> 00:00:04,962
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:04,972 --> 00:00:09,174
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:09,184 --> 00:00:12,844
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:12,854 --> 00:00:15,095
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:15,105 --> 00:00:17,389
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:17,399 --> 00:00:20,266
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:20,276 --> 00:00:21,684
.لقد اخترتها

9
00:00:21,694 --> 00:00:23,227
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:23,237 --> 00:00:25,520
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:25,530 --> 00:00:27,689
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:27,699 --> 00:00:29,648
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:29,690 --> 00:00:33,235
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:33,245 --> 00:00:35,028
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:35,038 --> 00:00:39,740
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:39,750 --> 00:00:42,700
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:42,710 --> 00:00:45,369
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:02,680 --> 00:02:06,767
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:06,777 --> 00:02:14,565
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:03:10,943 --> 00:03:12,361
،لدي طلقتان متبقيتان

21
00:03:12,371 --> 00:03:14,737
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

22
00:03:14,747 --> 00:03:17,031
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

23
00:03:17,041 --> 00:03:20,200
يكفي، عليكما حل هذا

24
00:03:20,210 --> 00:03:21,660
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

25
00:03:21,670 --> 00:03:24,203
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

26
00:03:24,213 --> 00:03:27,081
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

27
00:03:30,125 --> 00:03:34,044
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

28
00:03:35,504 --> 00:03:41,842
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

29
00:03:41,852 --> 00:03:45,262
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

30
00:03:48,806 --> 00:03:50,975
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

31
00:03:53,101 --> 00:03:54,978
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

32
00:03:57,772 --> 00:04:00,107
إنها مستقبل هذا المكان

33
00:04:06,070 --> 00:04:10,990
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

34
00:04:31,673 --> 00:04:34,968
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

35
00:04:38,596 --> 00:04:40,305
يا قبطان؟ -
اسمع -

36
00:04:42,390 --> 00:04:44,017
هل تسمعها؟

37
00:04:46,518 --> 00:04:48,145
.لا يوجد نساء

38
00:04:49,729 --> 00:04:52,273
.. أجل، حسنٌ

39
00:04:52,283 --> 00:04:55,818
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

40
00:04:55,828 --> 00:04:59,320
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

41
00:04:59,330 --> 00:05:01,822
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

42
00:05:01,832 --> 00:05:03,991
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

43
00:05:04,001 --> 00:05:06,368
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

44
00:05:06,378 --> 00:05:10,162
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

45
00:05:12,414 --> 00:05:16,959
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

46
00:05:16,969 --> 00:05:19,586
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

47
00:05:19,596 --> 00:05:22,630
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

48
00:05:22,640 --> 00:05:26,467
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

49
00:05:26,477 --> 00:05:30,804
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

50
00:05:30,814 --> 00:05:33,222
،لا داعي للخجل

51
00:05:33,232 --> 00:05:36,475
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

52
00:05:36,485 --> 00:05:38,226
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

53
00:05:38,236 --> 00:05:41,187
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

54
00:05:41,197 --> 00:05:43,313
لقد ساندتك

55
00:05:43,323 --> 00:05:49,652
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

56
00:05:50,819 --> 00:05:52,404
!سفينة

57
00:05:53,363 --> 00:05:54,823
!سفينة

58
00:05:54,833 --> 00:05:58,867
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

59
00:05:59,910 --> 00:06:01,286
.حيث يجب أن تكون بالضبط

60
00:06:01,296 --> 00:06:03,996
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

61
00:06:04,006 --> 00:06:07,082
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

62
00:06:07,092 --> 00:06:10,585
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

63
00:06:15,214 --> 00:06:16,882
!الآن

64
00:06:27,807 --> 00:06:30,142
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

65
00:06:30,152 --> 00:06:34,396
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

66
00:06:34,406 --> 00:06:36,564
حيث تكون السرعة هي الأساس

67
00:06:36,574 --> 00:06:41,484
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

68
00:06:41,494 --> 00:06:46,780
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

69
00:06:46,790 --> 00:06:50,825
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

70
00:06:50,835 --> 00:06:53,953
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

71
00:06:59,207 --> 00:07:02,001
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

72
00:07:02,011 --> 00:07:04,169
!واحدة أخرى

73
00:07:04,179 --> 00:07:06,254
!الغرب، الجنوب الغربي

74
00:07:08,798 --> 00:07:11,258
!غنيمتان

75
00:07:11,268 --> 00:07:13,301
.ليس مرجحاً

76
00:07:19,806 --> 00:07:21,891
إنها تُطارد غنيمتنا

77
00:07:21,901 --> 00:07:23,976
صياد آخر

78
00:07:23,986 --> 00:07:26,478
.يبدو أن لدينا منافسة

79
00:07:51,707 --> 00:07:55,335
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

80
00:07:55,345 --> 00:07:58,796
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

81
00:07:58,806 --> 00:08:01,840
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

82
00:08:01,850 --> 00:08:03,758
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

83
00:08:03,768 --> 00:08:06,343
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

84
00:08:06,353 --> 00:08:07,594
.أصمت

85
00:08:07,604 --> 00:08:08,970
والأسوأ، أنك ستذهب

86
00:08:08,980 --> 00:08:11,597
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

87
00:08:11,607 --> 00:08:14,808
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

88
00:08:14,818 --> 00:08:17,394
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

89
00:08:17,404 --> 00:08:22,022
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

90
00:08:22,032 --> 00:08:23,899
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

91
00:08:25,275 --> 00:08:26,693
بلغها تحياتي

92
00:08:26,703 --> 00:08:28,486
.حاضر

93
00:08:28,496 --> 00:08:30,529
.اللعنة

94
00:08:30,539 --> 00:08:33,949
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

95
00:08:33,959 --> 00:08:35,533
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

96
00:08:35,543 --> 00:08:38,285
والآن لا أحد يعرف أين هو

97
00:08:38,295 --> 00:08:39,912
،يمكن وصف القبطان بالكثير

98
00:08:39,922 --> 00:08:42,288
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

99
00:08:42,298 --> 00:08:44,790
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

100
00:08:44,800 --> 00:08:48,210
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

101
00:08:48,220 --> 00:08:50,545
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

102
00:08:50,555 --> 00:08:53,172
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

103
00:08:56,008 --> 00:08:58,885
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

104
00:08:58,895 --> 00:09:00,803
عم ماذا تتكلم؟

105
00:10:19,490 --> 00:10:24,328
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

106
00:10:24,338 --> 00:10:27,205
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

107
00:10:27,215 --> 00:10:30,624
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

108
00:10:30,634 --> 00:10:35,461
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

109
00:10:35,471 --> 00:10:37,546
.لا تنقطع ..

110
00:10:37,556 --> 00:10:43,134
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

111
00:10:43,144 --> 00:10:48,263
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

112
00:10:48,273 --> 00:10:51,182
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

113
00:10:51,192 --> 00:10:54,602
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

114
00:10:54,612 --> 00:10:58,271
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

115
00:10:58,281 --> 00:11:02,858
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

116
00:11:04,568 --> 00:11:06,111
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

117
00:11:06,121 --> 00:11:10,281
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

118
00:11:11,532 --> 00:11:13,700
الفتاة

119
00:11:13,710 --> 00:11:18,329
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

120
00:11:18,339 --> 00:11:24,167
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

121
00:11:24,177 --> 00:11:29,629
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

122
00:11:29,639 --> 00:11:36,343
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

123
00:11:36,353 --> 00:11:39,554
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

124
00:11:39,564 --> 00:11:44,182
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

125
00:11:46,267 --> 00:11:49,312
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

126
00:11:49,322 --> 00:11:51,188
(بيتر آش)

127
00:11:51,198 --> 00:11:54,441
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

128
00:11:54,451 --> 00:11:59,069
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

129
00:11:59,079 --> 00:12:02,947
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

130
00:12:02,957 --> 00:12:06,242
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

131
00:12:06,252 --> 00:12:08,201
.أصدقاء طيبون

132
00:12:08,211 --> 00:12:11,913
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

133
00:12:13,956 --> 00:12:16,583
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

134
00:12:16,593 --> 00:12:21,337
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

135
00:12:21,347 --> 00:12:23,714
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

136
00:12:23,724 --> 00:12:27,050
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

137
00:12:27,060 --> 00:12:28,968
،قدرته لا مثيل لها ..

138
00:12:28,978 --> 00:12:32,137
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

139
00:12:32,147 --> 00:12:36,057
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

140
00:12:36,067 --> 00:12:39,977
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

141
00:12:39,987 --> 00:12:42,228
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

142
00:12:42,238 --> 00:12:44,981
على ماذا سأحصل؟

143
00:12:44,991 --> 00:12:47,858
،لو حدث هذا أو هذا

144
00:12:47,868 --> 00:12:50,443
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

145
00:12:50,453 --> 00:12:53,154
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

146
00:12:53,164 --> 00:12:56,531
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

147
00:12:58,074 --> 00:13:01,619
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

148
00:13:01,629 --> 00:13:04,663
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

149
00:13:04,673 --> 00:13:07,373
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

150
00:13:07,383 --> 00:13:10,251
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

151
00:13:10,261 --> 00:13:14,170
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

152
00:13:14,180 --> 00:13:16,839
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

153
00:13:16,849 --> 00:13:20,592
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

154
00:13:20,602 --> 00:13:23,136
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

155
00:13:23,146 --> 00:13:25,805
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

156
00:13:25,815 --> 00:13:28,140
هل تريدها؟ أمامك خيارين

157
00:13:28,150 --> 00:13:30,767
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

158
00:13:30,777 --> 00:13:34,436
.أو ادفع لي ثمنها ...

159
00:13:34,446 --> 00:13:41,067
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

160
00:13:43,485 --> 00:13:45,695
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

161
00:13:45,705 --> 00:13:46,988
هذه السفينة ملك لرجاله

162
00:13:46,998 --> 00:13:50,407
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

163
00:13:50,417 --> 00:13:51,867
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

164
00:13:51,877 --> 00:13:56,579
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

165
00:13:56,589 --> 00:13:58,497
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

166
00:13:58,507 --> 00:14:02,709
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

167
00:14:03,751 --> 00:14:06,003
.أعتقد أن شروطي واضحة

168
00:14:08,880 --> 00:14:11,758
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

169
00:14:25,477 --> 00:14:28,020
.. توقف

170
00:14:28,030 --> 00:14:29,939
.لا يمكنك الرحيل من هذا

171
00:14:33,650 --> 00:14:35,526
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

172
00:14:35,536 --> 00:14:38,279
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

173
00:14:38,289 --> 00:14:42,532
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

174
00:14:42,542 --> 00:14:46,702
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

175
00:14:48,036 --> 00:14:50,789
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

176
00:15:03,173 --> 00:15:07,635
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

177
00:15:07,645 --> 00:15:09,470
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

178
00:15:09,480 --> 00:15:12,472
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

179
00:15:14,682 --> 00:15:17,059
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

180
00:15:17,069 --> 00:15:20,228
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

181
00:15:23,439 --> 00:15:26,817
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

182
00:15:26,827 --> 00:15:29,194
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

183
00:15:31,612 --> 00:15:34,114
ماذا فعلت؟

184
00:15:34,124 --> 00:15:37,325
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

185
00:15:37,335 --> 00:15:41,954
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

186
00:15:41,964 --> 00:15:46,124
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

187
00:15:46,134 --> 00:15:49,668
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

188
00:15:49,678 --> 00:15:55,298
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

189
00:15:55,340 --> 00:15:59,176
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

190
00:15:59,186 --> 00:16:04,639
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

191
00:16:04,649 --> 00:16:07,933
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

192
00:16:07,943 --> 00:16:12,770
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

193
00:16:12,780 --> 00:16:16,690
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

194
00:16:17,649 --> 00:16:21,819
.ليست غاضبة، إنها ضالة

195
00:16:21,829 --> 00:16:25,572
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

196
00:16:25,582 --> 00:16:28,491
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

197
00:16:28,501 --> 00:16:32,661
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

198
00:16:32,671 --> 00:16:35,913
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

199
00:16:36,998 --> 00:16:43,086
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

200
00:16:43,096 --> 00:16:45,629
.ويخبروني في الحال ..

201
00:16:50,758 --> 00:16:52,635
لوغان) جاء من الشاطئ)

202
00:16:56,221 --> 00:16:58,098
كان السيد (راكهام) محقاً

203
00:16:58,108 --> 00:17:01,767
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

204
00:17:01,777 --> 00:17:06,980
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

205
00:17:06,990 --> 00:17:12,984
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

206
00:17:12,994 --> 00:17:17,113
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

207
00:17:33,876 --> 00:17:37,212
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

208
00:17:41,549 --> 00:17:43,175
لماذا لم تتركينني هناك؟

209
00:17:47,011 --> 00:17:48,554
.لم أستطع

210
00:17:51,807 --> 00:17:53,016
شكراً لكِ

211
00:17:54,517 --> 00:17:58,062
ماذا حدث في (لندن)؟

212
00:17:58,072 --> 00:18:02,816
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

213
00:18:02,826 --> 00:18:06,193
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

214
00:18:06,203 --> 00:18:09,362
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

215
00:18:09,372 --> 00:18:11,614
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

216
00:18:11,624 --> 00:18:15,284
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

217
00:18:15,294 --> 00:18:17,035
.أجل

218
00:18:17,045 --> 00:18:18,661
ولكن أثناء محاولة إقناعه

219
00:18:18,671 --> 00:18:22,164
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

220
00:18:22,174 --> 00:18:26,001
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

221
00:18:26,011 --> 00:18:29,503
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

222
00:18:29,513 --> 00:18:32,547
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

223
00:18:32,557 --> 00:18:35,550
،ينتفض بيده من الغضب

224
00:18:35,560 --> 00:18:39,303
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

225
00:18:39,313 --> 00:18:43,097
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

226
00:18:43,107 --> 00:18:45,975
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

227
00:18:45,985 --> 00:18:50,770
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

228
00:18:50,780 --> 00:18:54,940
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

229
00:18:54,950 --> 00:19:00,528
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

230
00:19:00,538 --> 00:19:03,072
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

231
00:19:03,082 --> 00:19:04,698
.لقد رأوه بأم عينهم

232
00:19:04,708 --> 00:19:07,950
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

233
00:19:07,960 --> 00:19:12,913
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

234
00:19:12,923 --> 00:19:15,248
أنا لا أخالفك بهذا

235
00:19:15,258 --> 00:19:19,585
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

236
00:19:19,595 --> 00:19:22,754
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

237
00:19:22,764 --> 00:19:25,006
.خطتان متضادتان ..

238
00:19:25,016 --> 00:19:27,549
.ربما يستبعدان بعضهما

239
00:19:27,591 --> 00:19:30,135
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

240
00:19:30,145 --> 00:19:33,846
.لا أعرف بعد

241
00:19:38,433 --> 00:19:42,019
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

242
00:19:42,029 --> 00:19:44,980
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

243
00:19:44,990 --> 00:19:48,149
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

244
00:19:48,159 --> 00:19:50,401
.سوف يعيش

245
00:19:50,411 --> 00:19:53,820
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

246
00:19:53,830 --> 00:19:56,989
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

247
00:19:56,999 --> 00:20:00,200
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

248
00:20:00,210 --> 00:20:02,118
هل تفهمني؟

249
00:20:02,128 --> 00:20:05,538
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

250
00:20:05,548 --> 00:20:08,999
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

251
00:20:09,009 --> 00:20:14,378
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

252
00:20:14,388 --> 00:20:17,214
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

253
00:20:17,224 --> 00:20:22,343
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

254
00:20:23,635 --> 00:20:26,221
،لو سلمت ما وعدت به

255
00:20:26,231 --> 00:20:28,598
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

256
00:20:28,608 --> 00:20:32,392
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

257
00:20:34,519 --> 00:20:36,729
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

258
00:20:39,773 --> 00:20:41,524
نعم أم لا؟

259
00:21:12,049 --> 00:21:14,592
هل تعرفها؟ -
كلا -

260
00:21:14,602 --> 00:21:16,219
.(ليست من طاقم (ناسو

261
00:21:32,523 --> 00:21:35,400
هلا أنهينا هذا؟

262
00:21:38,153 --> 00:21:41,280
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

263
00:21:42,281 --> 00:21:44,283
.لم أسمع عنك قط

264
00:21:44,293 --> 00:21:46,159
.ربما عليك معرفة المزيد

265
00:21:58,169 --> 00:22:00,170
.اسم جيد

266
00:22:00,921 --> 00:22:03,548
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

267
00:22:05,341 --> 00:22:09,386
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

268
00:22:10,637 --> 00:22:14,306
.إنه يروق لي

269
00:22:14,316 --> 00:22:16,725
.سعدت بلقائك

270
00:22:19,060 --> 00:22:24,356
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

271
00:22:24,366 --> 00:22:26,441
لقد فعلناها بضع مرات

272
00:22:26,451 --> 00:22:28,818
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

273
00:22:28,828 --> 00:22:31,695
واحد، الطاقمان يتقاتلان

274
00:22:31,705 --> 00:22:35,907
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

275
00:22:35,917 --> 00:22:39,243
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

276
00:22:39,253 --> 00:22:42,078
اثنان، القباطنة يتقاتلان

277
00:22:42,088 --> 00:22:44,038
،لا أعرفك جيداً

278
00:22:44,048 --> 00:22:46,707
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

279
00:22:46,717 --> 00:22:47,916
أجل، وما الخيار الثالث؟

280
00:22:49,584 --> 00:22:51,753
.اتفاق منطقي

281
00:22:55,714 --> 00:22:57,507
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

282
00:22:57,517 --> 00:22:59,967
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

283
00:22:59,977 --> 00:23:04,429
بعدها... رجل أتى

284
00:23:05,889 --> 00:23:08,266
(قبطان الـ(سكاربورو

285
00:23:09,725 --> 00:23:11,185
ولقد قال شيء واحد فحسب

286
00:23:11,195 --> 00:23:13,353
،لقد قال

287
00:23:13,363 --> 00:23:17,189
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

288
00:23:17,199 --> 00:23:21,484
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

289
00:23:22,444 --> 00:23:25,071
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

290
00:23:25,081 --> 00:23:27,614
بها 200 رجل

291
00:23:27,624 --> 00:23:31,951
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

292
00:23:31,961 --> 00:23:35,621
لم يكونوا يعبرون

293
00:23:35,631 --> 00:23:38,623
البحرية في هذه اللحظة

294
00:23:38,633 --> 00:23:42,334
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

295
00:23:47,797 --> 00:23:51,341
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

296
00:23:51,351 --> 00:23:52,926
...دعني اقترب للغاية

297
00:23:52,936 --> 00:23:57,805
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

298
00:23:57,815 --> 00:24:01,016
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

299
00:24:01,026 --> 00:24:05,019
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

300
00:24:06,770 --> 00:24:09,564
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

301
00:24:09,574 --> 00:24:12,066
أن للقبطان صلة بسقوطك

302
00:24:12,076 --> 00:24:14,735
لإسكات معارضتك له

303
00:24:16,528 --> 00:24:20,114
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

304
00:24:28,829 --> 00:24:30,289
يجب أن تغادري

305
00:24:30,299 --> 00:24:32,708
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

306
00:24:32,718 --> 00:24:36,836
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

307
00:24:38,295 --> 00:24:39,922
.لو تسمحين لي

308
00:24:41,173 --> 00:24:43,508
لن أرحل لأي مكان

309
00:24:44,383 --> 00:24:45,968
ماذا؟

310
00:24:45,978 --> 00:24:48,553
أبيغيل) لا تعرفك)

311
00:24:48,563 --> 00:24:51,597
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

312
00:24:51,607 --> 00:24:53,724
لقد عرفتني ذات مرة

313
00:24:53,734 --> 00:24:56,977
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

314
00:24:56,987 --> 00:24:58,770
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

315
00:24:58,780 --> 00:25:01,939
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

316
00:25:01,949 --> 00:25:03,398
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

317
00:25:03,408 --> 00:25:05,150
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

318
00:25:05,160 --> 00:25:07,485
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

319
00:25:07,495 --> 00:25:10,070
لا أعلم

320
00:25:10,080 --> 00:25:13,114
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

321
00:25:15,700 --> 00:25:17,326
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

322
00:25:17,336 --> 00:25:19,328
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

323
00:25:19,338 --> 00:25:23,289
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

324
00:25:23,299 --> 00:25:25,875
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

325
00:25:27,834 --> 00:25:30,420
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

326
00:25:32,296 --> 00:25:34,548
.إذن يجب أن نكون شركاء

327
00:25:36,300 --> 00:25:38,301
جيدّ للغاية

328
00:25:39,344 --> 00:25:41,387
.أيها القبطان

329
00:25:48,851 --> 00:25:50,853
لقد حدث تطور

330
00:25:50,863 --> 00:25:53,605
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

331
00:25:53,615 --> 00:25:55,523
،قبل أن تفعل ذلك

332
00:25:55,533 --> 00:25:58,192
هناك شيء يجب أن تعلم به

333
00:25:58,202 --> 00:26:00,902
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

334
00:26:38,974 --> 00:26:41,560
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

335
00:26:44,061 --> 00:26:47,523
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

336
00:26:47,533 --> 00:26:48,857
(إنني أبحثُ عن (ماكس

337
00:26:48,867 --> 00:26:51,734
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

338
00:26:54,361 --> 00:26:56,405
هل أنتِ جادة؟

339
00:26:56,415 --> 00:26:58,323
هل ستتلاعبين معي؟

340
00:26:58,333 --> 00:27:00,408
ما الذي قاله لكِ؟

341
00:27:00,418 --> 00:27:03,494
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

342
00:27:04,870 --> 00:27:07,413
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

343
00:27:07,423 --> 00:27:11,208
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

344
00:27:11,218 --> 00:27:12,918
لم يقل

345
00:27:12,928 --> 00:27:15,295
لكنه سيعود مجدداً الليلة

346
00:27:15,305 --> 00:27:16,712
الليلة

347
00:27:16,722 --> 00:27:17,922
لقد تخلوا عني

348
00:27:17,932 --> 00:27:19,840
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

349
00:27:19,850 --> 00:27:22,008
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

350
00:27:22,018 --> 00:27:24,385
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

351
00:27:24,395 --> 00:27:25,803
!انتظري

352
00:27:27,346 --> 00:27:30,598
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

353
00:27:30,608 --> 00:27:32,016
هل تعلم من أكون؟

354
00:27:32,026 --> 00:27:34,143
متأكدة من تكون أنت

355
00:27:34,153 --> 00:27:35,602
أين الذهب؟

356
00:27:35,612 --> 00:27:36,770
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

357
00:27:36,780 --> 00:27:38,188
(اللعنة يا (شارلوت

358
00:27:38,198 --> 00:27:39,439
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

359
00:27:39,449 --> 00:27:40,690
(سأحضر (ماكس

360
00:27:40,700 --> 00:27:44,026
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

361
00:27:44,036 --> 00:27:46,069
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

362
00:27:46,079 --> 00:27:47,737
أصدقائك؟

363
00:27:47,747 --> 00:27:50,155
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

364
00:27:50,165 --> 00:27:52,491
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

365
00:27:52,501 --> 00:27:54,576
تباً لكِ

366
00:27:57,203 --> 00:27:59,746
لن تجرؤي على لمسي

367
00:27:59,756 --> 00:28:03,458
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

368
00:28:03,468 --> 00:28:04,875
من تكوني بحق الجحيم؟

369
00:28:04,885 --> 00:28:08,170
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

370
00:28:09,087 --> 00:28:10,755
...لستِ بقائد لعين

371
00:28:14,967 --> 00:28:16,843
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

372
00:28:16,853 --> 00:28:18,303
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

373
00:28:18,313 --> 00:28:19,846
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

374
00:28:44,782 --> 00:28:46,992
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

375
00:28:47,002 --> 00:28:48,952
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

376
00:28:48,962 --> 00:28:50,703
بعض الأمور

377
00:28:50,713 --> 00:28:52,371
بضع نظرت من رجالك

378
00:28:52,381 --> 00:28:55,290
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

379
00:28:56,500 --> 00:28:58,460
ورايتك

380
00:28:58,470 --> 00:29:01,212
...شيء ما بتصرف رجالك

381
00:29:01,222 --> 00:29:03,672
الراية؟ ما بها الراية؟

382
00:29:03,682 --> 00:29:06,883
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

383
00:29:13,888 --> 00:29:17,141
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

384
00:29:18,350 --> 00:29:20,519
إنها على ما يرام

385
00:29:22,520 --> 00:29:24,772
خذ. ما رأيك؟

386
00:29:42,786 --> 00:29:44,246
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

387
00:29:44,256 --> 00:29:45,330
ما الذي تقصده؟

388
00:29:45,340 --> 00:29:47,665
هذا أبعد شيء عن التقاسم

389
00:29:47,675 --> 00:29:50,167
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

390
00:29:50,177 --> 00:29:51,752
صحيح

391
00:29:51,762 --> 00:29:53,378
نصف الأشياء التافهة

392
00:29:53,388 --> 00:29:55,713
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

393
00:29:55,723 --> 00:29:58,966
البطانيات والأواني والمقالي

394
00:29:58,976 --> 00:30:01,051
نصفك من الحمولة

395
00:30:01,061 --> 00:30:03,886
بقدر بتسعة أعشار أفضل

396
00:30:03,896 --> 00:30:06,972
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

397
00:30:06,982 --> 00:30:10,475
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

398
00:30:10,485 --> 00:30:12,893
كنتيجة منصفة

399
00:30:12,903 --> 00:30:16,313
كنتيجة مبينة على أسباب

400
00:30:18,023 --> 00:30:19,941
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

401
00:30:19,951 --> 00:30:23,277
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

402
00:30:23,287 --> 00:30:25,278
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

403
00:30:25,288 --> 00:30:28,072
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

404
00:30:28,082 --> 00:30:29,532
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

405
00:30:29,542 --> 00:30:32,117
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

406
00:30:34,702 --> 00:30:37,079
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

407
00:30:37,089 --> 00:30:40,665
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

408
00:30:43,751 --> 00:30:45,503
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

409
00:30:45,513 --> 00:30:47,754
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

410
00:30:47,764 --> 00:30:49,839
عذب، وهرب

411
00:30:49,849 --> 00:30:51,716
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

412
00:30:51,726 --> 00:30:54,927
قال إنه فقد توازنه. وسقط

413
00:30:54,937 --> 00:30:57,512
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

414
00:30:57,522 --> 00:30:59,764
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

415
00:30:59,774 --> 00:31:01,682
مفاجأة مذهلة، سأقول

416
00:31:03,934 --> 00:31:06,227
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

417
00:31:06,237 --> 00:31:08,187
أود مناقشتها منفردين

418
00:31:47,510 --> 00:31:50,221
من الجيد عودتك مجدداً

419
00:31:53,431 --> 00:31:55,475
!أيها القبطان

420
00:32:04,315 --> 00:32:07,901
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

421
00:32:07,911 --> 00:32:10,945
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

422
00:32:10,955 --> 00:32:11,904
ينتظرون

423
00:32:11,914 --> 00:32:13,572
،ربما الآن بعودتك

424
00:32:13,582 --> 00:32:16,283
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

425
00:32:22,162 --> 00:32:24,915
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

426
00:32:58,399 --> 00:33:00,234
يجب أن أحضر البواب

427
00:33:00,244 --> 00:33:03,403
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

428
00:33:04,237 --> 00:33:05,947
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

429
00:33:32,051 --> 00:33:34,595
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

430
00:33:36,847 --> 00:33:40,808
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

431
00:33:43,352 --> 00:33:46,187
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

432
00:33:46,197 --> 00:33:49,773
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

433
00:33:49,783 --> 00:33:53,443
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

434
00:33:53,453 --> 00:33:55,528
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

435
00:33:55,538 --> 00:33:57,071
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

436
00:33:57,081 --> 00:34:01,533
به أو بها أو بالذهب

437
00:34:01,543 --> 00:34:04,910
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

438
00:34:07,079 --> 00:34:09,080
وإنني أتفهم ذلك

439
00:34:10,290 --> 00:34:12,750
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

440
00:34:16,586 --> 00:34:20,506
،سأقف بينكِ وبينهم

441
00:34:20,516 --> 00:34:22,591
.وسوف أحميكِ

442
00:34:26,511 --> 00:34:29,180
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

443
00:34:29,190 --> 00:34:30,639
حصن دون قدرة

444
00:34:30,649 --> 00:34:33,433
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

445
00:34:33,443 --> 00:34:34,851
وبالتالي دون قدرة

446
00:34:34,861 --> 00:34:37,520
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

447
00:34:37,530 --> 00:34:41,439
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

448
00:34:41,449 --> 00:34:43,441
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

449
00:34:43,451 --> 00:34:47,194
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

450
00:34:47,204 --> 00:34:49,279
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

451
00:34:49,289 --> 00:34:52,406
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

452
00:34:52,416 --> 00:34:54,033
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

453
00:34:54,043 --> 00:35:00,079
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

454
00:35:00,089 --> 00:35:02,998
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

455
00:35:03,008 --> 00:35:04,583
،خيار صعب يا سيدي

456
00:35:04,593 --> 00:35:06,834
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

457
00:35:06,844 --> 00:35:09,045
.نظراً للظروف المتغيرة

458
00:35:09,055 --> 00:35:12,089
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

459
00:35:12,099 --> 00:35:13,381
كبريائي؟

460
00:35:13,391 --> 00:35:16,592
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

461
00:35:16,602 --> 00:35:18,010
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

462
00:35:18,020 --> 00:35:20,512
،ومن تمرد ضد الملكة

463
00:35:20,522 --> 00:35:22,097
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

464
00:35:22,107 --> 00:35:24,223
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

465
00:35:24,233 --> 00:35:26,809
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

466
00:35:26,819 --> 00:35:30,979
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

467
00:35:30,989 --> 00:35:34,857
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

468
00:35:34,867 --> 00:35:36,441
(يا سيد (دفرين

469
00:35:36,451 --> 00:35:38,818
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

470
00:35:38,828 --> 00:35:41,570
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

471
00:35:41,612 --> 00:35:43,447
،الليلة سأدعو المستشار

472
00:35:43,457 --> 00:35:46,199
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

473
00:35:46,209 --> 00:35:47,867
،حجتي ستكون واضحة

474
00:35:47,877 --> 00:35:51,453
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

475
00:35:51,463 --> 00:35:54,039
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

476
00:35:54,049 --> 00:35:57,541
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

477
00:35:57,551 --> 00:36:00,794
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

478
00:36:17,557 --> 00:36:20,268
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

479
00:36:24,396 --> 00:36:28,232
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

480
00:36:28,242 --> 00:36:30,651
،إنني مثلك

481
00:36:30,661 --> 00:36:34,946
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

482
00:36:34,956 --> 00:36:38,198
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

483
00:36:38,208 --> 00:36:41,868
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

484
00:36:41,878 --> 00:36:43,369
لكنك مخطئ

485
00:36:43,379 --> 00:36:47,372
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

486
00:36:47,382 --> 00:36:49,457
،كل إنجلترا تريده

487
00:36:50,708 --> 00:36:53,210
،)إننا نسيطر على (ناسو

488
00:36:53,220 --> 00:36:58,756
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

489
00:36:58,766 --> 00:37:02,551
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

490
00:37:06,763 --> 00:37:08,764
بشكل شرعي

491
00:37:11,517 --> 00:37:13,101
بشكل شرعي؟

492
00:37:15,937 --> 00:37:19,106
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

493
00:37:19,116 --> 00:37:22,192
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

494
00:37:22,202 --> 00:37:24,318
.يجب عليهم ذلك

495
00:37:24,328 --> 00:37:27,696
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

496
00:37:27,706 --> 00:37:30,406
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

497
00:37:30,416 --> 00:37:32,491
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

498
00:37:32,501 --> 00:37:36,119
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

499
00:37:36,129 --> 00:37:39,289
،جمع المال، وليس نهبه

500
00:37:39,330 --> 00:37:41,874
وبمبالغ تُقدر

501
00:37:47,628 --> 00:37:50,172
،تخلى عن الفتاة

502
00:37:50,182 --> 00:37:53,216
اقبل بهذه الصفقة

503
00:37:53,226 --> 00:37:55,635
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

504
00:37:55,645 --> 00:37:59,471
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

505
00:37:59,481 --> 00:38:03,308
،سفينته، ماله، وحياته

506
00:38:03,318 --> 00:38:05,393
لا أختبئ وراء كاتب

507
00:38:05,403 --> 00:38:07,478
،لا اختبئ وراء القانون

508
00:38:07,488 --> 00:38:10,396
لا أختبئ خلف أي شيء

509
00:38:10,406 --> 00:38:12,898
أنظر إلى عيناه

510
00:38:12,908 --> 00:38:15,317
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

511
00:38:15,327 --> 00:38:18,278
هذا بشكل شرعي

512
00:38:18,288 --> 00:38:20,321
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

513
00:38:20,331 --> 00:38:22,489
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

514
00:38:22,499 --> 00:38:23,907
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

515
00:38:23,917 --> 00:38:26,117
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

516
00:38:26,127 --> 00:38:28,369
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

517
00:38:28,379 --> 00:38:32,414
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

518
00:38:32,424 --> 00:38:36,876
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

519
00:38:38,585 --> 00:38:40,504
،)قفي مع (فلينت

520
00:38:40,514 --> 00:38:43,006
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

521
00:38:43,016 --> 00:38:45,132
،أريه ضعفكِ

522
00:38:45,142 --> 00:38:48,093
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

523
00:38:48,103 --> 00:38:52,597
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

524
00:38:52,607 --> 00:38:55,057
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

525
00:38:55,067 --> 00:38:58,852
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

526
00:39:03,855 --> 00:39:06,107
هل تصدقينني؟

527
00:39:30,210 --> 00:39:32,128
أنت محق

528
00:39:32,138 --> 00:39:33,879
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

529
00:39:35,464 --> 00:39:38,675
...ربّاه، هذا

530
00:39:38,685 --> 00:39:41,510
.مُخيب للأمال بحق

531
00:39:44,429 --> 00:39:46,764
رأيّ أن نقبل هذا

532
00:39:46,774 --> 00:39:48,099
ماذا؟

533
00:39:48,599 --> 00:39:50,184
ماذا؟

534
00:39:50,194 --> 00:39:52,853
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

535
00:39:54,020 --> 00:39:55,646
ما الخيار الآخر لدينا؟

536
00:39:55,656 --> 00:40:00,025
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

537
00:40:00,035 --> 00:40:02,527
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

538
00:40:02,537 --> 00:40:04,612
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

539
00:40:04,622 --> 00:40:06,530
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

540
00:40:08,490 --> 00:40:11,826
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

541
00:40:11,836 --> 00:40:13,869
.أغلبهم يمكن إحصائه

542
00:40:13,879 --> 00:40:15,996
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

543
00:40:16,006 --> 00:40:20,666
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

544
00:40:21,750 --> 00:40:23,919
يعلمون ماذا؟

545
00:40:23,929 --> 00:40:27,130
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

546
00:40:27,140 --> 00:40:28,798
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

547
00:40:28,808 --> 00:40:31,883
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

548
00:40:31,893 --> 00:40:34,177
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

549
00:40:34,187 --> 00:40:37,638
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

550
00:40:44,268 --> 00:40:46,895
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

551
00:40:46,905 --> 00:40:48,313
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

552
00:40:48,323 --> 00:40:52,900
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

553
00:40:52,910 --> 00:40:55,027
لا يمكنني أن أخسر

554
00:40:57,487 --> 00:40:59,530
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

555
00:41:47,693 --> 00:41:48,986
أنت مُحق

556
00:41:48,996 --> 00:41:53,490
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

557
00:41:54,824 --> 00:41:58,952
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

558
00:41:58,962 --> 00:42:02,247
،مع تعديل أو اثنان صغيران

559
00:42:02,257 --> 00:42:03,706
إن لم تمانع سماعي

560
00:42:03,716 --> 00:42:04,957
بالتأكيد

561
00:42:04,967 --> 00:42:08,126
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

562
00:42:08,136 --> 00:42:10,462
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

563
00:42:11,337 --> 00:42:12,880
...رجالك سيرون الحكمة

564
00:42:33,855 --> 00:42:37,900
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

565
00:43:25,104 --> 00:43:26,522
!انتظروا

566
00:43:26,532 --> 00:43:28,440
انتظروا، انتظروا، انتظروا

567
00:43:28,450 --> 00:43:29,983
!انتظروا

568
00:43:32,360 --> 00:43:33,777
!انتظروا

569
00:43:34,778 --> 00:43:37,489
آسف يا أصدقاء

570
00:43:37,499 --> 00:43:40,908
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

571
00:43:43,077 --> 00:43:46,579
لكن يبدو أن هذا الرجل

572
00:43:46,589 --> 00:43:50,916
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

573
00:43:50,926 --> 00:43:55,670
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

574
00:43:57,922 --> 00:44:02,467
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

575
00:44:02,477 --> 00:44:06,262
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

576
00:44:06,272 --> 00:44:07,763
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

577
00:44:07,773 --> 00:44:09,931
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

578
00:44:09,941 --> 00:44:12,600
!أزل قيودهم في الحال

579
00:44:12,610 --> 00:44:15,185
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

580
00:44:19,314 --> 00:44:23,984
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

581
00:44:23,994 --> 00:44:27,403
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

582
00:44:27,413 --> 00:44:29,488
،وبشرف

583
00:44:29,498 --> 00:44:32,115
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

584
00:44:32,125 --> 00:44:36,494
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

585
00:44:43,249 --> 00:44:44,959
أي أحد؟

586
00:44:46,043 --> 00:44:47,669
!هيّا

587
00:44:51,339 --> 00:44:53,257
أي أحد؟

588
00:45:26,700 --> 00:45:30,745
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

589
00:45:30,755 --> 00:45:33,581
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

590
00:45:33,591 --> 00:45:35,165
لقد سمعتُ

591
00:45:35,175 --> 00:45:37,959
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

592
00:45:37,969 --> 00:45:39,877
لكن لقد سمعتُ

593
00:45:44,464 --> 00:45:46,549
فلينت) كان مُحقاً)

594
00:45:48,509 --> 00:45:53,471
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

595
00:45:53,481 --> 00:45:55,056
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

596
00:45:55,066 --> 00:45:57,558
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

597
00:45:57,568 --> 00:45:59,476
،لسنا حتى برجال

598
00:45:59,486 --> 00:46:01,561
.إننا حيوانات

599
00:46:01,571 --> 00:46:05,231
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

600
00:46:05,241 --> 00:46:07,274
،حماية هذا المكان

601
00:46:07,284 --> 00:46:10,527
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

602
00:46:10,537 --> 00:46:13,446
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

603
00:46:13,456 --> 00:46:16,365
وإذا كان غير قادراً؟

604
00:46:16,375 --> 00:46:19,367
هل تلمح أن هناك بديل؟

605
00:46:30,793 --> 00:46:32,836
لم أهرب

606
00:46:35,338 --> 00:46:37,715
من القوات البحرية

607
00:46:37,725 --> 00:46:39,967
.لم أهرب

608
00:46:43,803 --> 00:46:48,807
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

609
00:46:48,817 --> 00:46:51,809
عرض عليّ تسعة رجال

610
00:46:51,819 --> 00:46:54,103
من اختياري بعفو شامل

611
00:46:54,113 --> 00:46:57,063
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

612
00:46:57,073 --> 00:47:03,652
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

613
00:47:03,662 --> 00:47:05,945
.بالقبض على هارب من العدالة

614
00:47:07,572 --> 00:47:11,992
هارب مُعين

615
00:47:16,370 --> 00:47:19,331
.. إذا شكننا

616
00:47:19,341 --> 00:47:22,000
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

617
00:47:22,010 --> 00:47:25,669
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

618
00:47:25,679 --> 00:47:29,589
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

619
00:47:29,599 --> 00:47:34,718
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

620
00:47:34,728 --> 00:47:36,720
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

621
00:47:39,430 --> 00:47:41,599
...وبعدها

622
00:47:41,609 --> 00:47:45,435
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

623
00:47:59,655 --> 00:48:02,073
تبدو غير مبالِ

624
00:48:03,658 --> 00:48:07,869
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

625
00:48:07,879 --> 00:48:09,120
ما الذي تفعله بالضبط؟

626
00:48:09,130 --> 00:48:12,331
أبدو غير مبال

627
00:48:12,341 --> 00:48:15,500
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

628
00:48:15,510 --> 00:48:17,419
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

629
00:48:17,429 --> 00:48:21,213
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

630
00:48:23,340 --> 00:48:25,008
ما هي أرقام العد الأخير؟

631
00:48:25,018 --> 00:48:27,343
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

632
00:48:27,353 --> 00:48:29,887
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

633
00:48:29,897 --> 00:48:31,430
هذا بالكاد يكفي

634
00:48:31,440 --> 00:48:34,474
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

635
00:48:34,484 --> 00:48:39,144
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

636
00:48:39,154 --> 00:48:41,438
،أريده أن يخسر قناعته

637
00:48:41,448 --> 00:48:44,315
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

638
00:48:45,649 --> 00:48:48,485
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

639
00:48:49,569 --> 00:48:51,529
لا تتوقف حتى تقم بذلك

640
00:48:58,910 --> 00:49:04,623
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

641
00:49:04,633 --> 00:49:06,708
ربما يمكنك مساعدتي به

642
00:49:06,718 --> 00:49:09,293
صوت من هذا؟

643
00:49:10,127 --> 00:49:12,045
صوتي

644
00:49:12,129 --> 00:49:14,214
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

645
00:49:14,224 --> 00:49:16,632
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

646
00:49:16,642 --> 00:49:17,967
وذلك الذهب
قد يختفى

647
00:49:17,977 --> 00:49:19,801
أجل

648
00:49:19,811 --> 00:49:21,511
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

649
00:49:21,521 --> 00:49:23,888
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

650
00:49:23,898 --> 00:49:25,723
(إذن إنتهك (فاين

651
00:49:25,733 --> 00:49:28,016
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

652
00:49:28,026 --> 00:49:30,643
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

653
00:49:30,653 --> 00:49:32,436
الذهب لا يزال له الأولوية

654
00:49:32,446 --> 00:49:34,688
ليس هناك تغيير في ذلك

655
00:49:36,606 --> 00:49:38,608
أعدك بذلك

656
00:49:48,032 --> 00:49:49,909
.هذا كل ما أريد سماعه

657
00:49:51,326 --> 00:49:55,371
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

658
00:49:55,381 --> 00:49:56,581
.فلتفعل ذلك

659
00:50:07,131 --> 00:50:09,799
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

660
00:50:09,809 --> 00:50:11,175
كيف يمكنني المساعدة؟

661
00:50:11,185 --> 00:50:13,511
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

662
00:50:13,521 --> 00:50:15,679
إنني أفعل ذلك

663
00:50:15,689 --> 00:50:20,183
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

664
00:50:20,193 --> 00:50:22,351
من ليس موجوداً؟

665
00:50:29,398 --> 00:50:31,275
أين السيدة؟

666
00:50:34,194 --> 00:50:35,778
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

667
00:50:35,820 --> 00:50:38,072
مرحباً

668
00:50:39,239 --> 00:50:40,949
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

669
00:50:40,959 --> 00:50:42,617
لقد وجدتها

670
00:50:44,202 --> 00:50:47,121
بطريقة ما لستُ متفاجئ

671
00:50:47,131 --> 00:50:50,331
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

672
00:50:50,341 --> 00:50:51,874
،وسأحب سماعه

673
00:50:51,884 --> 00:50:53,709
لكنني في الحال مشغول قليلاً

674
00:50:53,719 --> 00:50:55,627
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

675
00:50:55,637 --> 00:50:57,754
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

676
00:50:59,005 --> 00:51:02,216
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

677
00:51:02,226 --> 00:51:04,551
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

678
00:51:04,561 --> 00:51:09,388
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

679
00:51:09,398 --> 00:51:12,057
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

680
00:51:21,022 --> 00:51:23,483
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

681
00:51:23,493 --> 00:51:24,942
وهل يهم؟

682
00:51:24,952 --> 00:51:27,319
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

683
00:51:27,329 --> 00:51:29,070
.مهما كانت الظروف

684
00:51:29,080 --> 00:51:30,572
لقد فقدت عضواً قيم

685
00:51:30,582 --> 00:51:32,907
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

686
00:51:32,917 --> 00:51:35,492
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

687
00:51:35,502 --> 00:51:38,870
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

688
00:51:38,912 --> 00:51:41,038
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

689
00:51:41,048 --> 00:51:43,165
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

690
00:51:43,175 --> 00:51:45,458
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

691
00:51:45,468 --> 00:51:48,336
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

692
00:51:48,346 --> 00:51:50,337
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

693
00:51:50,347 --> 00:51:53,173
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

694
00:51:53,183 --> 00:51:56,634
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

695
00:51:58,010 --> 00:51:59,720
لا أعلم

696
00:51:59,730 --> 00:52:03,181
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

697
00:52:03,191 --> 00:52:05,224
.هذا ما قد وصلت إليه

698
00:52:08,185 --> 00:52:10,103
(ذهب إلى (بروفيدنس

699
00:52:10,113 --> 00:52:11,687
المعذرة؟

700
00:52:13,105 --> 00:52:16,316
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

701
00:52:16,326 --> 00:52:19,152
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

702
00:52:19,162 --> 00:52:21,070
،هو حبيبته هربا سوياً

703
00:52:21,080 --> 00:52:22,529
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

704
00:52:22,539 --> 00:52:23,947
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

705
00:52:23,957 --> 00:52:25,615
.أجل -
جيدّ -

706
00:52:28,909 --> 00:52:30,744
نظفي هذا

707
00:52:30,786 --> 00:52:33,580
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

708
00:52:34,581 --> 00:52:37,708
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

709
00:52:39,168 --> 00:52:41,920
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

710
00:52:41,930 --> 00:52:44,922
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

711
00:52:44,932 --> 00:52:47,466
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

712
00:52:47,507 --> 00:52:52,428
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

713
00:52:54,388 --> 00:52:57,098
.نظفي هذا، رجاءً

714
00:53:56,145 --> 00:53:58,272
.(أبيغيل)

715
00:53:58,282 --> 00:54:00,357
(أدعى (إلينور

716
00:54:01,644 --> 00:54:03,026
لم تعدي رهينة بعد الآن

717
00:54:06,320 --> 00:54:08,530
.سأخرجكِ من هنا

718
00:54:27,712 --> 00:55:07,035
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

