1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:00,667 --> 00:00:04,003
الليلة سوف أقدم نفسي
كقبطان لهذا الطاقم المشترك

3
00:00:04,013 --> 00:00:06,254
أنويّ قيادة الرجال لأستعادة
،السيطرة على الحصن

4
00:00:06,264 --> 00:00:08,798
بعد أن أنهي استبدادك
على هذا المكان للأبد

5
00:00:08,808 --> 00:00:11,549
،إنها هائمة
وحدها في الطريق الأكثر رعبًا

6
00:00:11,559 --> 00:00:13,301
تعلم من أنا؟

7
00:00:13,311 --> 00:00:15,844
أعتقد أنك تعلمين من يكون هذا
سأقوم بحمايتك

8
00:00:15,854 --> 00:00:17,470
،"قبطان "السكرابورو

9
00:00:17,480 --> 00:00:20,972
عرض عليّ أنا وتسعة رجال
من اختياري عفواً كامل

10
00:00:20,982 --> 00:00:24,475
إذا ساعدته في اعتقال
هارب من العدالة

11
00:00:24,485 --> 00:00:26,226
أفهمت ما قد طلبت منك فعله؟

12
00:00:26,236 --> 00:00:27,352
العودة ومراقبة الذهب

13
00:00:27,362 --> 00:00:28,936
مراقبة الجنود الإسبان

14
00:00:28,946 --> 00:00:30,228
الذين يراقبون الذهب

15
00:00:30,238 --> 00:00:32,313
والدها رجل صاحب سلطة ونفوذ

16
00:00:32,323 --> 00:00:35,816
إذا أعدتها له، أعتقد
أنني قادر على الفوز به كحليف

17
00:00:35,826 --> 00:00:38,526
(التودد للملك (أش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

18
00:00:38,536 --> 00:00:39,818
سيعمل كلّ ضد الأخر

19
00:00:39,828 --> 00:00:41,736
إذا منعت وقوع مزيد
من الهجوم على الحصن

20
00:00:41,746 --> 00:00:43,487
سأحضر الفتاة من التل

21
00:00:43,497 --> 00:00:44,780
وأسلمها إليك

22
00:00:44,790 --> 00:00:46,990
،أنتِ لم تعدي رهينة
سوف أخرجك من هنا

23
00:02:04,416 --> 00:02:14,006
تعديل التوقيت
" Hussain.Ali "

24
00:02:20,719 --> 00:02:23,054
أتذكر موسيقى

25
00:02:25,764 --> 00:02:27,723
في منزلها

26
00:02:30,725 --> 00:02:33,436
،كانت دافئة دائمًا هناك
جميلة للغاية

27
00:02:37,397 --> 00:02:40,482
وأتذكر عندما زرتها هناك مع أمي وأبي

28
00:02:40,492 --> 00:02:42,233
كيف كانت تميل للأسفل

29
00:02:42,243 --> 00:02:44,360
لذا كان وجهها قريبًا جدًا منيّ

30
00:02:44,370 --> 00:02:46,653
وهي تبتسم

31
00:02:48,362 --> 00:02:52,031
أتذكر أمل
أن أكون جميلة يومًا ما

32
00:02:52,041 --> 00:02:57,744
وأتذكر مراقبتها تكلم أمي
عبر الغرفة

33
00:02:57,754 --> 00:03:00,329
وكيف كانت تجعل أمي تضحك

34
00:03:06,041 --> 00:03:08,125
وأنت تقولين إنها هنا؟

35
00:03:08,135 --> 00:03:10,043
السيدة (هاميلتون) على هذه الجزيرة؟

36
00:03:10,053 --> 00:03:12,754
إنها، إنها صديقة

37
00:03:12,764 --> 00:03:14,505
وتريد مساعدة إنقاذك من هذا المكان

38
00:03:14,546 --> 00:03:16,464
ولكنني لا أفهم

39
00:03:16,474 --> 00:03:20,300
القبطان (فاين) وعد بأنني
سأكون سالمة هنا

40
00:03:20,310 --> 00:03:22,218
الأمور تغيرت

41
00:03:22,228 --> 00:03:24,595
الأمور تغيرت مثلما نتحدث الليلة

42
00:03:24,605 --> 00:03:26,679
أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء

43
00:03:26,689 --> 00:03:28,597
من مغامرة خطيرة جدًا
هنا على الجزيرة

44
00:03:28,607 --> 00:03:30,057
كما، ليس لديه أي نية

45
00:03:30,067 --> 00:03:33,100
لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

46
00:03:33,110 --> 00:03:37,020
(ثقي بي، ثقي في السيدة (هاملتون

47
00:03:37,030 --> 00:03:39,271
واعلمي هذا علينا ترك
هذا المكان حالًا

48
00:03:39,281 --> 00:03:41,606
كيف؟

49
00:03:41,616 --> 00:03:43,983
هناك شبكة من الأنفاق
التي تعمل تحت الحصن

50
00:03:43,993 --> 00:03:46,234
والمدخل لواحد منهم ليس ببعيد

51
00:03:46,244 --> 00:03:47,819
في الوقت الذي يدرك
فيه أي شخص إنك غادرت

52
00:03:47,829 --> 00:03:50,404
ستكونين بمأمن بعيد عن هنا
(وفي رعاية القبطان (فلينت

53
00:03:57,367 --> 00:03:59,660
(أتذكر وجه السيدة (هاملتون

54
00:04:02,161 --> 00:04:04,413
(لكني أعلم أسم القبطان (فلينت

55
00:04:04,423 --> 00:04:06,790
والدي ذكره في رسائله

56
00:04:06,800 --> 00:04:09,792
وقال أن القبطان (فلينت) هو الأكثر
شرًا من قراصنة العام الجديد

57
00:04:09,802 --> 00:04:12,377
إنه شرير

58
00:04:12,387 --> 00:04:16,504
عديني أن هروبي
ليس بعض الحيل البشعة

59
00:04:16,514 --> 00:04:19,423
لتسليمي من مجنون
ليد مجنون آخر

60
00:04:21,966 --> 00:04:24,551
القبطان (فلينت) رجل طيب

61
00:04:27,262 --> 00:04:30,138
إن لم تصدقي كلماتي عنه

62
00:04:30,148 --> 00:04:32,223
صدقيها

63
00:04:37,810 --> 00:04:39,895
أين نذهب؟

64
00:04:42,772 --> 00:04:44,898
اخرس، انهيها فقط

65
00:04:57,573 --> 00:04:59,700
أين وصل إحصائك؟

66
00:05:01,576 --> 00:05:03,202
من الصعب القول

67
00:05:03,212 --> 00:05:06,538
كل شخص لديه واحد بالكاد

68
00:05:06,548 --> 00:05:09,123
حسنٌ، أسمع إن لديك فوق الثلاثة

69
00:05:09,133 --> 00:05:11,207
لدي منها أربعة

70
00:05:11,217 --> 00:05:12,625
لديك (دوبسون) ليس فحسب -
أجل -

71
00:05:12,635 --> 00:05:14,209
برور) ليس فحسب) -
أجل -

72
00:05:14,219 --> 00:05:16,127
وينسلو)؟) -
وينسلو)؟) -

73
00:05:16,169 --> 00:05:17,754
كلا، صوت بنعم

74
00:05:17,764 --> 00:05:19,505
متى سألته؟

75
00:05:19,515 --> 00:05:22,215
.قبل قليل
لما، هل حدث شيء ما؟

76
00:05:22,225 --> 00:05:24,633
(إساء إلى (مولدون
في الفوضى الأخيرة

77
00:05:24,643 --> 00:05:27,510
قال أن (مولدون) يمضغ بصوت عالي
أو ما شابه

78
00:05:27,520 --> 00:05:30,220
مولدون) إساء إلى والدته)

79
00:05:30,230 --> 00:05:33,431
مولدون) في المخيم الخاص بك)
"لذا (وينسلو) أنقلب بـ"اللعنة عليك

80
00:05:35,015 --> 00:05:37,809
بجدية

81
00:05:37,819 --> 00:05:39,893
هذا جيد -
أجل -

82
00:05:39,903 --> 00:05:41,311
مهاراتي في الملاحة

83
00:05:41,321 --> 00:05:44,772
فرصي، لكسب الغنائم

84
00:05:44,782 --> 00:05:46,815
،مهارتي في القتال
صوت صوتي

85
00:05:46,856 --> 00:05:48,607
صوت رجل أخر يأكل

86
00:05:48,617 --> 00:05:50,692
أفترض في نهاية اليوم

87
00:05:50,702 --> 00:05:52,610
إنهم جميعًا عمليًا متكافئون

88
00:05:52,620 --> 00:05:56,446
رجل يدلي بصوته لنفس
سبب فعل أي شيء في حياته

89
00:05:58,030 --> 00:05:59,948
لما ذلك؟

90
00:05:59,958 --> 00:06:02,825
لأنه يشعره بالارتياح

91
00:06:02,835 --> 00:06:05,702
ثلاثة أصوات، أربعة أصوات

92
00:06:05,712 --> 00:06:08,954
30منهم سوف يغيرون رأيهم
قبل أن يرفعوا أيديهم الليلة

93
00:06:10,205 --> 00:06:12,582
الأمر الذي سيقرر هذا التصويت

94
00:06:12,592 --> 00:06:13,916
لم يحدث بعد

95
00:06:15,751 --> 00:06:18,127
ستقوم بإقناعهم إنهم
سيشعرون على نحو أفضل

96
00:06:18,137 --> 00:06:19,420
حول التصويت للك أكثر منه

97
00:06:19,430 --> 00:06:22,463
أعتقد أنني قد حصلت على حجة قوية جدًا

98
00:06:22,473 --> 00:06:24,715
أسلوبه، الكثير منهم سيموت الليلة

99
00:06:24,725 --> 00:06:27,258
أسلوبي، لن يفعلوا
وسوف نكسب دعم

100
00:06:27,268 --> 00:06:31,011
رجل يمكنه نقل هذا المكان
لخطوة أقرب إلى الاستمرارية

101
00:06:33,012 --> 00:06:35,514
ربما

102
00:06:35,524 --> 00:06:38,557
مع ذلك، لاتزال، حجته
تبدو أسهل واحدة

103
00:06:38,567 --> 00:06:41,101
تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

104
00:06:41,111 --> 00:06:45,020
سيخون القبطان (فلينت) أي شخص
للحصول على ما يريد

105
00:06:45,030 --> 00:06:48,522
(بالأمس كان السيد (غيتس
اليوم سيكون أنا

106
00:06:48,532 --> 00:06:50,941
أي واحد منكم يود
أن يكون غدًا؟

107
00:06:53,776 --> 00:06:55,402
أيها القبطان؟

108
00:06:58,571 --> 00:06:59,905
إنهم جاهزون

109
00:07:11,246 --> 00:07:13,998
هناك شأن واحد فقط للنظر فيه الليلة

110
00:07:15,540 --> 00:07:17,667
القبطان (هورنغلد)؟

111
00:07:29,425 --> 00:07:32,385
رجل يطلب ثقتكم

112
00:07:32,395 --> 00:07:36,221
يطلب منكم ويقدم إليك
أشياء في المستقبل

113
00:07:36,231 --> 00:07:39,723
،والمع الأشياء قد تكون تلك
الأفضل أن تسأل نفسك

114
00:07:39,733 --> 00:07:43,559
ما المقصود منهم لصرف نظري
عن الحاضر؟

115
00:07:47,645 --> 00:07:49,730
لا عجب أن هذا الرجل

116
00:07:49,740 --> 00:07:52,774
يريد جذب انتباهكم للمستقبل

117
00:07:52,784 --> 00:07:55,484
للأشياء التي يقول إن بإمكانه
إعطائها لكم

118
00:07:55,494 --> 00:07:58,069
إلى المحنّ التي بإمكانه إزالتها

119
00:07:59,194 --> 00:08:02,071
المستقبل الأكثر إشراقًا
الذي يجب أن يكون

120
00:08:02,081 --> 00:08:04,448
له حتى يعميكم عن الجبنّ

121
00:08:04,458 --> 00:08:07,033
وأفعاله المخادعة في الماضي

122
00:08:07,043 --> 00:08:10,535
السرقة، الخيانة، الكذب، القتل

123
00:08:12,120 --> 00:08:14,538
عندما اقترعنا أولًا لدمج
هذا الطاقم

124
00:08:14,548 --> 00:08:15,956
أين كنت بحق الجحيم؟

125
00:08:15,997 --> 00:08:18,040
رست سفينة
إلى الشاطئ منذ قليل

126
00:08:18,050 --> 00:08:20,292
الأخبار التي جلبتها
ذات أهمية قصوى

127
00:08:20,302 --> 00:08:22,377
أكثر أهمية من فقدان سفينتنا
(للقبطان (هورنغلد

128
00:08:22,387 --> 00:08:24,086
أجل

129
00:08:24,096 --> 00:08:27,630
وقد أنتزع منا من قبل
رجال من أسوء الأنواع

130
00:08:27,640 --> 00:08:30,048
من المفترض إنهم كانوا يراقبون
الذهب حتى نصل

131
00:08:30,058 --> 00:08:31,674
لما قد عادو بحق الجحيم؟

132
00:08:31,684 --> 00:08:33,884
لأنه لم يعد هناك أي ذهب
ليراقبونه

133
00:08:33,894 --> 00:08:36,303
أختفى

134
00:08:36,313 --> 00:08:37,428
أختفى -
هل قال أختفى؟ -

135
00:08:37,438 --> 00:08:38,804
هل قال أحد أختفى؟

136
00:08:38,814 --> 00:08:40,889
.الذهب أختفى
سمعت ذلك، لقد اختفى

137
00:08:44,641 --> 00:08:46,643
!الذهب اختفى -
لا أصدق ذلك -

138
00:08:46,653 --> 00:08:48,311
من الذي يمكن أن يكون قد أخذه؟

139
00:09:02,278 --> 00:09:03,612
هذا نظيف

140
00:09:23,417 --> 00:09:25,794
هو كما لو إنه لم يحدث

141
00:09:25,804 --> 00:09:29,296
أي شيء يربطُك بأحداث أمس
قد اختفى

142
00:09:29,306 --> 00:09:31,548
سيكون هناك أسئلة، بالطبع

143
00:09:31,558 --> 00:09:33,299
لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك

144
00:09:33,309 --> 00:09:37,135
أعرف أن الفتيات الأخريات
يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي

145
00:09:37,145 --> 00:09:40,637
قررت (شارلوت) وعشيقها
(الهروب معا لـ (بروفيدانس

146
00:09:40,679 --> 00:09:43,264
كل ما عليك فعله
هو أن تقول نفس الشيء

147
00:09:56,356 --> 00:09:59,817
،هذه لن تصلح لك
ولكنها نظيفة

148
00:09:59,827 --> 00:10:03,152
،عندما تصبحين جاهزة
سأكون بالأسفل

149
00:10:03,162 --> 00:10:06,404
وبإمكاننا مناقشة ما يلي ذلك

150
00:10:12,116 --> 00:10:14,743
كنت متزوجه لرجل ذات مرة

151
00:10:16,119 --> 00:10:19,788
الفاسد اللعين

152
00:10:19,798 --> 00:10:22,373
رفع أيديه عليّ

153
00:10:22,383 --> 00:10:25,000
حرقني

154
00:10:25,010 --> 00:10:27,126
تشاركني مع رجاله

155
00:10:28,044 --> 00:10:30,754
لم أكن أعرف أي اختلاف

156
00:10:30,764 --> 00:10:32,672
لم أعرف أن بإمكاني
فعل أي شيء حول ذلك

157
00:10:34,214 --> 00:10:36,299
حتى لو كان ليّ

158
00:10:36,309 --> 00:10:38,509
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث ليّ

159
00:10:40,135 --> 00:10:43,179
يومًا ما، كنا في حانه

160
00:10:43,189 --> 00:10:46,348
قد آذاني

161
00:10:46,358 --> 00:10:49,225
رأى ذلك رجل

162
00:10:49,266 --> 00:10:52,602
فجاء إليه

163
00:10:52,612 --> 00:10:54,520
وشق حنجرته

164
00:10:58,856 --> 00:11:00,440
(كان ذلك (جاك

165
00:11:03,276 --> 00:11:05,902
كنت في الثالثة عشر من عمري

166
00:11:09,530 --> 00:11:12,740
اعتقدت دائمًا
إنه أنقذني من شيء

167
00:11:12,750 --> 00:11:14,992
دائمًا ما كنت ممتنه

168
00:11:16,576 --> 00:11:18,536
الآن أتساءل

169
00:11:20,579 --> 00:11:22,205
ربما قد أخذني (جاك) من شيء

170
00:11:22,215 --> 00:11:24,665
دائمًا ما أعتقد إنه مخرجي
الخاص

171
00:11:26,833 --> 00:11:30,585
ربما أخذ الفرصة التي أصبح
فيها قوية بما فيه الكفاية لإنقاذ نفسي

172
00:11:33,546 --> 00:11:35,130
لكي أنضج

173
00:11:38,299 --> 00:11:40,509
بدلًا من هذا، ذهبت معه

174
00:11:40,519 --> 00:11:43,094
أفعل ما فعله

175
00:11:43,104 --> 00:11:45,387
أفعل ما فعله الأخرون

176
00:11:48,347 --> 00:11:50,182
اعتقدت أنني سأصبح واحدة منهم

177
00:11:56,686 --> 00:12:00,188
إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت

178
00:12:00,198 --> 00:12:02,815
وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك

179
00:12:04,691 --> 00:12:07,068
ماذا أكون بحق الجحيم؟

180
00:12:20,410 --> 00:12:22,370
سوف ترتاح الآن

181
00:12:24,413 --> 00:12:27,290
أعلم أن هذا أخر شيء
تريدين سماعه

182
00:12:27,300 --> 00:12:29,458
لكن أن والفتيات تحدثنا

183
00:12:31,543 --> 00:12:34,545
نحن نعلم المخاطر التي سنواجها
مع التغيرات

184
00:12:34,586 --> 00:12:37,630
كيف نتجنبهم، نحتمي ضدهم

185
00:12:39,006 --> 00:12:41,216
..(ما فعلته لـ (شارلوت -
أياك -

186
00:12:41,258 --> 00:12:43,801
ذلك ليس شيء نعرفه
كيف نحتمي ضدهم

187
00:12:43,811 --> 00:12:46,052
إلا ينبغي لنا التفكير في
إبقاءها في الخارج الآن

188
00:12:46,062 --> 00:12:48,429
قبل أن تفعل بواحدة منا؟

189
00:12:48,439 --> 00:12:51,014
رجاءً لا تتحدثي هكذا

190
00:12:51,024 --> 00:12:53,391
إذا كنت قلقه بشأن إقالتها
من هنا

191
00:12:53,401 --> 00:12:55,642
يمكن أن تصبح عنيفة معك

192
00:12:55,652 --> 00:12:57,727
هناك رجال يمكننا التحدث إليهم

193
00:12:57,737 --> 00:12:59,311
حول التأكد من عدم استطاعتها من إيذائك

194
00:12:59,321 --> 00:13:01,396
لا أريد سماع ذلك ثانيةً

195
00:13:01,406 --> 00:13:04,023
لا منك، لا من أي فتاة أخرى، مطلقًا

196
00:13:05,732 --> 00:13:08,276
عندما لا يوجد أي أحد في العالم

197
00:13:08,286 --> 00:13:11,945
لا أحد... لا أحد

198
00:13:11,955 --> 00:13:15,322
يمكن أن يهتم قليلًا بما كان
يفعله هؤلاء الرجال ليّ على الشاطئ

199
00:13:15,332 --> 00:13:17,448
هي فعلت

200
00:13:17,458 --> 00:13:19,700
هذا يعني شيء بالنسبة إليّ

201
00:13:19,710 --> 00:13:24,495
،لذا لطالما ترغب
ذلك المكان سيكون أمن لها

202
00:13:24,505 --> 00:13:28,581
وأولئك الرجال الذين تكلمتِ
معهم لحل تلك المشكلة؟

203
00:13:28,591 --> 00:13:30,665
أنهم يقدرون علاقتهم معي

204
00:13:30,675 --> 00:13:33,709
أكثر بكثير مما يقدرون
(علاقتكِ أنتِ أم (إيزابيلا

205
00:13:33,719 --> 00:13:37,086
أو علاقة أي شخص في هذا المكان

206
00:13:37,096 --> 00:13:40,589
إذا سمعتُ من أولئك الرجال
أن استفسارات حدثت عنهم

207
00:13:40,599 --> 00:13:43,966
.لن أتلقى تلك الأخبار بصدر رحب
!هل هذا واضح؟

208
00:13:50,804 --> 00:13:52,764
...(إيدل)

209
00:13:56,558 --> 00:13:59,643
رجاءً أخبري الفتيات
إنني أتفهم قلقهم

210
00:14:01,186 --> 00:14:04,063
إذا أية واحدة منهم
،رغبت بالمجيئ إليّ

211
00:14:04,073 --> 00:14:06,314
.بابي سيكون مفتوح

212
00:14:06,324 --> 00:14:08,107
.سأفعل

213
00:14:12,860 --> 00:14:16,738
سفينتان حرب كانا موجودتان
عند الخليج عندما وصلنا

214
00:14:16,748 --> 00:14:18,489
لقد أتجهنا إلى التلال وشاهدناهم

215
00:14:18,531 --> 00:14:20,574
ينقلون كل شيء إلى سفنهم

216
00:14:20,584 --> 00:14:24,368
شاهدنا ذلك الذهب يختفي
،من الشاطئ قطعة تلو الأخرى

217
00:14:24,378 --> 00:14:26,411
ورأيناهم يسحبون مرساتهم ويبحرون

218
00:14:26,421 --> 00:14:29,455
عندما أصبح المكان
آمن. نزلنا إلى الشاطئ

219
00:14:29,465 --> 00:14:31,373
لم يتركوا ولا حتى قطعة

220
00:14:31,383 --> 00:14:34,124
ولا أي قطعة لعينة

221
00:14:34,134 --> 00:14:35,751
.شكراً لكما

222
00:14:45,299 --> 00:14:47,175
ما الذي حدث هناك؟

223
00:14:47,217 --> 00:14:50,093
لقد أقاموا مجلس
لاتخاذ قرار بالمضي

224
00:14:50,103 --> 00:14:51,678
لا بد أن يكون هذا مثمراً

225
00:14:51,688 --> 00:14:54,054
الخبر السار لك هو
(أن دعم (هورنغلد

226
00:14:54,096 --> 00:14:56,014
قد اختفى تماماً

227
00:14:56,024 --> 00:14:58,391
ليس هناك شخص
بينهم لديه أية رغبة

228
00:14:58,401 --> 00:15:00,142
بالمحاربة في الحصن الليلة

229
00:15:00,152 --> 00:15:02,894
دون الذهب، يبدو
كل شيء بلا فائدة

230
00:15:02,904 --> 00:15:06,229
والأخبار السيئة؟ -
هناك فوضى في الخارج -

231
00:15:06,239 --> 00:15:08,814
من المرجح أن
تكون لبعض الوقت

232
00:15:08,824 --> 00:15:12,859
هناك العديد من الاقتراحات
عما ستكون النتيجة التالية

233
00:15:12,869 --> 00:15:14,485
حيث يوجد الكثير من
،الرجل يدلون  باقتراحاتهم

234
00:15:14,495 --> 00:15:17,195
متضمنة تلك الرهينة لديك

235
00:15:17,205 --> 00:15:19,405
بالأموال بدلاً من القرارات

236
00:15:19,415 --> 00:15:21,573
إذا سلمت لنا قط

237
00:15:23,157 --> 00:15:26,034
طريقة أم بأخرى، أولئك
الرجال يريدون الأجر

238
00:15:26,044 --> 00:15:27,368
.وقريباً

239
00:15:28,911 --> 00:15:31,704
هلا أفرغت الغرفة، من فضلك؟

240
00:15:38,501 --> 00:15:40,752
يا لها من فوضى

241
00:15:40,762 --> 00:15:43,629
يجب أن نفكر بحرص شديد

242
00:15:43,639 --> 00:15:47,131
بشأن كيف سنقوم
بالخطوات التالية

243
00:15:47,141 --> 00:15:49,216
(قضية إعادة الفتاة لمدينة (تشارلز

244
00:15:49,226 --> 00:15:52,260
في مقابل المصالحة
لا يمكن أن تأتي مني

245
00:15:52,270 --> 00:15:54,511
لقد ضعفت سلطتي للتو

246
00:15:54,521 --> 00:15:57,388
حتى لو كان هذا موضوع الدعوى
.. الجدال سيكون يائساً

247
00:15:57,398 --> 00:16:00,265
ويدعو للشك والريبة

248
00:16:00,275 --> 00:16:03,934
،ولكن إذا أتى الأمر منك
...سنحظى ربما بفرصة

249
00:16:03,944 --> 00:16:06,019
دعني أوقفك هنا

250
00:16:06,029 --> 00:16:08,562
"ليس هناك "نحن

251
00:16:08,604 --> 00:16:11,356
لقد توقفنا عن كوننا بأية
صلة منذ ساعة مضت

252
00:16:11,366 --> 00:16:13,107
هل ذلك صحيح؟

253
00:16:13,117 --> 00:16:16,318
أعتقد إنني كنت واضحاً
بشأن طبيعة استثماراتي هنا

254
00:16:16,328 --> 00:16:18,986
الذهب كان المحفز

255
00:16:18,996 --> 00:16:21,696
...الآن دون الذهب -
إنه تطوراً مؤسف -

256
00:16:21,706 --> 00:16:23,572
يجب أن نتكيف معه، وبسرعة

257
00:16:23,582 --> 00:16:26,783
نتكيف؟ لقد سئمتُ
من التكيف مؤخراً

258
00:16:26,793 --> 00:16:29,034
أقوم بأمورك، وأحافظ
على الطاقم منتظم لك

259
00:16:29,044 --> 00:16:30,786
لم أكن الوحيد المستفيد من ذلك

260
00:16:30,796 --> 00:16:32,703
من المؤكد الأمر يبدو هكذا

261
00:16:32,713 --> 00:16:34,788
حتى الآن أنت الوحيد
المستفيد من ذلك

262
00:16:34,798 --> 00:16:37,332
ما الذي تقوله؟
إنني أستفيد

263
00:16:37,342 --> 00:16:38,958
من اختفاء الذهب؟

264
00:16:38,968 --> 00:16:41,543
بالتأكيد ذلك سيحل الكثير من
المشاكل لك، أليس كذلك؟

265
00:16:43,002 --> 00:16:45,045
أتساءل أن لم تنسق

266
00:16:45,055 --> 00:16:47,255
كل هذا الأمر لصالحك

267
00:16:47,265 --> 00:16:49,673
أصغي إليّ

268
00:16:49,683 --> 00:16:52,050
أتفهم خيبة أملك
بسبب هذا الخبر

269
00:16:52,060 --> 00:16:54,093
وأشارك ذلك

270
00:16:54,103 --> 00:16:56,177
لكنني أحتاج مساعدتك

271
00:16:56,187 --> 00:16:58,888
هم يحتاجون مساعدتك -
رجاءً -

272
00:16:58,898 --> 00:17:01,473
لا تحاول إقناعي بأن أقوم
بذلك من أجل مستقبلهم

273
00:17:01,483 --> 00:17:02,765
أنه لأجلك أنت

274
00:17:04,516 --> 00:17:07,769
أولئك الرجال يستمعون إليك
لا يهتمون بما الذي تقوله

275
00:17:07,779 --> 00:17:10,020
ما الذي تعتقده، ما الذي
تريدهم أن يعتقدوه

276
00:17:10,030 --> 00:17:13,064
في أي مكان آخر يكون هذا صحيحاً؟

277
00:17:13,074 --> 00:17:15,941
في أي مكان آخر ستستيقظ
في الصباح وتكترث؟

278
00:17:17,775 --> 00:17:21,361
،يمكنك الخروج من هذا
ولأين ستذهب بحق السماء؟

279
00:17:27,824 --> 00:17:29,950
هل ستخبر الرجال؟

280
00:17:32,160 --> 00:17:33,411
أجل

281
00:17:33,421 --> 00:17:35,829
الكثير منهم لن يريدون السماع

282
00:17:35,839 --> 00:17:38,581
ألا تريد مناقشة كيف
ستتواصل معهم؟

283
00:17:42,375 --> 00:17:44,835
أعلم ما الذي أقوم به

284
00:18:01,846 --> 00:18:04,056
يا له من يوماً لعين، صحيح؟

285
00:18:07,850 --> 00:18:11,519
متأكد أنكم أيها الحمقى
قد صرفتم نصف مالكم

286
00:18:11,529 --> 00:18:14,480
ما الذي كنت ستفعله به؟

287
00:18:14,490 --> 00:18:16,273
أنا؟ -
أجل -

288
00:18:16,283 --> 00:18:19,275
كنتُ سأهجركم أيها القوم
ولن النظر للخلف قط

289
00:18:21,526 --> 00:18:23,944
أقصد ذلك. ذلك المال كان رخصة

290
00:18:23,954 --> 00:18:26,154
لي لترك كل هذا

291
00:18:26,164 --> 00:18:29,365
وترككم جميعاً

292
00:18:29,375 --> 00:18:32,242
وأي شخص منكم سيخبرني
أنه لم يفكر بفعل ذات الأمر

293
00:18:32,252 --> 00:18:34,660
فهو كاذب وغد

294
00:18:34,670 --> 00:18:36,911
الحقيقة هي، هناك
نوع واحد من الأشخاص

295
00:18:36,921 --> 00:18:41,039
الذي سيفعل ما الذي نفعله لو
كان يوجد طريقة أسهل للنجاة

296
00:18:41,049 --> 00:18:45,375
ولأنني لا أعتقد أن هناك
،فاسد، قاتل لعين بينكم

297
00:18:45,385 --> 00:18:48,419
لا أعتقد إنني الوحيد الذي
يرغب بالحظي ببعض الراحة

298
00:18:48,429 --> 00:18:51,296
بفكرة أن كل هذا على وشك الانتهاء

299
00:18:55,757 --> 00:18:57,383
...لكن الآن

300
00:18:57,393 --> 00:18:58,801
بدون الذهب

301
00:19:01,678 --> 00:19:05,514
نعود لنفس الخيارين اللذان
...علمناهما طوال حياتنا

302
00:19:05,524 --> 00:19:08,682
العمل لصالح رجل آخر

303
00:19:08,692 --> 00:19:11,434
أو النهب لأنفسنا

304
00:19:14,770 --> 00:19:16,396
...إلا إذا

305
00:19:18,314 --> 00:19:21,191
(القبطان (فلينت
أرنا الخيار الثالث

306
00:19:24,860 --> 00:19:26,152
المصالحة

307
00:19:29,488 --> 00:19:31,406
العفو

308
00:19:31,416 --> 00:19:34,616
ليس لأننا نحتاج
للاعتذار عما فعلناه

309
00:19:36,159 --> 00:19:39,245
وليس لأننا لدينا أية
رغبة بالعودة لأصلنا

310
00:19:41,288 --> 00:19:44,331
...ولكن ربما بسبب

311
00:19:44,341 --> 00:19:47,041
...مع القليل من المساعدة

312
00:19:47,051 --> 00:19:50,460
قد يدون هذا المكان سبباً
بألا نفعل كلا الأمرين مجدداً

313
00:19:53,754 --> 00:19:55,672
فإن السؤال يصبح

314
00:19:55,682 --> 00:19:58,716
ما الذي لدينا لنخسره؟

315
00:19:58,726 --> 00:20:00,884
مدهش بحق

316
00:20:02,468 --> 00:20:04,261
،مع هذا الشخص وانحياز القبطان

317
00:20:04,271 --> 00:20:05,971
سيبدو أنه ليس هناك حدوداً لقدراتهم

318
00:20:05,981 --> 00:20:08,264
بالتلاعب بمشاعر الرجال

319
00:20:11,182 --> 00:20:15,018
ربما الرجال تمايلوا
بسبب قوة الحجة

320
00:20:15,028 --> 00:20:19,188
تحالف سياسي مع أعند صياد
قراصنة في العالم الجديد؟

321
00:20:19,198 --> 00:20:21,606
هل لأنهم كانوا ذات مرة أصدقاء؟

322
00:20:23,482 --> 00:20:26,735
أعتقد أنه من الواضح ما
(يجب أن يحدث تالياً يا (بيلي

323
00:20:31,321 --> 00:20:33,406
هل من السهل عليك خيانة قَسمُك؟

324
00:20:33,416 --> 00:20:36,491
إنني على علم بقسمي

325
00:20:38,367 --> 00:20:42,328
هؤلاء الرجال أخوتي، وأخوتك أيضاً

326
00:20:42,338 --> 00:20:45,372
ولكن لأنهم سيسيرون
عمياناً إلى نهايتهم

327
00:20:45,382 --> 00:20:48,249
هل ذلك يعني أننا يجب
أن تكون كذلك أيضاً؟

328
00:20:48,259 --> 00:20:52,418
إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة
لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم

329
00:20:52,428 --> 00:20:54,795
،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي

330
00:20:54,805 --> 00:20:57,755
،ويمكنني فعل ذلك بالفعل

331
00:20:57,765 --> 00:21:00,799
أليس قسمنا يجبرنا للقيام بذلك؟

332
00:21:00,809 --> 00:21:03,884
أليس أولئك الثمانية
رجال أخوتنا أيضاً؟

333
00:21:08,387 --> 00:21:12,098
هل تعتقد أنه بإمكانك أيجاد ثمانية
رجال يفكرون بنفس الطريقة؟

334
00:21:12,108 --> 00:21:14,808
يمكنني

335
00:21:14,818 --> 00:21:19,270
رجال سيكونون على
استعداد لخيانة القبطان

336
00:21:19,280 --> 00:21:21,354
،يساعدوننا بإخضاعه

337
00:21:21,364 --> 00:21:24,398
وتسليمه إلى القوات البحرية بالقوة؟

338
00:21:26,483 --> 00:21:28,859
يمكنني

339
00:21:34,655 --> 00:21:37,365
إذن فلتجدهم

340
00:21:37,375 --> 00:21:39,450
،سنتقابل في المنحدر خلال ساعة

341
00:21:39,460 --> 00:21:41,201
.وبعدها نتحرك

342
00:22:43,034 --> 00:22:44,827
أجلسي

343
00:22:58,461 --> 00:23:00,837
لدي بعض الأعمال لأحضرها

344
00:23:00,847 --> 00:23:02,380
تناولي

345
00:23:02,390 --> 00:23:05,257
عندما أعود، سنناقش أنا وأنتُ أمورنا

346
00:23:20,726 --> 00:23:22,852
أنه أفضل في أيام الأربعاء

347
00:23:33,192 --> 00:23:35,277
أليس) تحصل على البقايا)
من الحانة في كل يوم ثلاثاء

348
00:23:35,287 --> 00:23:37,862
لذا يوم الأربعاء، هو
يوم الحساء الدسم

349
00:23:39,280 --> 00:23:42,657
الجمعة يكون أكثر من حساء

350
00:23:43,908 --> 00:23:45,659
ويوم السبت... لست
(متأكد حتى أن (أليس

351
00:23:45,669 --> 00:23:47,910
تعلم ما الذي تدعو به السبت

352
00:23:47,920 --> 00:23:50,078
ألا تعلم من أكون؟

353
00:23:50,088 --> 00:23:52,622
كلا، لماذا؟ أنتِ مشهورة؟

354
00:23:54,206 --> 00:23:57,083
.كلا -
ولا أنا أيضاً -

355
00:23:57,093 --> 00:23:58,959
لكنني أعمل على ذلك

356
00:24:01,044 --> 00:24:04,880
،)جيكوب غاريت)
شخص محترف بالنجارة

357
00:24:08,049 --> 00:24:10,300
إذن لا ترغبين بإخباري باسمكِ؟

358
00:24:12,051 --> 00:24:14,470
حسنٌ، كما تريدين

359
00:24:14,480 --> 00:24:17,680
أنا وبعض الرجال نعمل على خطة

360
00:24:17,690 --> 00:24:20,557
أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

361
00:24:20,567 --> 00:24:22,267
الآن، إنني أخبركِ بذلك
فقط كي عندما تسمعين

362
00:24:22,277 --> 00:24:23,726
،)عن قصص القبطان (جيكوب غاريت

363
00:24:23,736 --> 00:24:25,477
قصة حيث يمكنك وضع اسم فيها ..

364
00:24:25,487 --> 00:24:28,854
ياللهول يا (جيكوب) إنها
ليست بحاجة لقصص حياتك

365
00:24:28,864 --> 00:24:31,856
اصطحابها للأعلى
وضاجعها فحسب

366
00:24:31,866 --> 00:24:34,316
لا نملك طيلة الليلة

367
00:24:36,026 --> 00:24:38,611
إذا ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
(القبطان (جيكوب غاريت

368
00:24:38,621 --> 00:24:40,696
لن يحظى برجل
مثله في طاقمه

369
00:24:46,283 --> 00:24:48,576
لمَ أنا؟

370
00:24:49,493 --> 00:24:51,244
لأنكِ جديدة؟

371
00:24:51,286 --> 00:24:53,246
وتبدين لطيفة

372
00:24:55,580 --> 00:24:56,831
ما رأيكِ؟

373
00:25:34,815 --> 00:25:36,608
إذن ألن تخبريني بالقواعد؟

374
00:25:39,318 --> 00:25:40,777
كلا؟

375
00:25:42,237 --> 00:25:43,779
من المفترض أن تخبريني ما المسموح به

376
00:25:43,789 --> 00:25:45,155
وأخبركِ ما الذي أرغب به

377
00:25:45,165 --> 00:25:48,199
وتخبريني كم يكلف ذلك

378
00:25:48,209 --> 00:25:51,368
كلا؟ حسنٌ. لا يوجد مشكلة

379
00:25:51,409 --> 00:25:53,327
...لمَ لا

380
00:25:53,337 --> 00:25:55,329
،اصغي، حسنٌ

381
00:25:55,339 --> 00:25:57,538
عادة الفتيات تأخذ
...خمس قطع

382
00:26:00,707 --> 00:26:04,752
أنا ممل تماما، ليس في
الأشياء الغريبة أو المثيرة للجدل

383
00:26:09,004 --> 00:26:10,797
ما رأيكِ؟

384
00:26:10,807 --> 00:26:13,549
هل يبدو ذلك عادل لكِ؟

385
00:26:37,815 --> 00:26:40,525
هل تمازحني؟

386
00:26:40,535 --> 00:26:44,111
.لا يمكنك فعل هذا
آسفة. إنها جديدة

387
00:26:44,121 --> 00:26:46,988
لقد تركت رجل في الأسفل
متعجباً لقد كان زبونها لليلة

388
00:26:46,998 --> 00:26:49,073
إنني لا أحاول فعل
أية مشاكل، اتفقنا؟

389
00:26:49,083 --> 00:26:51,324
إنها غلطتها ليست غلطتك

390
00:26:52,867 --> 00:26:54,618
،في الواقع

391
00:26:54,628 --> 00:26:56,995
الإدارة تريدني أن أعوضك

392
00:26:58,788 --> 00:27:01,831
بسبب الارتباك

393
00:28:31,766 --> 00:28:34,351
آسفة يا سيدتي لكن أيمكنني السؤال؟

394
00:28:34,361 --> 00:28:36,561
كيف وصلتِ لهذا المكان؟

395
00:28:36,571 --> 00:28:39,396
والدي أحضرني لهنا
عندما كنتُ طفلة

396
00:28:39,406 --> 00:28:41,314
هل كان واحد منهم؟

397
00:28:41,324 --> 00:28:43,774
كلا، بكل تأكيد لم
يكن واحد منهم

398
00:28:45,484 --> 00:28:47,568
أتذكر عندما والدي

399
00:28:47,578 --> 00:28:49,862
(أخبرني إنه مغادر لـ (كارولينا

400
00:28:50,946 --> 00:28:52,989
لقد تركني

401
00:28:52,999 --> 00:28:56,533
قال أن مدينة (تشارلز) خشنة للغاية وعنيفة

402
00:28:56,543 --> 00:28:58,034
.كي يتم أخذ طفلة إليها

403
00:29:00,369 --> 00:29:02,620
تبدين امرأة مذهلة، يا سيدتي

404
00:29:02,630 --> 00:29:05,330
لربما تعرضتِ للكثير من
التحديات في هذ المكان

405
00:29:05,340 --> 00:29:07,623
التي كونت شخصيتكِ

406
00:29:10,125 --> 00:29:12,210
أعتقد إنه طريق واحد للبحث عنه

407
00:29:59,700 --> 00:30:01,618
لقد تجمع رجالنا الذين سيغادرون المخيم

408
00:30:01,628 --> 00:30:03,536
كي لا نثير أي شبهات

409
00:30:03,546 --> 00:30:05,495
هل آمنت القارب؟

410
00:30:07,538 --> 00:30:10,582
بيلي)، أحدهم قادم)

411
00:30:20,756 --> 00:30:23,382
ما هذا؟

412
00:30:25,550 --> 00:30:27,802
هل سبق وعُذبت من قبل؟

413
00:30:27,812 --> 00:30:29,553
ماذا؟

414
00:30:29,563 --> 00:30:32,513
عانيت ألم من قبل رجال

415
00:30:32,523 --> 00:30:34,765
يرونك أقل من رجل؟

416
00:30:34,775 --> 00:30:36,850
يرونك كحيوان؟

417
00:30:39,101 --> 00:30:41,478
الأمر ليس بالألم
الذي يسببونه لك

418
00:30:41,488 --> 00:30:42,854
هذا هو أكثر جزء
مخيف في الأمر

419
00:30:42,864 --> 00:30:46,022
أنه ليس الخوف من
الألم في المستقبل

420
00:30:46,032 --> 00:30:48,899
إنه معرفة

421
00:30:48,909 --> 00:30:50,984
،إنه حتى عندما يتوقف الألم

422
00:30:50,994 --> 00:30:53,986
،حتى لو سمحوا لك بالرحيل

423
00:30:54,028 --> 00:30:55,654
.الأمر أنهم قد يغيروك

424
00:30:58,155 --> 00:31:01,533
،ذلك الألم، ذلك الخوف

425
00:31:01,543 --> 00:31:03,617
...ذلك اليأس

426
00:31:05,535 --> 00:31:07,912
،قد جعلك شخصاً آخر

427
00:31:07,922 --> 00:31:11,289
شخصاً بالكاد تتعرف عليه

428
00:31:11,299 --> 00:31:13,082
رغماً عنك

429
00:31:16,251 --> 00:31:20,045
لقد قلتُ ما تحتم عليّ قوله
كي أخرج من ذلك المكان

430
00:31:20,055 --> 00:31:23,464
ولكن ليس لدي أي
نية بالوفاء لعرضهم

431
00:31:27,383 --> 00:31:29,593
عشرة قرارات عفو

432
00:31:32,929 --> 00:31:36,097
سأقاتل حتى صراعي
لأضمن أن لا أحد من

433
00:31:36,107 --> 00:31:39,141
أخوتي سيضطر
لمواجهة ما قد واجهتُه

434
00:31:41,142 --> 00:31:43,394
الآن، إذ كان هناك رجل بهذا
،الطاقم يشعر بطريقة مختلفة

435
00:31:43,404 --> 00:31:44,853
تلك المشاعر التي
ستجعله على استعداد

436
00:31:44,863 --> 00:31:47,397
بأن يقبل أن يعاني
أخاً له بنفس المصير

437
00:31:47,407 --> 00:31:50,607
،كي يتفاده هو

438
00:31:50,617 --> 00:31:53,484
فذلك هو الرجل الذي
أريد أن أزيله من طاقمي

439
00:31:55,736 --> 00:31:58,738
في الوضع الحالي، السيد
ديفرين) قد حددكم أيها الرجال)

440
00:31:58,748 --> 00:32:01,489
.أنكم من يشكل مشكلة ..

441
00:32:03,699 --> 00:32:05,325
هل هو محق؟

442
00:32:05,335 --> 00:32:07,410
لا يهما أن أخفقت
(يا (بيلي

443
00:32:07,420 --> 00:32:10,287
إن لم تكن لديك الرجولة كي
...تقف ضد (فلينت)، فربما

444
00:32:27,382 --> 00:32:30,967
لن يكن هناك معارضة ضد
القبطان (فلينت) بعد الآن

445
00:32:33,135 --> 00:32:36,346
لن يكن هناك المزيد
من التخريب لخططه

446
00:32:36,356 --> 00:32:38,723
لن يكن هناك أي
شيء غير الالتزام

447
00:32:38,733 --> 00:32:42,558
إلى مبدأ أن لا أحد مننا آمن

448
00:32:42,568 --> 00:32:45,644
حتى يكون جميعنا آمن

449
00:32:47,854 --> 00:32:51,064
أي أحد لديه مشكلة بذلك؟

450
00:32:55,650 --> 00:32:57,443
.إذن فلترحلوا

451
00:33:15,164 --> 00:33:17,081
!تباً

452
00:33:17,091 --> 00:33:18,332
هل هناك طريق آخر؟

453
00:33:18,342 --> 00:33:20,917
ليس دون العودة للفناء

454
00:33:20,927 --> 00:33:22,835
وإن لم يتأكدوا من زنزانتكِ
بعد، سيفعلون قريباً

455
00:33:22,845 --> 00:33:24,128
،عندما يعلموا أنكِ قد رحلتي

456
00:33:24,138 --> 00:33:25,754
سيفتشون كل شبر
...من هذا الحصن حتى

457
00:33:38,637 --> 00:33:39,805
أنهم قادمون

458
00:33:41,348 --> 00:33:44,099
ربّاه

459
00:34:24,084 --> 00:34:25,919
دعيني أساعدكِ

460
00:34:32,674 --> 00:34:34,258
الآن اذهبي

461
00:34:36,343 --> 00:34:37,802
خذي هذه

462
00:35:18,537 --> 00:35:21,456
لقد أنقذتُ حياتكِ

463
00:35:21,466 --> 00:35:25,292
لقد قتلته لأجلكِ

464
00:35:25,302 --> 00:35:27,377
لو) وطاقمه)

465
00:35:27,387 --> 00:35:29,753
قتلتهم جميعاً كي أحميكِ

466
00:35:29,763 --> 00:35:32,338
لم تفعلها لأجلي

467
00:35:34,006 --> 00:35:37,258
سوف تنقلبين على أي شخص
بكل تأكيد، أليس كذلك؟

468
00:35:39,134 --> 00:35:41,219
إذن ما هي الخطة؟

469
00:35:41,229 --> 00:35:44,096
تدعيني كي أجيب على
هذا وسط الرجال؟

470
00:35:44,106 --> 00:35:45,847
بافتراض إنهم سيمزقونني لقطع

471
00:35:45,857 --> 00:35:48,099
لأجل منحي إمكانية الدخول لمرأة

472
00:35:48,109 --> 00:35:50,976
التي سرقت الفتاة من تحتنا؟

473
00:35:50,986 --> 00:35:53,227
هل سيكون حكم إعدامي؟

474
00:35:53,237 --> 00:35:55,645
أصغي إليّ

475
00:35:57,689 --> 00:36:01,524
،اخفضي هذا المفتاح
،وعودي من هذه البوابة

476
00:36:01,534 --> 00:36:03,776
،أعيدي الفتاة

477
00:36:03,786 --> 00:36:06,444
وسأحل الأمر مع الرجال

478
00:36:06,486 --> 00:36:09,029
أعدكِ بذلك

479
00:36:09,039 --> 00:36:11,114
لكن اقفلي هذه البوابة

480
00:36:11,124 --> 00:36:14,992
ولن يكن هناك عودة
منها على الأطلاق

481
00:36:17,577 --> 00:36:19,328
،وأكد لكِ

482
00:36:19,338 --> 00:36:22,247
ستسمعين مني مجدداً

483
00:37:04,483 --> 00:37:06,401
أعلم كيف تشعرين

484
00:37:06,411 --> 00:37:09,945
ليس من وقت طويل، عندما كنتُ ضائعة

485
00:37:09,955 --> 00:37:11,529
دون أصدقاء

486
00:37:11,539 --> 00:37:14,073
دون هوية

487
00:37:14,083 --> 00:37:16,533
اعتقدتُ أنه لا يوجد
حياة لي وتفهمتُ ذلك

488
00:37:16,543 --> 00:37:20,535
وشعرتُ كما لو أن ليس
هناك حياة على الأطلاق

489
00:37:20,545 --> 00:37:22,287
لكن كنتُ مخطئة

490
00:37:22,297 --> 00:37:24,955
خاصة في هذا المكان

491
00:37:24,965 --> 00:37:27,040
،هناك دائماً حياة

492
00:37:27,050 --> 00:37:29,917
،هناك دائماً مستقبل

493
00:37:29,927 --> 00:37:33,294
طالما الشخص على
استعداد لبناهم لنفسه

494
00:37:34,586 --> 00:37:36,338
الآن، على الرغم
من ذلك، بدأت أتفهم

495
00:37:36,348 --> 00:37:38,714
أن هنالك حدود لمَ
يستطيع الشخص بناءه وحيداً

496
00:37:40,340 --> 00:37:44,635
بوسعي فقط الحصول على
أدلة ناتجة عن (إليانور) لفترة طويلة

497
00:37:44,645 --> 00:37:46,845
،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك

498
00:37:46,855 --> 00:37:49,138
ويتطلب التوسع

499
00:37:51,181 --> 00:37:52,932
جواسيس مناسبة

500
00:37:52,942 --> 00:37:55,976
وربما خارج الجزيرة أيضاً

501
00:37:55,986 --> 00:37:58,519
لهذا الأمر، إنني بحاجة
لشريكة لديها خبرة بالبحر

502
00:37:58,529 --> 00:38:00,812
وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها

503
00:38:12,278 --> 00:38:14,822
ألم يصل شيء؟

504
00:38:14,832 --> 00:38:16,114
كلا، ولا شيء

505
00:38:18,658 --> 00:38:22,493
إذا قالت (إليانور) إنها ستعود
(من تلك الهضبة مع (أبيغيل

506
00:38:22,503 --> 00:38:24,411
فستفعل

507
00:38:24,421 --> 00:38:26,788
أفهم إنه حينما تسلم الفتاة

508
00:38:26,798 --> 00:38:29,832
(والقبطان (فلينت) يبحر لمدينة (تشارلز

509
00:38:29,842 --> 00:38:32,250
أنكِ تريدين الانضمام للرحلة

510
00:38:32,260 --> 00:38:34,793
هل ذلك صحيح؟

511
00:38:34,803 --> 00:38:38,504
،)مع كل الاحترام يا سيد (غوثري

512
00:38:38,514 --> 00:38:40,422
ما الذي يقلق بالأمر؟

513
00:38:40,432 --> 00:38:44,425
إنها مدينة (تشارلز) يا
(سيدتي ليست (لندن

514
00:38:44,435 --> 00:38:46,760
،قد يبدو لكِ بأنه مكان متحضر

515
00:38:46,770 --> 00:38:50,762
،ولكن اطمئني
إنه يبدو كذلك فحسب

516
00:38:50,772 --> 00:38:54,765
الحاكم (آش) وميليشياته هم
من أكثر الأنواع وحشية

517
00:38:54,775 --> 00:38:57,183
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ القوانين

518
00:39:21,616 --> 00:39:23,075
(مرحباً يا (أبيغيل

519
00:39:25,911 --> 00:39:28,829
.(إنني (ميراندا هاملتون
هل تتذكرينني؟

520
00:41:05,769 --> 00:41:08,146
لا أفترض أنكِ تمانعين
بمشاركة هذه الزجاجة؟

521
00:41:11,022 --> 00:41:14,650
،إذ لا تمانع
أفضل أن أكون وحيدة

522
00:41:14,660 --> 00:41:17,694
مؤسف

523
00:41:17,704 --> 00:41:20,904
لأن هناك شيئاً
يجب أن نناقشه

524
00:41:22,155 --> 00:41:24,573
(إذا كان بشأن (شارلوت
...والسيد (لوغان)، أؤكد لك

525
00:41:24,583 --> 00:41:27,450
سمعتُ من الشاطئ
(أنهما في (بروفيدانس

526
00:41:29,326 --> 00:41:31,286
لماذا، هل سمعتِ شيئاً مختلف؟

527
00:41:32,995 --> 00:41:35,289
إذن ما الذي ترغب بمناقشته؟

528
00:41:38,291 --> 00:41:40,375
من الأفضل أن نقوم بهذا بخصوصية

529
00:41:55,719 --> 00:41:57,178
أيمكنني محادثك؟

530
00:42:01,097 --> 00:42:03,015
بالتأكيد

531
00:42:05,976 --> 00:42:07,894
،إنني انتظر النتائج النهائية لكن

532
00:42:07,904 --> 00:42:11,813
لكن أعتقد إننا فقدنا 18 رجل
خلال الساعات الماضية

533
00:42:15,357 --> 00:42:17,108
،بعضهم بسبب فقدان الذهب

534
00:42:17,118 --> 00:42:20,152
وبعضهم يتبعون (هورنغلد) من باب الولاء

535
00:42:20,162 --> 00:42:22,403
أي شخص منهم سنستفقده؟

536
00:42:22,413 --> 00:42:23,988
(السيد (ديفرين

537
00:42:23,998 --> 00:42:25,739
حقاً؟

538
00:42:25,749 --> 00:42:28,157
إنه يرى أن الطاقم
يدعمك بشكل تام

539
00:42:28,167 --> 00:42:30,409
وشعر أن استيائه
تجاهك أصبح عائقاً

540
00:42:30,419 --> 00:42:32,327
بوجوده بينهم

541
00:42:32,337 --> 00:42:35,829
إذن إننا لا نملك أمين مخازن

542
00:42:35,839 --> 00:42:39,331
للوقت الحالي. يجب
أن نهتم بقيادة الرجال

543
00:42:39,341 --> 00:42:41,416
(الذين ذهبوا إلى صف (هورنيغلد

544
00:42:41,426 --> 00:42:43,334
شخصاً ما لإضعاف الطاقمين سوياً

545
00:42:43,344 --> 00:42:46,086
لكن ليس شخصاً سيعرض
عليك أي مقاومة شخصية

546
00:42:46,096 --> 00:42:48,462
(كنت أفكر أن السيد (سكوت
قد يكون مرشحا مثالياً

547
00:42:48,472 --> 00:42:51,673
،بيلي)، لا أقصد أن أكون فظاً)
لكن ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

548
00:42:52,799 --> 00:42:54,383
لماذا أدعم قيادتك؟

549
00:42:54,393 --> 00:42:55,967
أجل

550
00:42:57,427 --> 00:43:00,846
عندما وقعت في الماء تلك الليلة

551
00:43:00,856 --> 00:43:02,847
،)بعد (أندروماك

552
00:43:02,889 --> 00:43:07,350
أتذكر فقدان توازني
على جانب السفينة

553
00:43:07,360 --> 00:43:09,560
،أتذكر أثناء سقوطي

554
00:43:09,570 --> 00:43:13,396
أحاول التمسك بيدك

555
00:43:13,406 --> 00:43:16,606
وآخر شيء أتذكره
قبل سقوطي في الماء

556
00:43:16,616 --> 00:43:18,983
شعوري بانفلات يدانا

557
00:43:18,993 --> 00:43:22,985
الآن، لقد أخبرتُ الرجال
أنك قد حاولت إنقاذي

558
00:43:22,995 --> 00:43:25,070
لكن الحقيقة هي

559
00:43:25,080 --> 00:43:29,073
أنه من المحتمل أنت من تركتني

560
00:43:29,083 --> 00:43:31,616
أسقط في البحر

561
00:43:31,626 --> 00:43:34,285
أيهما تعتمدها كحقيقة؟

562
00:43:34,326 --> 00:43:37,662
لا يهم كثيراً بقدر
ما يمكنني قوله

563
00:43:37,672 --> 00:43:40,080
على الأرجح لن
أعرف المؤكد

564
00:43:40,090 --> 00:43:42,957
من الممكن أنك لا تعرف المؤكد

565
00:43:42,967 --> 00:43:45,334
الآن، إنني أكثر تركيزاً

566
00:43:45,344 --> 00:43:48,544
على ما الذي سيحدث
قادماً بعد ما الذي حدث

567
00:43:48,554 --> 00:43:51,921
أعتقد أنك كنت محقاً

568
00:43:51,931 --> 00:43:53,964
،أعتقد أن ما الذي سيحدث تالياً

569
00:43:53,974 --> 00:43:57,175
رجال هذا الطاقم سيحتاجون لقيادتك

570
00:43:57,185 --> 00:43:59,176
فإنني سأفعل ما يجب فعله

571
00:43:59,186 --> 00:44:01,428
كي أحمي وأحافظ على ذلك

572
00:44:01,438 --> 00:44:04,763
السيد (غيتس) أنقلب عليك

573
00:44:04,773 --> 00:44:08,015
لا تفكر ولا حتى للحظة إنني
سأقترف ذات الخطأ الذي أرتكبه

574
00:44:08,025 --> 00:44:12,352
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

575
00:44:12,362 --> 00:44:15,270
.رسالة من الحانة
الآنسة (غوثري) طلبتك

576
00:44:54,213 --> 00:44:56,923
لماذا لم تقدم نفسك؟

577
00:45:15,644 --> 00:45:17,562
لا تخافي

578
00:45:20,314 --> 00:45:22,232
إنني صديق لعائلتكِ

579
00:45:23,816 --> 00:45:26,526
وإنني صديقكِ

580
00:45:30,696 --> 00:45:32,447
أنت القبطان (فلينت)؟

581
00:45:32,457 --> 00:45:35,157
(اسمي (جيمس

582
00:45:38,201 --> 00:45:40,452
.(جيمس ماكجرو)

583
00:45:52,252 --> 00:45:54,253
إلى أين متجه؟

584
00:45:56,129 --> 00:45:59,173
إنه سؤال جيد للغاية

585
00:45:59,183 --> 00:46:02,842
ذاهباً كي أتأكد من
المستعمرات الإنجليزية

586
00:46:02,852 --> 00:46:05,552
سأقضي بقية اليوم أحاول
إيجاد من يخفف حملي

587
00:46:05,562 --> 00:46:07,637
...ذلك مخزي

588
00:46:07,647 --> 00:46:10,972
بالنسبة لرجل دفع عن
هذا المكان لمدة طويلة

589
00:46:10,982 --> 00:46:12,432
.ثم يتم طرده بواسطته

590
00:46:12,442 --> 00:46:14,767
ربما نبذني بعيداً

591
00:46:14,777 --> 00:46:17,644
أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً

592
00:46:17,654 --> 00:46:20,437
لادرك أن هذا المكان
يحتضر منذ زمن طويل

593
00:46:21,813 --> 00:46:24,523
،ربما إنني عجوز
لكن لا أرى أي سبب

594
00:46:24,533 --> 00:46:27,567
اسمح له كي يؤدي بي لقبري

595
00:46:27,577 --> 00:46:30,152
ماذا لو لم تكن مضطراً
للذهاب لأي مكان؟

596
00:46:30,162 --> 00:46:32,070
إنجلترا) ستستعيد جزيرتها يا بني)

597
00:46:32,080 --> 00:46:35,239
وفي يوم حدوث ذلك، سيكون
يوماً سيء كي تكون قرصاناً هنا

598
00:46:35,249 --> 00:46:37,990
إلا إذ كان لدينا شيء كي نقدمه لهم

599
00:46:38,000 --> 00:46:41,159
قد يغير تفكيرهم عنا

600
00:46:41,169 --> 00:46:42,785
هل تعتقد أن هناك
شيئاً قيماً بما فيه الكفاية

601
00:46:42,795 --> 00:46:45,329
كي يجعل البحرية البريطانية
أن تنسى أن كِلانا قرصان؟

602
00:46:47,080 --> 00:46:50,332
ما الذي تعتقده بذلك القيمة لهم؟

603
00:46:50,342 --> 00:46:52,250
ليس ماذا

604
00:46:52,260 --> 00:46:54,043
"بل "من

605
00:46:59,130 --> 00:47:01,798
متى سوف تبحر؟

606
00:47:01,808 --> 00:47:04,550
حين بزوغ الضوء. لا حاجة للتأخير

607
00:47:06,009 --> 00:47:08,177
والدي غادر إلى الشؤون
الداخلية لتمهيد الطريق

608
00:47:08,187 --> 00:47:10,595
مع السيد (أندرهيل) للشراكة

609
00:47:10,605 --> 00:47:13,306
،إذ حالفك الحظ أثناء عودتك

610
00:47:13,316 --> 00:47:16,433
أنت والحاكم (آش) ستستقبلون
بمجموعة من الرجال وسيمون

611
00:47:16,443 --> 00:47:20,144
وزوجات جميلات، و
أطفال ذوي خدود وردية

612
00:47:20,154 --> 00:47:22,687
مواطنين قانونين لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

613
00:47:22,697 --> 00:47:25,397
الذي، بعد عقود من
الكفاح، أخيراً وجد طريقة

614
00:47:25,407 --> 00:47:28,024
كي يبيع قصب السكر لأسواق شريفة

615
00:47:30,067 --> 00:47:33,069
أتعلمي، لو لم نكن حذرين

616
00:47:33,079 --> 00:47:35,529
.ربما لكنا رأينا انتهاء هذا ...

617
00:47:40,115 --> 00:47:41,866
لقد أخذتها

618
00:47:41,908 --> 00:47:43,701
دون موافقته

619
00:47:45,577 --> 00:47:47,162
تعلم ذلك، ألست كذلك؟

620
00:47:47,172 --> 00:47:49,246
لقد فكرت بذلك

621
00:47:51,164 --> 00:47:54,541
لقد حذروه رجاله بأن لا يثق بي

622
00:47:54,551 --> 00:47:57,085
لقد أخبروه إنني سأخونهم جميعاً

623
00:48:00,587 --> 00:48:02,672
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة بأنه سينجو من ذلك؟

624
00:48:10,510 --> 00:48:12,762
الأشياء التي دمرتها
كي أصل لهذه اللحظة

625
00:48:14,346 --> 00:48:17,390
كل شيء وأي شيء وقف في طريقي

626
00:48:17,400 --> 00:48:21,851
،ولكل هذا الجهد
،ولكل تلك التضحية

627
00:48:21,861 --> 00:48:25,229
الآن يعتمد الأمر عليك كلياً

628
00:48:26,813 --> 00:48:29,064
.الثقة شيء ظريف

629
00:48:29,074 --> 00:48:31,274
،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت

630
00:48:31,284 --> 00:48:34,318
اعتقدت أن الثقة بيننا
ستكون من أقوى الأنواع

631
00:48:34,328 --> 00:48:37,528
كِلانا بمأساة أراد ذات الشيء

632
00:48:37,538 --> 00:48:40,072
وهذا يصنع شركاء جيدين

633
00:48:40,082 --> 00:48:42,323
،ولكن بعد الأيام الماضية
أصبح من الواضح لدي

634
00:48:42,333 --> 00:48:43,783
أن الغنيمة التي كِلانا أرادها

635
00:48:43,793 --> 00:48:47,368
لقد قلت قيمتها كغنيمة له وكثرت كعقبة

636
00:48:48,744 --> 00:48:50,829
تعلمين ما الذي أتحدث
عنه، ألستِ كذلك؟

637
00:48:50,839 --> 00:48:53,247
(ذهب الـ (أوركا

638
00:48:53,257 --> 00:48:55,540
(لقد كنتُ أخشى لأيام أن (فلينت

639
00:48:55,582 --> 00:48:57,959
،لا يرغب بأن يوجد ذلك الذهب

640
00:48:57,969 --> 00:49:01,461
أن ذلك سيتعارض مع خطط
أكثر أهمية من الذهب

641
00:49:01,503 --> 00:49:03,087
أكثر أهمية من الثروة

642
00:49:03,097 --> 00:49:06,631
ولقد شعرت أن اليابسة
أقرب ألينا منذ ذلك الحين

643
00:49:07,882 --> 00:49:09,967
وخوفي الأكبر هو في لحظة

644
00:49:09,977 --> 00:49:13,010
(قراره بأن يوقف البحث عن ذهب الـ (أوركا

645
00:49:13,020 --> 00:49:17,055
اللحظة التي سيقرر بها
...لمصلحته كي يخون ثقتي

646
00:49:18,264 --> 00:49:20,849
بأنه سيجد طريقة لفعل ذلك

647
00:49:20,859 --> 00:49:22,600
،عن طريق الخداع، بالقوة

648
00:49:22,610 --> 00:49:24,518
عن طريق من يعرف كيف

649
00:49:24,528 --> 00:49:28,646
ولكن ما أعلمه أنه سيطلب
مساعدتي لفعل ذلك

650
00:49:28,656 --> 00:49:32,815
وفي حينها، سيكون الذهب قد أختفى

651
00:49:32,825 --> 00:49:36,818
وأي مقاومة سأعرضها ستكون دون جدوى

652
00:49:36,828 --> 00:49:38,569
وسأكون مجرد أداة أخرى

653
00:49:38,579 --> 00:49:41,780
التي سيستخدمها
ويتخلص منها على الفور

654
00:49:41,790 --> 00:49:44,615
لماذا تخبرني بهذا؟

655
00:49:53,121 --> 00:49:56,164
قبل بضع ساعات، قارب قد وصل

656
00:49:58,040 --> 00:50:00,751
اثنان من رجالنا اللذان كانا
(يستكشفان ذهب الـ (أوركا

657
00:50:00,761 --> 00:50:03,628
كانا عائدين إلى الجزيرة عكس أوامرهم

658
00:50:03,638 --> 00:50:06,504
لقد أخبرا بكل واضح
(من القبطان (فلينت

659
00:50:06,514 --> 00:50:09,089
أن يبقيا مع الـ (أوركا) حتى نصل

660
00:50:09,099 --> 00:50:13,092
لمساعدتنا في إعداد هجومنا
على الشاطئ الإسباني

661
00:50:13,102 --> 00:50:16,136
،لذا في اللحظة التي رأيتهم يقتربان

662
00:50:16,146 --> 00:50:19,471
كانت فكرتي الأولى أن السبب
الوحيد الذي جعلهما يعودان مبكراً

663
00:50:19,481 --> 00:50:22,515
أن الذهب لم يعد موجود هناك

664
00:50:22,525 --> 00:50:24,642
...ولقد ظننتُ، "ربّاه

665
00:50:26,184 --> 00:50:28,102
هل (فلينت) من فعل ذلك؟

666
00:50:29,395 --> 00:50:33,231
بخلال نوع من الحظ أو الدهاء أو الشعوذة

667
00:50:33,241 --> 00:50:34,982
هل وصل إلى وراء البحار

668
00:50:34,992 --> 00:50:38,526
"وجعل 5 ملايين دولار من الذهب تختفي؟

669
00:50:40,110 --> 00:50:42,237
،ومتأكد، أن بعد بضع دقائق

670
00:50:42,247 --> 00:50:43,988
أن أولئك الكشافان سوف
(يقفان أمام القبطان (فلينت

671
00:50:43,998 --> 00:50:46,406
،ويبلغانه أن الذهب قد أختفى

672
00:50:46,416 --> 00:50:49,158
في طريق العودة إلى إسبانيا

673
00:50:49,168 --> 00:50:53,077
لقد أخبروا (فلينت) أن الذهب قد أختفى

674
00:50:53,087 --> 00:50:55,454
صحيح

675
00:50:55,495 --> 00:50:57,413
ما الذي أخبارك به؟

676
00:50:59,790 --> 00:51:01,374
الكشافان بلغان إليّ

677
00:51:01,384 --> 00:51:03,918
،ما رأوه على الشاطئ

678
00:51:03,928 --> 00:51:06,795
ما دفعهما لمغادرة موقعهم
قبل الموعد المحدد

679
00:51:06,805 --> 00:51:10,339
وأن يعودا لـ (ناسو) بأقصى سرعة

680
00:51:20,095 --> 00:51:23,931
أن تلك المناطق المريضة
قد خيم به الإسبان

681
00:51:24,890 --> 00:51:26,808
العشرات من الموتى
أو الذين يحتضرون

682
00:51:26,818 --> 00:51:29,059
الكثير من الذين يعانون، الضعفاء

683
00:51:31,102 --> 00:51:35,272
،القليل من الرجال الذين يدافعون
وهم بالكاد قادرون على الوقوف

684
00:51:40,109 --> 00:51:42,985
ذهب الـ (أوركا) على ذلك الشاطئ

685
00:51:42,995 --> 00:51:46,529
بالضبط حيث ما تركناه

686
00:51:46,539 --> 00:51:49,490
،ونظراً لحسن حظنا

687
00:51:49,500 --> 00:51:53,034
أنه تقريباً غير محمي

688
00:51:55,077 --> 00:51:58,412
لذا قد عرضت على الكشافان
عرضاً ببساطة لا يمكن رفضه

689
00:51:58,422 --> 00:52:01,456
،ساعداني بأخبار كذبة صغيرة

690
00:52:01,466 --> 00:52:05,292
،وسأستخدم أصغر طاقم كي أستعيد الذهب

691
00:52:05,302 --> 00:52:07,669
وحصصنا الثلاث

692
00:52:07,679 --> 00:52:10,087
تزاد خمسة أضعاف

693
00:52:12,463 --> 00:52:16,007
لذا، هل تعرفين طاقم

694
00:52:16,017 --> 00:52:18,092
الذين قد يكونون على استعداد
للمساعدة في هذا المسعى؟

695
00:52:44,526 --> 00:52:46,403
.اذهب وانظر

696
00:53:05,582 --> 00:53:44,900
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

