1
00:00:00,157 --> 00:00:01,157
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:01,167 --> 00:00:05,045
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً  على عقب

3
00:00:05,128 --> 00:00:07,422
اذهب وأحضر غنيمتنا

4
00:00:07,463 --> 00:00:09,048
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -

5
00:00:09,131 --> 00:00:11,758
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,218
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو

7
00:00:14,301 --> 00:00:18,012
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص

8
00:00:18,054 --> 00:00:23,307
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -

9
00:00:23,349 --> 00:00:26,268
.والآن، خطته هي الوحيدة

10
00:00:26,351 --> 00:00:28,644
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -

11
00:00:28,727 --> 00:00:34,398
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم

12
00:00:34,481 --> 00:00:38,484
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم

13
00:00:38,567 --> 00:00:40,319
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال

14
00:00:40,402 --> 00:00:42,987
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية

15
00:00:43,070 --> 00:00:46,323
.أقترح أن نُخرجه من هناك

16
00:01:08,379 --> 00:01:10,297
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة

17
00:02:45,235 --> 00:02:46,569
(أبيغيل)

18
00:02:59,870 --> 00:03:05,332
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

19
00:03:13,379 --> 00:03:14,797
ماذا؟

20
00:03:14,807 --> 00:03:16,423
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد

21
00:03:16,506 --> 00:03:18,966
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام

22
00:03:19,049 --> 00:03:22,302
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟

23
00:03:24,178 --> 00:03:27,889
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان

24
00:03:27,930 --> 00:03:32,058
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو

25
00:03:35,143 --> 00:03:39,355
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية

26
00:03:39,438 --> 00:03:41,314
هذا طبيعي

27
00:03:41,356 --> 00:03:45,650
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له

28
00:03:45,692 --> 00:03:50,112
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟

29
00:03:50,195 --> 00:03:52,155
ماذا؟

30
00:03:52,238 --> 00:03:58,701
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة

31
00:04:01,119 --> 00:04:06,248
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد

32
00:04:06,331 --> 00:04:09,291
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة

33
00:04:09,375 --> 00:04:13,753
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -

34
00:04:15,921 --> 00:04:21,674
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل

35
00:04:21,758 --> 00:04:24,968
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك

36
00:04:25,052 --> 00:04:29,054
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا

37
00:04:31,431 --> 00:04:37,435
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟

38
00:04:47,150 --> 00:04:49,818
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟

39
00:04:49,860 --> 00:04:53,738
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك

40
00:04:53,821 --> 00:04:56,364
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟

41
00:04:56,406 --> 00:05:00,700
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي

42
00:05:00,742 --> 00:05:03,494
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو

43
00:05:03,577 --> 00:05:08,414
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية

44
00:05:08,456 --> 00:05:10,957
لا أحد يستسلم لشيء ميت

45
00:05:11,041 --> 00:05:13,918
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف

46
00:05:16,961 --> 00:05:18,587
ما رأي الرجال بهذا؟

47
00:05:18,671 --> 00:05:21,172
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة

48
00:05:21,214 --> 00:05:22,799
.ستأخذهم للشاطئ معك ..

49
00:05:22,809 --> 00:05:25,675
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة

50
00:05:25,759 --> 00:05:28,552
كلا، أنت تتركهم معي

51
00:05:28,636 --> 00:05:31,679
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد

52
00:05:31,763 --> 00:05:36,266
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا

53
00:05:36,308 --> 00:05:39,435
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟

54
00:05:39,445 --> 00:05:42,020
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم

55
00:05:43,813 --> 00:05:46,064
.سواء كانوا يرون هذا أو لا

56
00:05:46,147 --> 00:05:51,776
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

57
00:05:53,694 --> 00:05:56,821
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت

58
00:05:56,905 --> 00:05:59,114
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها

59
00:05:59,198 --> 00:06:00,574
.وسيُقتلون جميعاً ..

60
00:06:00,657 --> 00:06:02,242
.لنرى هل سيقنعهم هذا

61
00:06:14,958 --> 00:06:17,418
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً

62
00:06:17,502 --> 00:06:21,546
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون

63
00:06:23,172 --> 00:06:25,048
.إذا لم يكن أكثر من هذا

64
00:06:25,132 --> 00:06:27,175
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟

65
00:06:28,717 --> 00:06:30,469
ألم يقل القبطان (فاين)؟

66
00:06:33,179 --> 00:06:35,764
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش

67
00:06:35,806 --> 00:06:39,892
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت

68
00:06:39,933 --> 00:06:42,310
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)

69
00:06:42,393 --> 00:06:46,021
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟

70
00:06:46,062 --> 00:06:48,105
جنب إلى جنب مع من معه؟

71
00:06:49,857 --> 00:06:51,274
كان ذلك شريراً

72
00:07:09,036 --> 00:07:13,247
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ

73
00:07:13,331 --> 00:07:15,582
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا

74
00:07:15,624 --> 00:07:18,334
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم

75
00:07:19,835 --> 00:07:21,795
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت

76
00:07:21,836 --> 00:07:25,589
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن

77
00:07:25,672 --> 00:07:28,299
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها

78
00:07:28,382 --> 00:07:30,634
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟

79
00:07:32,218 --> 00:07:35,262
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت

80
00:07:35,304 --> 00:07:40,098
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم

81
00:07:40,182 --> 00:07:46,102
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً

82
00:07:46,186 --> 00:07:49,688
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً

83
00:07:49,772 --> 00:07:52,148
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟

84
00:07:53,733 --> 00:07:57,193
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟

85
00:07:57,203 --> 00:08:00,570
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟

86
00:08:02,822 --> 00:08:07,033
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت

87
00:08:07,116 --> 00:08:10,369
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه

88
00:08:10,452 --> 00:08:15,122
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو

89
00:08:15,205 --> 00:08:17,040
،قادرين على الدفاع عنها

90
00:08:18,499 --> 00:08:20,250
ما المنطق في هذا؟ ...

91
00:08:21,835 --> 00:08:23,169
ماذا عن رجالك؟

92
00:08:25,670 --> 00:08:28,798
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم

93
00:08:28,881 --> 00:08:31,966
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء

94
00:08:32,050 --> 00:08:34,802
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة

95
00:08:34,885 --> 00:08:37,804
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم

96
00:08:37,845 --> 00:08:41,431
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي

97
00:08:48,394 --> 00:08:49,728
انتظر

98
00:08:59,193 --> 00:09:00,736
.لن ينجح

99
00:09:02,862 --> 00:09:05,405
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح

100
00:09:09,158 --> 00:09:13,119
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح

101
00:09:19,164 --> 00:09:20,874
،ومن بين كل الأشرار في البحر

102
00:09:20,957 --> 00:09:23,167
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه

103
00:09:23,251 --> 00:09:29,046
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟

104
00:09:34,174 --> 00:09:38,302
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك

105
00:09:38,344 --> 00:09:39,511
!احترق في الجحيم

106
00:09:42,180 --> 00:09:45,098
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف

107
00:09:45,182 --> 00:09:47,934
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته

108
00:09:48,017 --> 00:09:50,685
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون

109
00:09:50,769 --> 00:09:54,730
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا

110
00:09:54,813 --> 00:09:57,815
لقد عنيت ما قلته باكراً

111
00:09:57,857 --> 00:10:01,192
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط

112
00:10:05,987 --> 00:10:08,239
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون

113
00:10:08,281 --> 00:10:10,866
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق

114
00:10:10,949 --> 00:10:13,367
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة

115
00:10:13,409 --> 00:10:15,118
!قيدوه

116
00:10:15,160 --> 00:10:17,412
!سيقوم بعمل عرض منك

117
00:10:17,495 --> 00:10:21,873
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث

118
00:10:21,956 --> 00:10:25,751
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه

119
00:10:26,793 --> 00:10:29,503
،وقع على اعتراف

120
00:10:29,586 --> 00:10:33,839
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال

121
00:10:33,923 --> 00:10:35,674
.وسأوقف هذه المحاكمة

122
00:10:35,757 --> 00:10:40,302
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً

123
00:10:40,385 --> 00:10:43,054
.تجنب الذل

124
00:10:44,096 --> 00:10:45,597
.وتجنب ذُلها

125
00:10:50,976 --> 00:10:53,436
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق

126
00:10:53,519 --> 00:10:56,563
.ويتم تبرئة اسمها ...

127
00:10:56,646 --> 00:10:58,397
دعها تذهب وترقد بسلام

128
00:10:58,481 --> 00:11:01,024
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته

129
00:11:03,025 --> 00:11:10,155
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك

130
00:11:11,406 --> 00:11:14,700
.ما أرادته هو كشف الحقيقة

131
00:11:16,243 --> 00:11:18,953
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟

132
00:11:19,036 --> 00:11:23,414
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟

133
00:11:23,456 --> 00:11:27,292
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟

134
00:11:27,333 --> 00:11:30,460
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟

135
00:11:33,337 --> 00:11:37,215
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟

136
00:11:37,298 --> 00:11:43,344
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟

137
00:11:43,427 --> 00:11:45,345
.أخبرني أنه السبب الأخير

138
00:11:45,429 --> 00:11:48,514
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك

139
00:11:50,390 --> 00:11:52,975
يمكنني قبول هذا

140
00:11:53,059 --> 00:11:55,310
.وربما أسامح هذا

141
00:11:56,644 --> 00:11:59,396
<i>!نريد العدالة، اشنقوه</i>

142
00:12:00,814 --> 00:12:02,815
<i>.. ومن اليوم</i>

143
00:12:02,857 --> 00:12:04,733
.أفترض أن هذه إجابتي

144
00:12:05,734 --> 00:12:10,279
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه

145
00:12:10,320 --> 00:12:13,197
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...

146
00:12:14,948 --> 00:12:17,867
<i>شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً</i>

147
00:12:17,950 --> 00:12:22,954
<i>لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة</i>

148
00:12:22,995 --> 00:12:26,706
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه

149
00:12:26,790 --> 00:12:30,959
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها

150
00:12:31,001 --> 00:12:34,711
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة

151
00:12:34,795 --> 00:12:41,841
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله

152
00:12:41,925 --> 00:12:44,551
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -

153
00:12:44,635 --> 00:12:47,637
... إليكم تابعته

154
00:12:47,720 --> 00:12:50,889
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت

155
00:12:50,972 --> 00:12:54,141
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون

156
00:13:10,193 --> 00:13:11,820
اذهبوا

157
00:13:11,903 --> 00:13:14,780
أقول أنني أسيطر على الوضع

158
00:13:14,863 --> 00:13:17,282
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -

159
00:13:17,365 --> 00:13:20,325
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -

160
00:13:20,409 --> 00:13:22,076
.هذا واضح جداً

161
00:13:22,160 --> 00:13:24,828
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟

162
00:13:27,288 --> 00:13:28,789
آسفة يا سيدي

163
00:13:28,873 --> 00:13:31,207
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح

164
00:13:31,291 --> 00:13:32,875
... سوف أحضر

165
00:13:35,794 --> 00:13:37,503
أين الآنسة (غوثري)؟

166
00:13:39,296 --> 00:13:41,423
هل رحلت؟

167
00:13:41,506 --> 00:13:44,300
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات

168
00:13:44,383 --> 00:13:48,552
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية

169
00:13:48,636 --> 00:13:51,096
وما رأيهم في هذه الأخبار؟

170
00:13:51,179 --> 00:13:53,264
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم

171
00:13:53,306 --> 00:13:55,265
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون

172
00:13:55,307 --> 00:13:58,059
الملكة ميتة، وهكذا

173
00:13:58,142 --> 00:14:01,603
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -

174
00:14:01,686 --> 00:14:04,855
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع

175
00:14:04,938 --> 00:14:08,065
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟

176
00:14:10,859 --> 00:14:12,527
أجل، سأقول هذا

177
00:14:16,613 --> 00:14:18,364
هل أنتِ بخير؟

178
00:14:18,447 --> 00:14:20,949
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة

179
00:14:22,700 --> 00:14:25,744
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟

180
00:14:25,786 --> 00:14:29,580
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟

181
00:14:31,915 --> 00:14:34,458
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك

182
00:14:36,251 --> 00:14:38,085
.أقل مما تعتقدين

183
00:14:41,546 --> 00:14:43,756
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟

184
00:14:43,839 --> 00:14:46,174
احتياطي؟

185
00:14:46,216 --> 00:14:48,884
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟

186
00:14:48,968 --> 00:14:53,512
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟

187
00:14:53,596 --> 00:14:57,098
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -

188
00:14:57,181 --> 00:15:01,684
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -

189
00:15:09,023 --> 00:15:11,983
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة

190
00:15:12,025 --> 00:15:14,943
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً

191
00:15:15,027 --> 00:15:18,654
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل

192
00:15:18,696 --> 00:15:22,365
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط

193
00:15:22,448 --> 00:15:23,908
هذا ينتهي الآن

194
00:15:26,701 --> 00:15:30,787
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة

195
00:15:30,871 --> 00:15:33,414
<i>.(عن أسباني يدعى (فاسكويز</i>

196
00:15:33,497 --> 00:15:35,415
<i>.. رجل ذكي</i>

197
00:15:44,463 --> 00:15:48,716
... لكن  -
ماذا؟ -

198
00:15:48,758 --> 00:15:52,885
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة

199
00:15:54,303 --> 00:15:56,012
.. ولكن

200
00:16:00,182 --> 00:16:03,309
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال

201
00:16:05,352 --> 00:16:07,270
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا

202
00:16:07,312 --> 00:16:10,439
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار

203
00:16:12,482 --> 00:16:15,192
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف

204
00:16:17,402 --> 00:16:19,403
ومساعدتي في رؤية ما نكون

205
00:16:21,821 --> 00:16:23,572
.وربما ما لم نكون

206
00:16:27,867 --> 00:16:30,535
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك

207
00:16:30,619 --> 00:16:33,037
.ومدينة بحياتي لك

208
00:16:34,538 --> 00:16:37,123
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه

209
00:16:41,668 --> 00:16:43,711
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟

210
00:16:46,504 --> 00:16:48,631
.لا أشعر هكذا معها

211
00:16:52,342 --> 00:16:56,886
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس

212
00:16:56,970 --> 00:16:59,430
،ومحاولة بناء ما بدأناه

213
00:17:00,931 --> 00:17:05,600
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي

214
00:17:06,726 --> 00:17:12,230
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت

215
00:17:12,272 --> 00:17:14,690
.وكأننا نصفين لشيء واحد

216
00:17:17,400 --> 00:17:19,568
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك

217
00:17:28,241 --> 00:17:31,493
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت

218
00:17:33,953 --> 00:17:35,954
طالما تشاركني
نفس الإحساس

219
00:17:52,215 --> 00:17:55,926
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟

220
00:17:55,967 --> 00:17:59,136
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟

221
00:17:59,220 --> 00:18:01,846
.سأقول أن فرصنا ضعيفة

222
00:18:01,888 --> 00:18:03,764
،وضد ثلاث سفن مدربة

223
00:18:03,806 --> 00:18:07,267
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون

224
00:18:07,308 --> 00:18:09,560
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة

225
00:18:09,643 --> 00:18:12,395
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا

226
00:18:12,478 --> 00:18:16,940
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا

227
00:18:17,023 --> 00:18:20,484
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته

228
00:18:20,567 --> 00:18:24,111
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا

229
00:18:36,578 --> 00:18:39,121
أنت. أنت

230
00:18:44,250 --> 00:18:46,376
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان

231
00:18:51,338 --> 00:18:53,172
لديك ثمانية أصوات

232
00:18:54,965 --> 00:18:56,591
ماذا؟

233
00:18:56,674 --> 00:19:00,219
ثمانية أصوات لأمين المخزن

234
00:19:02,053 --> 00:19:03,888
عم ماذا تتحدث؟

235
00:19:03,929 --> 00:19:06,223
،إذا لم تعارض تنصيب قائد

236
00:19:06,306 --> 00:19:09,725
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)

237
00:19:09,808 --> 00:19:11,810
.وربما يقتلنا جميعاً ...

238
00:19:13,019 --> 00:19:16,855
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم

239
00:19:18,606 --> 00:19:21,858
آسف ولكن أظنك مخطئ

240
00:19:21,941 --> 00:19:24,109
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت

241
00:19:26,611 --> 00:19:29,655
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا

242
00:19:29,738 --> 00:19:32,699
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له

243
00:19:32,740 --> 00:19:34,950
.والثاني الذي تريد التصويت له ...

244
00:19:35,033 --> 00:19:37,410
والأول يتركها دائماً للأخير

245
00:19:37,493 --> 00:19:42,580
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -

246
00:20:03,969 --> 00:20:06,304
هذا، أوقفوه

247
00:20:07,555 --> 00:20:09,681
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟

248
00:20:09,723 --> 00:20:10,974
أصمت

249
00:20:26,192 --> 00:20:29,486
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه

250
00:20:29,570 --> 00:20:31,780
أتركه

251
00:20:50,083 --> 00:20:52,293
!تحرك وستموت

252
00:20:59,006 --> 00:21:02,258
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها

253
00:21:02,300 --> 00:21:09,972
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك

254
00:21:10,055 --> 00:21:17,185
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات

255
00:21:17,227 --> 00:21:20,062
.التي سببتها افعالك مجدداً ..

256
00:21:22,105 --> 00:21:26,983
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف

257
00:21:27,066 --> 00:21:33,612
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد

258
00:21:33,654 --> 00:21:42,869
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم

259
00:21:42,952 --> 00:21:45,495
هل تجادل هذا؟

260
00:21:48,456 --> 00:21:52,917
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟

261
00:21:54,752 --> 00:21:58,796
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك

262
00:22:00,047 --> 00:22:01,965
.والعالم يسمع

263
00:22:04,049 --> 00:22:05,967
.. أنكرها

264
00:22:06,051 --> 00:22:07,593
وتُب

265
00:22:08,928 --> 00:22:12,388
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك

266
00:22:12,430 --> 00:22:15,891
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟

267
00:22:18,976 --> 00:22:24,938
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني

268
00:22:25,022 --> 00:22:28,232
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم

269
00:22:28,316 --> 00:22:30,192
لدي ندماً على أمر واحد

270
00:22:32,360 --> 00:22:38,447
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة

271
00:22:38,531 --> 00:22:42,617
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا

272
00:22:43,826 --> 00:22:46,995
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر

273
00:22:47,078 --> 00:22:53,332
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه

274
00:22:55,751 --> 00:22:57,585
!يا سيدي! يا سيدي

275
00:23:02,505 --> 00:23:04,089
ما الذي يجري؟

276
00:23:05,882 --> 00:23:07,133
من يكون هذا الرجل؟

277
00:23:07,175 --> 00:23:09,593
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي

278
00:23:09,603 --> 00:23:11,886
<i>(تشارلز فاين)؟</i>

279
00:23:16,723 --> 00:23:20,058
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -

280
00:23:20,100 --> 00:23:24,812
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت

281
00:23:24,853 --> 00:23:28,522
هذا من حقه، أليس كذلك؟

282
00:23:32,150 --> 00:23:34,193
كان يحمل هذا

283
00:23:41,239 --> 00:23:48,994
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟

284
00:23:49,036 --> 00:23:52,288
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها

285
00:23:53,998 --> 00:23:57,000
.إنها شهادة ابنتكَ

286
00:24:06,089 --> 00:24:11,343
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها

287
00:24:11,426 --> 00:24:15,512
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي

288
00:24:15,595 --> 00:24:18,639
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة

289
00:24:18,681 --> 00:24:22,350
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك

290
00:24:33,065 --> 00:24:35,692
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟

291
00:24:35,734 --> 00:24:37,610
أيمكنك؟

292
00:24:37,652 --> 00:24:41,571
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة

293
00:24:41,654 --> 00:24:43,239
لكن أعليك فعل ذلك؟

294
00:24:45,073 --> 00:24:48,367
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية

295
00:24:48,451 --> 00:24:52,370
،إنك حامي القانون بهذا المكان

296
00:24:52,412 --> 00:24:55,497
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك

297
00:24:58,999 --> 00:25:01,960
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به

298
00:25:02,043 --> 00:25:05,587
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة

299
00:25:08,047 --> 00:25:12,467
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -

300
00:25:12,550 --> 00:25:16,052
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا

301
00:25:16,094 --> 00:25:18,179
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة

302
00:25:18,262 --> 00:25:22,307
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت

303
00:25:22,348 --> 00:25:24,475
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا

304
00:25:26,309 --> 00:25:31,688
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك

305
00:25:31,730 --> 00:25:35,482
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده

306
00:25:35,565 --> 00:25:38,484
.ونشنقه بجانبه

307
00:26:04,418 --> 00:26:07,587
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -

308
00:26:09,421 --> 00:26:13,174
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً

309
00:26:13,216 --> 00:26:17,218
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح

310
00:26:17,302 --> 00:26:24,515
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة

311
00:26:27,475 --> 00:26:31,436
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية

312
00:26:31,478 --> 00:26:34,772
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً

313
00:26:34,855 --> 00:26:37,148
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة

314
00:26:37,190 --> 00:26:41,443
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع

315
00:26:41,484 --> 00:26:43,861
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم

316
00:26:43,903 --> 00:26:46,863
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق

317
00:26:46,946 --> 00:26:50,449
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة

318
00:26:50,532 --> 00:26:54,451
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين

319
00:26:54,493 --> 00:26:56,661
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان

320
00:26:56,703 --> 00:26:58,454
،مشتقة من المعرفة السرية

321
00:26:58,537 --> 00:27:01,289
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني

322
00:27:01,331 --> 00:27:02,999
،حتى لو تمت إعادة الذهب

323
00:27:03,082 --> 00:27:06,251
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه

324
00:27:06,293 --> 00:27:10,254
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك

325
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
هل ذلك صحيح؟

326
00:27:12,005 --> 00:27:13,881
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

327
00:27:13,964 --> 00:27:17,425
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط

328
00:27:17,508 --> 00:27:19,927
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس

329
00:27:20,010 --> 00:27:22,011
.عما كانوا عليه من قبل

330
00:27:22,095 --> 00:27:28,057
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم

331
00:27:28,099 --> 00:27:33,477
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم

332
00:27:33,487 --> 00:27:40,232
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟

333
00:27:40,315 --> 00:27:42,734
!إذن هذا هو الأمر

334
00:27:42,775 --> 00:27:45,819
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري

335
00:27:45,902 --> 00:27:48,362
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها

336
00:27:48,446 --> 00:27:51,823
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور

337
00:27:51,906 --> 00:27:54,200
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم

338
00:27:54,283 --> 00:27:57,160
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال

339
00:27:57,243 --> 00:28:00,120
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان

340
00:28:00,162 --> 00:28:04,206
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً

341
00:28:04,290 --> 00:28:07,875
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه

342
00:28:07,959 --> 00:28:11,461
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك

343
00:28:11,544 --> 00:28:14,630
.سأتوقع ردك بحلول الليل

344
00:28:19,591 --> 00:28:23,094
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟

345
00:28:23,135 --> 00:28:25,721
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟

346
00:28:47,026 --> 00:28:48,861
فلتجلس

347
00:28:55,907 --> 00:28:58,951
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا

348
00:28:58,993 --> 00:29:01,619
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك

349
00:29:01,661 --> 00:29:04,997
ولذلك نود مغادرة هذا المكان

350
00:29:05,080 --> 00:29:06,748
والآن، صديقك هنا

351
00:29:06,790 --> 00:29:09,875
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك

352
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة

353
00:29:12,377 --> 00:29:15,587
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة

354
00:29:15,671 --> 00:29:19,089
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً

355
00:29:19,131 --> 00:29:21,758
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة

356
00:29:23,551 --> 00:29:27,095
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -

357
00:29:27,136 --> 00:29:30,597
قائمة واحدة بعشرة أسماء

358
00:29:30,681 --> 00:29:33,974
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي

359
00:29:34,058 --> 00:29:36,268
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا

360
00:29:38,186 --> 00:29:41,229
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟

361
00:29:47,650 --> 00:29:50,610
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم

362
00:29:50,652 --> 00:29:54,113
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو

363
00:30:04,661 --> 00:30:08,706
كلا -
لا؟ -

364
00:30:08,748 --> 00:30:10,123
لن أفعلها

365
00:30:13,793 --> 00:30:15,961
!كلا

366
00:30:23,466 --> 00:30:26,843
!إياك أن تشك بجديتي

367
00:30:26,926 --> 00:30:30,595
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان

368
00:30:30,679 --> 00:30:33,848
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن

369
00:30:33,931 --> 00:30:37,100
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن

370
00:30:37,183 --> 00:30:40,894
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال

371
00:30:40,977 --> 00:30:44,688
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟

372
00:30:44,730 --> 00:30:46,981
لا شيء على الإطلاق

373
00:30:48,941 --> 00:30:50,067
.. كلا

374
00:30:58,739 --> 00:31:01,157
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء

375
00:31:01,241 --> 00:31:02,867
!مهلاً، مهلاً، توقف

376
00:31:05,827 --> 00:31:09,955
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة

377
00:31:10,038 --> 00:31:14,625
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك

378
00:31:14,708 --> 00:31:19,586
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة

379
00:31:19,628 --> 00:31:24,340
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد

380
00:31:24,381 --> 00:31:27,800
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت

381
00:31:27,884 --> 00:31:29,635
"...عن وحوشاً ورجال شجعان

382
00:31:29,677 --> 00:31:34,930
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -

383
00:31:35,013 --> 00:31:38,140
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا

384
00:31:38,182 --> 00:31:40,851
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك

385
00:31:40,892 --> 00:31:42,810
.فلا بد أن أكون أنا الشخص

386
00:31:42,894 --> 00:31:47,355
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟

387
00:31:47,397 --> 00:31:49,481
أكثر أو أقل

388
00:31:50,565 --> 00:31:51,941
.فهمت

389
00:31:53,984 --> 00:31:56,778
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم

390
00:31:56,861 --> 00:32:00,614
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

391
00:32:25,339 --> 00:32:28,799
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"

392
00:32:28,841 --> 00:32:33,636
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان

393
00:32:33,678 --> 00:32:35,554
لا أريدك أن تعترض طريقي

394
00:32:35,595 --> 00:32:39,098
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء

395
00:32:39,139 --> 00:32:40,974
.ونخرج من هذا المكان

396
00:32:41,016 --> 00:32:44,351
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة

397
00:32:48,020 --> 00:32:50,772
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة

398
00:32:50,814 --> 00:32:53,691
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه

399
00:32:53,774 --> 00:32:55,567
كيف الهرب سيغير ذلك؟

400
00:32:56,818 --> 00:33:00,987
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -

401
00:33:00,997 --> 00:33:03,364
.أنهم على حق كي يخافوا

402
00:33:05,282 --> 00:33:08,201
<i>يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"</i>

403
00:33:08,284 --> 00:33:11,411
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت

404
00:33:11,453 --> 00:33:12,537
ما الذي تفعله؟

405
00:33:12,620 --> 00:33:16,873
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه

406
00:33:16,956 --> 00:33:18,916
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ

407
00:33:18,958 --> 00:33:21,418
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك

408
00:33:21,501 --> 00:33:23,544
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -

409
00:33:23,586 --> 00:33:25,212
تستخدم لصالحك

410
00:33:25,295 --> 00:33:27,964
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة

411
00:33:28,047 --> 00:33:31,341
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم

412
00:33:31,424 --> 00:33:33,759
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد

413
00:33:36,720 --> 00:33:40,347
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة

414
00:33:40,430 --> 00:33:43,307
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك

415
00:33:43,391 --> 00:33:46,643
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله

416
00:33:48,186 --> 00:33:50,771
لقد قلتُ أنزله من على المنصة

417
00:34:10,492 --> 00:34:13,619
!انبطحوا -
!أطلقوا -

418
00:34:39,636 --> 00:34:42,597
!(انتظر! (جيمس

419
00:34:54,521 --> 00:34:58,357
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان

420
00:35:03,569 --> 00:35:05,028
!تحرك

421
00:35:18,829 --> 00:35:21,164
!أعطني الأسماء

422
00:35:22,582 --> 00:35:23,874
!ماذا هناك؟

423
00:35:23,958 --> 00:35:28,669
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع

424
00:35:28,753 --> 00:35:30,504
ارفع المرساة

425
00:35:30,587 --> 00:35:32,797
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن

426
00:35:39,718 --> 00:35:42,011
!ماذا هناك؟

427
00:35:42,095 --> 00:35:44,430
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟

428
00:35:44,513 --> 00:35:46,514
.. السؤال الذي يجب أن تسأله

429
00:35:46,598 --> 00:35:48,266
أين هي مفاتيحه؟

430
00:35:50,684 --> 00:35:54,186
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟

431
00:36:18,327 --> 00:36:20,579
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -

432
00:36:20,662 --> 00:36:22,330
أسدل الشراع بسرعة

433
00:36:23,456 --> 00:36:24,498
!أسدل جميع الأشرعة

434
00:36:26,958 --> 00:36:28,209
(خذوه إلى (هاول

435
00:36:30,585 --> 00:36:31,878
ساعدني

436
00:36:33,963 --> 00:36:36,798
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا

437
00:36:36,840 --> 00:36:39,175
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة

438
00:36:39,258 --> 00:36:40,926
!فليتجهز طواقم المدافع

439
00:36:41,009 --> 00:36:42,844
<i>!فلتجهز طواقم المدافع</i>

440
00:36:45,137 --> 00:36:46,429
.اطلقوا عندما تستعدون

441
00:36:54,310 --> 00:36:56,686
!جنود قادمة

442
00:37:22,162 --> 00:37:24,205
!ها هما

443
00:37:24,288 --> 00:37:26,164
!إنهما هناك

444
00:37:42,675 --> 00:37:45,302
<i>!المباني التي على اليمين</i>

445
00:37:46,845 --> 00:37:48,387
<i>فلتبحث هنالك</i>

446
00:37:49,972 --> 00:37:51,348
<i>بسرعة</i>

447
00:38:10,110 --> 00:38:12,528
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -

448
00:38:13,612 --> 00:38:14,905
!هيا بنا

449
00:38:14,947 --> 00:38:17,323
!ها هم

450
00:38:19,283 --> 00:38:21,076
!تحركوا

451
00:38:43,841 --> 00:38:45,509
!هيّا

452
00:38:46,676 --> 00:38:49,470
!استهدفوا الزورق، هيا

453
00:38:53,556 --> 00:38:55,307
!أسرعوا أيها الفتية

454
00:38:58,601 --> 00:39:00,519
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -

455
00:39:04,605 --> 00:39:06,773
صوب نحوهما -
خلفهما -

456
00:39:33,749 --> 00:39:35,542
احضروه، بسرعة

457
00:39:37,919 --> 00:39:39,837
بلطف، بروية

458
00:39:39,920 --> 00:39:41,171
ستكون بخير

459
00:39:43,506 --> 00:39:45,966
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر

460
00:39:51,886 --> 00:39:53,429
!هيّا

461
00:40:02,018 --> 00:40:03,686
!بحقكم

462
00:40:03,728 --> 00:40:05,979
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا

463
00:40:09,023 --> 00:40:11,107
.سأفعل ما بوسعي

464
00:40:13,359 --> 00:40:14,735
ما الذي يعنيه هذا؟

465
00:40:15,360 --> 00:40:17,111
ما الذي يعنيه هذا؟

466
00:40:19,530 --> 00:40:20,489
!ربّاه

467
00:40:28,035 --> 00:40:32,455
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن

468
00:40:35,874 --> 00:40:37,333
أطلق سراح هؤلاء الرجال

469
00:40:37,417 --> 00:40:38,793
ماذا؟

470
00:40:39,877 --> 00:40:43,254
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -

471
00:40:43,337 --> 00:40:45,339
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة

472
00:40:45,422 --> 00:40:46,631
.ليس بعد اليوم

473
00:40:49,633 --> 00:40:51,218
.أبقي رجالك مُنضبطين

474
00:40:52,510 --> 00:40:55,470
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج

475
00:40:55,512 --> 00:40:57,764
سوف نبدأ من هنالك

476
00:40:57,805 --> 00:41:00,140
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة

477
00:41:01,933 --> 00:41:04,310
ما هو الهدف أيها القبطان؟

478
00:41:04,351 --> 00:41:06,561
.أيا كان ما تبقى

479
00:41:17,694 --> 00:41:19,361
أتريدني أن أخلي الحجرة؟

480
00:41:19,403 --> 00:41:21,821
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟

481
00:41:25,240 --> 00:41:28,326
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك

482
00:41:28,367 --> 00:41:29,910
بعض الرجال يفقدون أمعائهم

483
00:41:29,952 --> 00:41:31,745
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال

484
00:41:31,828 --> 00:41:33,829
.لن نبارح مكاننا

485
00:41:37,123 --> 00:41:38,749
لا أريد هذا

486
00:41:38,833 --> 00:41:40,792
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام

487
00:41:40,834 --> 00:41:43,502
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا

488
00:41:43,512 --> 00:41:46,046
.سوف تموت

489
00:41:46,087 --> 00:41:48,130
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك

490
00:41:48,172 --> 00:41:51,174
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك

491
00:41:55,093 --> 00:41:56,970
!ثبتوه

492
00:41:57,011 --> 00:41:58,429
ستكون بخير يا صاح

493
00:41:58,512 --> 00:41:59,930
!جهزوا المدافع

494
00:42:03,432 --> 00:42:05,934
!كلا! كلا -
اثبت -

495
00:42:07,477 --> 00:42:08,978
!كلا

496
00:42:09,019 --> 00:42:10,729
<i>!لمَ لم تتحرك؟</i>

497
00:42:16,691 --> 00:42:19,026
جاهز؟ -
!كلا! كلا -

498
00:44:38,119 --> 00:44:44,248
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -

499
00:44:44,290 --> 00:44:49,877
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل

500
00:44:49,918 --> 00:44:53,087
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر

501
00:44:57,048 --> 00:44:58,841
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري

502
00:45:00,926 --> 00:45:03,261
في طريقها إلى لندن حالياً

503
00:45:03,302 --> 00:45:06,388
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها

504
00:45:08,931 --> 00:45:13,309
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو

505
00:45:14,893 --> 00:45:18,896
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة

506
00:45:18,979 --> 00:45:21,606
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات

507
00:45:23,065 --> 00:45:25,067
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء

508
00:45:25,150 --> 00:45:28,236
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء

509
00:45:29,945 --> 00:45:32,113
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان

510
00:45:32,197 --> 00:45:34,198
.الرجال يشعرون بذلك

511
00:45:34,281 --> 00:45:36,616
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه

512
00:45:36,658 --> 00:45:38,534
.منذ بضعة أيام مضت

513
00:45:38,617 --> 00:45:41,077
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب

514
00:45:42,954 --> 00:45:44,747
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم

515
00:45:44,830 --> 00:45:46,665
،أنه في أوقات مثل هذه

516
00:45:46,748 --> 00:45:48,916
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها

517
00:45:48,999 --> 00:45:51,668
سيبحثون عني لأجل ذلك

518
00:45:53,336 --> 00:45:56,630
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد

519
00:45:59,840 --> 00:46:03,634
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -

520
00:46:04,968 --> 00:46:07,011
...إنني

521
00:46:07,053 --> 00:46:09,180
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ

522
00:46:09,221 --> 00:46:11,806
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ

523
00:46:15,392 --> 00:46:16,935
إنه شيء مضحك

524
00:46:17,018 --> 00:46:21,146
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم

525
00:46:21,229 --> 00:46:24,231
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة

526
00:46:32,737 --> 00:46:35,906
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو

527
00:46:39,325 --> 00:46:41,618
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح

528
00:46:44,662 --> 00:46:49,748
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين

529
00:46:49,832 --> 00:46:53,042
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا

530
00:46:53,084 --> 00:46:57,378
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا

531
00:46:57,462 --> 00:46:59,797
...عن الذهب بأن تم نشله

532
00:47:00,839 --> 00:47:02,215
.كانت كذباً ..

533
00:47:03,549 --> 00:47:06,468
لقد قام بالكذب

534
00:47:06,509 --> 00:47:09,303
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر

535
00:47:09,386 --> 00:47:12,096
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة

536
00:47:14,515 --> 00:47:16,808
هو أخبرك بذلك؟

537
00:47:24,772 --> 00:47:27,232
... آسف، إنني

538
00:47:27,315 --> 00:47:29,316
...أمر بوقت عصيب هنّا

539
00:47:34,320 --> 00:47:36,488
هل كذب علينا جميعاً؟

540
00:47:37,905 --> 00:47:43,618
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟

541
00:47:44,910 --> 00:47:46,494
أجل

542
00:47:48,746 --> 00:47:51,039
لمن باعها بحق الجحيم؟

543
00:48:19,433 --> 00:48:21,851
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟

544
00:48:24,353 --> 00:48:29,773
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال

545
00:48:29,857 --> 00:48:32,775
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء

546
00:48:32,817 --> 00:48:35,569
...ولقد قاوموا
كالجحيم

547
00:48:41,072 --> 00:48:42,740
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟

548
00:48:42,824 --> 00:48:44,825
أجل، لقد وجدناها هناك

549
00:48:44,908 --> 00:48:47,493
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر

550
00:48:47,577 --> 00:48:50,495
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟

551
00:48:50,579 --> 00:48:53,206
لقد احتجنا مساحة فارغة

552
00:48:55,457 --> 00:48:58,042
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟

553
00:49:23,434 --> 00:49:32,106
تمت الترجمة بواسطة\N{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]

