﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:04,213
♪ يَبْدُوا انَ كُلَ مَا نَرَاهُ اليَوم ♪

2
00:00:04,313 --> 00:00:07,582
♪ ھُوَ العُنْفُ فِي الأًفْلاَمِ وَالجِنْسُ فِي التِلْفَاز ♪

3
00:00:07,616 --> 00:00:11,152
♪ لَكِنْ أَيْنَ تِلْكَ القِيَمُ الجَيِدَة القَدِيمَة ♪

4
00:00:11,186 --> 00:00:14,155
♪ التِي اعْتَدْنَا اَنْ نَعْتَمِدَ عَلَيْهَا ؟ ♪

5
00:00:14,189 --> 00:00:17,658
♪ لُحِسْنِ الحَظِ اَنَهُ لَدَيْنَا رَجُلُ العَائِلَة ♪

6
00:00:17,693 --> 00:00:20,962
♪ لِحُسْنِ الحَظِ اَنَ هُنَاكَ رَجُلاً يَسْتَطِيعُ اَنْ يَفْعَلَ ♪

7
00:00:20,996 --> 00:00:22,530
♪ جَمِيعَ الاَشْيَاءِ التِي تَجْعَلُنَا ♪

8
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
♪ نَضْحَكُ وَنَبْكِي ♪

9
00:00:23,932 --> 00:00:30,017
♪ هَذَا....هُوَ.....رَجُلُ.....العَائِلَة ♪

10
00:00:30,018 --> 00:00:32,088
<font color=#00FF00>رجل العائلة الحلقة رقم 05</font>
<font color=#00FFFF>بيتر، كريس وبراين</font>
تاريخ البث الاصلي: 08 نوفمبر 2015

11
00:00:32,089 --> 00:00:35,509
<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل التوقيت</font>
<font color=#00FF00>بــــــلال حمـــــادي</font>
bilal.1508@Gmail.com

12
00:00:35,610 --> 00:00:36,877
مرحبا يا رفاق، هل تحبون الجعة

13
00:00:36,912 --> 00:00:38,579
لكنها غير كافية لجعلكم تثملون؟

14
00:00:38,613 --> 00:00:40,748
إذن جربوا الجعة الجديدة بطعم الفودكا

15
00:00:40,782 --> 00:00:42,016
"العلبة تحمل عبارة "جعة

16
00:00:42,050 --> 00:00:45,386
لكن بالداخل هناك 12 أونصة
من الفودكا الغازية

17
00:00:45,420 --> 00:00:48,322
وأفضل جزء هو
زوجتك لن تكتشف الأمر

18
00:00:48,356 --> 00:00:49,990
عزيزي، كم انا فخورة بك

19
00:00:50,025 --> 00:00:51,859
لأنك قلصت شرب الجعة
الى علبة واحدة في الليلة

20
00:00:51,893 --> 00:00:54,061
إنزعي ملابسك الداخلية

21
00:00:54,095 --> 00:00:57,565
إنها لا تعلم

22
00:00:57,599 --> 00:00:58,899
لقد أحضرت البريد

23
00:00:58,934 --> 00:01:01,101
هل يعيش أخطبوط معنا؟

24
00:01:01,136 --> 00:01:02,636
بيتر)، تلك الكلمة هي المستأجر)

25
00:01:02,671 --> 00:01:03,838
يا للأسف

26
00:01:03,872 --> 00:01:05,172
كان سيكون ذلك رائعا

27
00:01:05,207 --> 00:01:06,674
(أنظر، (بيتر

28
00:01:06,708 --> 00:01:08,409
هناك شيء عن أملاك والدتك

29
00:01:08,443 --> 00:01:10,778
يبدوا انه وأخيرا تمكنوا من بيع المنزل

30
00:01:10,812 --> 00:01:13,714
وتسقط آخر قطع الدومينو البيضاء
في الحي

31
00:01:13,748 --> 00:01:14,882
يا للروعة، هل قاموا ببيعه؟

32
00:01:14,916 --> 00:01:16,183
هذا يعني أن المنزل

33
00:01:16,218 --> 00:01:17,885
وكل شيء بداخله قد انتهى أمره؟

34
00:01:17,919 --> 00:01:19,220
عزيزي

35
00:01:19,254 --> 00:01:21,555
أنت تفكر في كل الأوقات الجيدة التي قضيتها هناك

36
00:01:21,590 --> 00:01:23,791
لا، أنا أفكر في مجلاتي الشبابية المخبأة

37
00:01:23,825 --> 00:01:25,392
لا تزال بداخل المنزل

38
00:01:25,427 --> 00:01:28,696
حسنا، لكنني واثقة أن الأمر يتعلق فعلا بالذكريات

39
00:01:28,730 --> 00:01:31,198
العاهرات المرضعات
في مجلة الربيع

40
00:01:31,233 --> 00:01:33,467
الأوقات الخاصة
...أوقات نشأتك

41
00:01:33,502 --> 00:01:35,436
فتيات سوداوات بلباس البحر
تعطسن

42
00:01:35,470 --> 00:01:37,738
لويس)، توقفي عن تذكيره بمثل هذه الأشياء)

43
00:01:37,772 --> 00:01:38,939
(أنت لا تفهمين (لويس

44
00:01:38,974 --> 00:01:40,441
أول تجميعه للمجلات الإباحية للفتى

45
00:01:40,475 --> 00:01:42,409
وأفلام الفتيات هو شيء سري

46
00:01:42,444 --> 00:01:44,111
لا يمكن أن تقع بأيدي الغرباء

47
00:01:44,145 --> 00:01:45,546
هذا أمر جاد جدا

48
00:01:45,580 --> 00:01:47,314
(سأنتقل على حالة الطوارئ (ديفكون 4
(حالة طوارئ يستخدمها الجيش الأمريكي)

49
00:01:48,550 --> 00:01:50,651
ماذا يحدث عند الإنتقال الى حالة الطوارئ
(ديفكون 1؟)

50
00:01:50,685 --> 00:01:52,887
سنرى كلبا يرتدي شعرا مستعارا

51
00:01:52,921 --> 00:01:54,889
اللعنة، لنر ذلك على اية حال

52
00:01:56,091 --> 00:01:59,159
هو ليس حتى بكلب أنثى

53
00:02:02,864 --> 00:02:05,065
بيتر)، ما لمشكلة؟)
أنت هادئ على غير العادة

54
00:02:05,100 --> 00:02:06,233
(لا أعلم (كواغماير

55
00:02:06,268 --> 00:02:07,568
لا أنفك أفكر في مجلاتي الإباحية القديمة

56
00:02:07,602 --> 00:02:09,870
وكأن هناك ما يذكرني بها اينما نظرت

57
00:02:09,905 --> 00:02:12,006
لقد كنت تنظر الى (كليفلاند) كثيرا

58
00:02:12,040 --> 00:02:14,341
إضافة الى ذلك، عندما يجد أولئك الاشخاص
ذلك الصندوق

59
00:02:14,376 --> 00:02:16,443
لن يعلموا ما ذلك، اتعلم
مثل بعض تلك المجلات

60
00:02:16,478 --> 00:02:18,379
حصلت عليهم، كمزحة

61
00:02:18,413 --> 00:02:20,180
أنتم تعلمون، ليس وكأنني
أحب ما جاء فيها

62
00:02:20,215 --> 00:02:21,315
الامر هو العكس تماما

63
00:02:21,349 --> 00:02:22,650
لبعض المجلات

64
00:02:22,684 --> 00:02:23,851
حسنا

65
00:02:23,885 --> 00:02:25,553
سأتعرض للتوقيف بكل تاكيد

66
00:02:25,587 --> 00:02:27,354
بيتر)، انا أعلم تماما ما تمر به)

67
00:02:27,389 --> 00:02:28,522
(أنت يا (كواغماير؟

68
00:02:28,557 --> 00:02:30,224
أنت تستمتع بالمجلات الإباحية أيضا؟

69
00:02:30,258 --> 00:02:32,359
نعم، وأعلم أن أول تجميعة للمجلات الإباحية للرجل

70
00:02:32,394 --> 00:02:34,795
يجب ان تكون محفوظة ومؤمنة مهما كان الثمن

71
00:02:34,829 --> 00:02:36,230
الى أن يشعر بالخجل منها

72
00:02:36,264 --> 00:02:37,955
ويتخلص منها في الزقاق الخلفي
(خلف مجموعة محلات (كروغرز

73
00:02:37,966 --> 00:02:39,166
خطرت لي فكرة

74
00:02:39,200 --> 00:02:40,901
ماذا لو اقتحمنا منزلي القديم

75
00:02:40,936 --> 00:02:42,970
وقمنا بسرقة الصندوق الكبير لمجلاتي الإباحية

76
00:02:43,004 --> 00:02:44,605
ما قولكم؟ 
هل أنتم معي يا رفاق؟

77
00:02:44,639 --> 00:02:45,873
بالتأكيد -
(هذا شيء مؤكد، (بيتر

78
00:02:45,907 --> 00:02:47,241
أنا أعني، بالله عليكم
نحن فريق

79
00:02:47,275 --> 00:02:49,443
مثل السمك، رقائق البطاطا
والرجل السمين

80
00:02:49,477 --> 00:02:51,412
أنا أريد برغر بالجبن مزدوج

81
00:02:51,446 --> 00:02:54,081
لكنني سآكل طعاما صحيا
وسآخذ رقائق البطاطا والسمك

82
00:02:54,115 --> 00:02:58,482
السمك ورقائق البطاطا
الرجل السمين يظن اننا طعام حمية

83
00:03:01,823 --> 00:03:03,424
...حسنا، هل الجميع يتذكر الخطة

84
00:03:03,458 --> 00:03:05,693
(سندخل مرتدين قناع (بيل كوزبي
(ممثل أمريكي)

85
00:03:05,727 --> 00:03:07,895
(بيتر)، هذا الرئيس (أوباما)

86
00:03:07,929 --> 00:03:10,497
هل قمت بشيء عنصري؟

87
00:03:11,666 --> 00:03:13,667
مرحبا، هل يمكنني مساعدتكم أيها السادة؟

88
00:03:13,702 --> 00:03:14,969
مرحبا

89
00:03:15,003 --> 00:03:16,737
أتم تجلسون أمام منزلي

90
00:03:16,771 --> 00:03:19,173
منذ خمس ساعات
(وتجربون أقنعة الرئيس (أوباما

91
00:03:19,207 --> 00:03:20,841
هل من شيء يمكنني فعله لكم؟

92
00:03:20,875 --> 00:03:22,977
لقد،...لقد، لقد كنا نستعد

93
00:03:23,011 --> 00:03:24,445
من اجل اقتحام منزلك

94
00:03:24,479 --> 00:03:25,446
أرجوا المعذرة؟

95
00:03:25,480 --> 00:03:26,547
مرحبا، قميص جميل

96
00:03:26,581 --> 00:03:28,349
ماذا؟، شكرا لك

97
00:03:28,383 --> 00:03:29,817
لحظة، ما سبب كل هذا؟

98
00:03:29,851 --> 00:03:31,385
هذا الرجل كان يعيش في منزلك في السابق

99
00:03:31,419 --> 00:03:33,220
وصندوق مليء بالمواد الإباحية لا يزال مخبأ
في الداخل

100
00:03:33,254 --> 00:03:34,755
كنا سنقتحم المنزل ونأخذه

101
00:03:34,789 --> 00:03:36,323
وأنا كنت سأبقى مع الشاحنة التي قمت بكرائها

102
00:03:36,358 --> 00:03:39,026
لأني إسمي على عقد الكراء

103
00:03:39,060 --> 00:03:41,328
حسنا، لماذا لم تطرقوا الباب ببساطة وتسألوني؟

104
00:03:41,363 --> 00:03:43,030
لا أريد تلك الأشياء
لدي أبناء

105
00:03:43,064 --> 00:03:44,131
أخرجوها من هناك

106
00:03:44,165 --> 00:03:45,699
حقا؟، رائع

107
00:03:45,734 --> 00:03:48,702
يا للروعة، هذا كان أسهل
(من لعبة (باي غاو بوكر

108
00:03:48,737 --> 00:03:50,204
(باي غاو)
أنت تخسر مجددا

109
00:03:50,238 --> 00:03:51,639
كان هذا رائعا

110
00:03:51,673 --> 00:03:53,507
لا اصدق ان هذه الطاولة دوما فارغة

111
00:03:53,541 --> 00:03:55,342
هل تلعب مجددا؟ -
لا، لقد نفذت لدي النقود -

112
00:03:55,377 --> 00:03:56,610
أنا فقط سأنتظر شرابي

113
00:03:56,645 --> 00:03:58,345
(من طلب كأسا كاملة من شراب (غولد شلاغر؟

114
00:03:58,380 --> 00:03:59,913
آسف، لا يمكنني إعطاؤك إكرامية

115
00:03:59,948 --> 00:04:02,282
سأقوم بأخذ هذا الى غرفتي

116
00:04:03,985 --> 00:04:06,120
أنا في الطابق الخاطئ

117
00:04:08,456 --> 00:04:11,191
اقترب وقت الغداء

118
00:04:11,226 --> 00:04:12,626


119
00:04:12,661 --> 00:04:13,627
كيف كان الغداء؟

120
00:04:13,662 --> 00:04:14,728
شهيا جدا

121
00:04:14,763 --> 00:04:16,130
أحد الأضلاع كان مليئا بالدهون

122
00:04:16,164 --> 00:04:17,798
هل تريد الدفع على حساب الغرفة؟

123
00:04:17,832 --> 00:04:18,966
لا، أنا خارج من هنا

124
00:04:19,000 --> 00:04:20,701
على الرغم من أن رحلتي لن تقلع حتى منتصف الليل

125
00:04:20,735 --> 00:04:24,705
والآن، كيف يمكن لشخص بدون مال
أن يصل للمطار؟

126
00:04:35,183 --> 00:04:37,851
يا صديقي، أنت تحجب مقبس الحائط

127
00:04:37,886 --> 00:04:40,054
عذرا، لم تكن هناك كراسي متوفرة

128
00:04:44,693 --> 00:04:46,293
(مرحبا (بيتر)، كيف كانت (فيغاس؟

129
00:04:46,327 --> 00:04:48,662
إنها الأفضل

130
00:04:52,100 --> 00:04:53,600
رائع

131
00:04:53,635 --> 00:04:56,403
والآن، أي الافلام سأبدأ به؟

132
00:04:56,438 --> 00:04:58,605
"عاهرة الباب الخلفي 4"

133
00:04:58,640 --> 00:05:00,407
أنا لم اشاهد أول ثلاثة أجزاء

134
00:05:00,442 --> 00:05:01,909
لن أعرف ماذا يحدث؟

135
00:05:01,943 --> 00:05:03,911
ها قد بدأنا

136
00:05:05,213 --> 00:05:08,749
أريد ان أشاهد جميع هذه الأفلام دون توقف

137
00:05:10,552 --> 00:05:12,920
لا أود مشاهدة أي من هذه الأفلام، الى الأبد

138
00:05:14,389 --> 00:05:16,490
مرحبا (براين)، هل تود الذهاب بجولة في السيارة
(خلف محلات (كروغرز

139
00:05:16,524 --> 00:05:17,791
ماذا؟

140
00:05:17,826 --> 00:05:19,760
هذا غريب، ما هذا؟

141
00:05:26,401 --> 00:05:28,569
مرحبا (بيتر) المستقبلي -
مرحبا -

142
00:05:28,603 --> 00:05:30,971
في الوقت الذي ستكون تشاهد فيه هذا
ستكون بالغا

143
00:05:31,005 --> 00:05:32,706
إذن، أنا متأكد من أنه يسمح لك بأكل المثلجات

144
00:05:32,741 --> 00:05:35,576
والبيتزا في كل وجبة -
انت تعلم ذلك -

145
00:05:35,610 --> 00:05:37,511
وأيضا، أنا أراهن أنك دكتور كبير و مهم

146
00:05:37,545 --> 00:05:40,681
مثل (دوغي هوزر كيد) الذي حصل على الكثير من المؤخرات
(دوغي هوزر كيد مسلسل كوميدي درامي كان يعرض سنة 1989 الى غاية 1993)
 
147
00:05:40,715 --> 00:05:41,849
معضمه صحيح

148
00:05:41,883 --> 00:05:42,916
أنا آمل من الرب

149
00:05:42,951 --> 00:05:44,651
أن لا تكون عالقا في أحد الوظائف الفاشلة

150
00:05:44,686 --> 00:05:46,420
مثل معمل جعة أو مصنع العاب

151
00:05:46,454 --> 00:05:48,622
أو مركب صيد -
يا إلهي -

152
00:05:48,656 --> 00:05:50,758
لكن، أنت تعلم، ليس علي القلق بشأن كل ذلك

153
00:05:50,792 --> 00:05:53,127
أنا متاكد من انك ستكون دكتورا كبيرا وناجحا

154
00:05:53,161 --> 00:05:55,129
(على كل، إليك بعضا من اغاني (كونواي تويتي
(مغني أمريكي اشتهر سنوات الثمانينات والتسعينات)

155
00:05:55,163 --> 00:06:00,601
♪ ...أنا أعلم أن الشيء الوحيد الذي جعلك تؤمن ♪

156
00:06:00,635 --> 00:06:01,769
هذا مزعج

157
00:06:01,803 --> 00:06:03,971
أنا لا أريد أن أختبر هذا

158
00:06:04,005 --> 00:06:07,708
يا رجل، أنني لم أصبح الرجل الناجح الذي أردته

159
00:06:07,742 --> 00:06:09,109
(أنا أحس بك (بيتر

160
00:06:09,144 --> 00:06:10,778
لما كنت يافعا
ظننت أنه يوما ما

161
00:06:10,812 --> 00:06:12,679
(أنني سأحرر محتوى موقع (أوبوورثي

162
00:06:12,714 --> 00:06:14,414
هل أنا أفعل ذلك؟ نعم

163
00:06:14,449 --> 00:06:15,983
لكن ليس الجميع بمثل هذا الحظ

164
00:06:16,017 --> 00:06:17,851
اللعنة، أنا فاشل

165
00:06:17,886 --> 00:06:19,720
لم افعل أي شيء مهم

166
00:06:19,754 --> 00:06:23,123
حسنا، ماعدا عندما هزمت
لاري بيرد) من أجل قطعة ماكدونالد كبيرة)

167
00:06:23,158 --> 00:06:24,992
على الأرض
على اللوحة الإشهارية

168
00:06:25,026 --> 00:06:27,027
على اللوحة الخلفية
لا الحافة

169
00:06:28,029 --> 00:06:30,631


170
00:06:30,665 --> 00:06:32,399
بالقرب من السلة
ضربة مخادعة

171
00:06:32,433 --> 00:06:34,301
وضعية أنثوية
على اللوح

172
00:06:34,335 --> 00:06:36,003
خارج الحدود
أنحني لأحصل عليها

173
00:06:36,037 --> 00:06:37,838
أنزلق على المنشفة
ألوي كاحلي

174
00:06:37,872 --> 00:06:38,972
أنقل الى غرفة الطوارئ

175
00:06:39,007 --> 00:06:40,207
والدكتور يخبرني أن الأمر ليس بذلك السوء

176
00:06:40,241 --> 00:06:41,375
وأنه ما كان يجب أن آتي الى هنا

177
00:06:41,409 --> 00:06:42,943
وأنا أجعله يضع قدمي بالجبس

178
00:06:42,977 --> 00:06:44,778
لن العب الرياضة مجددا

179
00:06:44,813 --> 00:06:48,649
لقد ربحت سندويتشا بقيمة دولارين

180
00:06:50,819 --> 00:06:55,622
♪ ...الطريق السريع الى منطقة الخطر ♪

181
00:06:55,657 --> 00:06:56,924
أنظر إلي

182
00:06:56,958 --> 00:06:59,059
لقد كنت جميلا

183
00:06:59,093 --> 00:07:00,327
ماذا تشاهد؟

184
00:07:00,361 --> 00:07:02,629
مجرد مراهق فاشل لم يعلم

185
00:07:02,664 --> 00:07:04,431
أن لا مستقبل أمامه

186
00:07:04,465 --> 00:07:05,699
حسنا، عندما تنتهي من هذا

187
00:07:05,733 --> 00:07:08,502
ستوي)، علق بين سريره والجدار)

188
00:07:08,536 --> 00:07:10,771
ساعدوني، ليساعدني أحدكم؟

189
00:07:10,805 --> 00:07:12,706
إنه يشاهد مقطع فيديو قديم

190
00:07:12,740 --> 00:07:14,942
حسنا، لما ينتهي إذن

191
00:07:17,312 --> 00:07:22,616
♪ ...سأقوم بأخذك مباشرة الى منطقة الخطر ♪

192
00:07:22,650 --> 00:07:24,551
يا إلهي

193
00:07:24,586 --> 00:07:28,288
"لقد ناغم بين "منطقة الخطر" و"منطقة الخطر

194
00:07:28,323 --> 00:07:30,224
يا إلهي

195
00:07:30,258 --> 00:07:32,392
كريس)، لقد كنت مثلك تماما)

196
00:07:32,427 --> 00:07:33,794
ماذا؟

197
00:07:33,828 --> 00:07:35,128
(إستمع إلي (كريس

198
00:07:35,163 --> 00:07:37,030
لقد فشلت في حياتي
وهذا كل ما سأكون به

199
00:07:37,065 --> 00:07:38,398
ولكن الأوان لم يفت بالنسبة إليك

200
00:07:38,433 --> 00:07:40,300
لن أدعك تمشي على دربي

201
00:07:40,335 --> 00:07:41,869
ماذا تقول أبي؟

202
00:07:41,903 --> 00:07:44,104
(أنا أعني يا (كريس
أنني سوف أتأكد

203
00:07:44,138 --> 00:07:46,306
من انك سوف تكبر لتصبح ناجحا

204
00:07:46,341 --> 00:07:48,742
رائع، سوف أكون ناجحا؟

205
00:07:48,776 --> 00:07:50,777
هل يمكن أن تعذرني للحظة؟

206
00:07:53,815 --> 00:07:56,250
"كمبيوتر، ما معنى كلمة "ناجح؟

207
00:07:56,284 --> 00:07:58,404
كريس)، أعلمني عندما تنتهي من استخدام الكمبيوتر)

208
00:08:03,474 --> 00:08:04,975


209
00:08:05,009 --> 00:08:06,142
(لا تلفزيون لك يا (كريس

210
00:08:06,177 --> 00:08:09,012
التلفزيون هو كيف يقضي الأغبياء والخاسرين 
أوقاتهم

211
00:08:09,046 --> 00:08:10,680
بيتر)، ما كل هذا؟)

212
00:08:10,715 --> 00:08:12,415
(أنا أحاول إنقاذ إبننا (لويس

213
00:08:12,450 --> 00:08:13,917
لا أريد أن ينتهي به الأمر مثلي

214
00:08:13,951 --> 00:08:15,885
مهنة ميتة
منزل قذر

215
00:08:15,920 --> 00:08:18,221
زوجة عجوز، بدات تنحف من حيث يجب أن تمتلئ بالدهون

216
00:08:18,255 --> 00:08:20,156
والدهون تراكمت أين يجب أن تنحف

217
00:08:20,191 --> 00:08:22,359
ميغ)، اذهبي الى غرفتك)

218
00:08:22,393 --> 00:08:24,294
بيتر)، أنا سعيدة لأنك تفكر)

219
00:08:24,328 --> 00:08:26,563
(بشأن مستقبل (كريس
لكنه بخير

220
00:08:26,597 --> 00:08:28,498
إنه ولد طبيعي بامتياز

221
00:08:28,532 --> 00:08:30,133
هل أنت مجنونة أنظري إليه؟

222
00:08:30,167 --> 00:08:33,103
إنه هناك يجعل نفسه متعمدا يحصل على رعاف الأنف

223
00:08:34,472 --> 00:08:37,741
مرحى، أنفي واخيرا اصبح امرأة

224
00:08:39,310 --> 00:08:42,912
حسنا، ربما هو خارج نطاق الطبيعي قليلا، لكن

225
00:08:42,947 --> 00:08:45,415
اللعنة، قطرة وقعت داخل فمي

226
00:08:45,449 --> 00:08:46,816
نعم، سأضطر الى غسل هذا القميص

227
00:08:46,851 --> 00:08:48,018
(على كل، انا سأقوم بمساعدة (كريس

228
00:08:48,052 --> 00:08:49,552
ليصبح ناجحا كبيرا ومهما

229
00:08:49,587 --> 00:08:52,989
بنفس الطريقة التي حول بها (ممفرد) أبنه الى النجاح
(ممفرد وابنائه فرقة روك أمريكية)

230
00:08:53,024 --> 00:08:54,958
حسنا، أبي، أنا متجه الى الحفلة

231
00:08:54,992 --> 00:08:56,559
والآن، انتظر لحظة يا بني

232
00:08:56,594 --> 00:08:57,961
أين أربطة ذراعيك؟

233
00:08:57,995 --> 00:08:59,763
ربطة العنق القابلة للتعليق؟
السترة الصوفية؟

234
00:08:59,797 --> 00:09:01,865
أنت لا تختلف كثيرا
عن كاتب ناجح

235
00:09:01,899 --> 00:09:03,433
(من مجلس إدارة (غارفيلد

236
00:09:03,467 --> 00:09:04,501
...لكن يا أبي

237
00:09:04,535 --> 00:09:06,036
(بدون لكن، أنت من عائلة (ممفرد

238
00:09:06,070 --> 00:09:07,170
والآن اصعد الى فوق

239
00:09:07,204 --> 00:09:08,638
وضع قبعة السفر الفخمة

240
00:09:08,673 --> 00:09:11,608
واكتب نفس الأغنية 25 مرة

241
00:09:15,046 --> 00:09:16,746
حسنا، والآن (كريس) إذا أردت
أن تكون ناجحا

242
00:09:16,781 --> 00:09:18,782
عليك أن تبدوا غريبا ومثيرا للشبهة

243
00:09:18,816 --> 00:09:21,084
(ولتحقيق ذلك يجب عليك ان تلبس مثل (ليني كرافيتز
(ليني كرافيتز: مغني أمريكي)

244
00:09:21,118 --> 00:09:24,120
مع شيء من القليل من كل مكان من العالم
ملتصق بك

245
00:09:24,155 --> 00:09:26,623
أساور جلدية
حلقات حلمة

246
00:09:26,657 --> 00:09:28,425
سحابات في أماكن لا يجب أن تكون بها

247
00:09:28,459 --> 00:09:30,260
(قلادة الؤلؤ من (ويلما فلانستون
(ويلما فلانستون: شخصية في الرسوم المتحركة عائلة فلينستون)

248
00:09:30,294 --> 00:09:32,362
فراء لتغطية الأكتاف مع نهاية مطرزة

249
00:09:32,396 --> 00:09:33,530
قبعة على قبعة

250
00:09:33,564 --> 00:09:35,031
ساعة في الإصبع الأصغر للقدم

251
00:09:35,066 --> 00:09:37,267
ولا شيء يعني
"أنظر إلي، لقد كنت في أمكنة عدة"

252
00:09:37,301 --> 00:09:40,537
مثل شعلتي نجدة معلقة على جانبي النظارة

253
00:09:40,571 --> 00:09:42,439
أنت تبدوا وكأنك كنت في أماكن عديدة

254
00:09:42,473 --> 00:09:43,440
توقف عن النظر إلي

255
00:09:43,474 --> 00:09:46,476
لا أريد مثل هذا الإهتمام

256
00:09:46,510 --> 00:09:48,411
هيا بنا (كريس) لنذهب من هنا

257
00:10:01,759 --> 00:10:03,426
ماذا تفعل؟

258
00:10:03,461 --> 00:10:04,794
(حسنا، لقد كنت أحاول جعل (كريس

259
00:10:04,829 --> 00:10:06,896
أقل بدانة و غباءا
لكن يبدوا أن لا شيء يجدي نفعا

260
00:10:06,931 --> 00:10:09,365
لذا الآن نحن نخطوا خطوات كبيرة
ونحن نرتدي قبعات ضخمة

261
00:10:09,400 --> 00:10:10,767
أحنى قبعتي الضخمة لك، سيدي

262
00:10:10,801 --> 00:10:12,368
ولك أيضا سيدي

263
00:10:12,403 --> 00:10:14,504
نعم، يوم ذكي لك يا سيدي

264
00:10:14,538 --> 00:10:15,805
وأنا أشكرك سيدي

265
00:10:18,576 --> 00:10:21,544
لقد خدشت ركبتي بشدة

266
00:10:21,579 --> 00:10:23,313
إنهض (كريس)، أنت تحرج نفسك

267
00:10:23,347 --> 00:10:24,814
أنت تبدوا غبيا وسمينا

268
00:10:24,849 --> 00:10:26,015
...بيتر)، علي أن أسأل)

269
00:10:26,050 --> 00:10:27,550
هل تضغط على (كريس) بشدة

270
00:10:27,585 --> 00:10:29,119
أم لأن ذلك الأفضل له؟

271
00:10:29,153 --> 00:10:31,287
أو تحاول التغطية على خيبة أملك

272
00:10:31,322 --> 00:10:32,756
عن المنعطف الذي اخذته حياتك؟

273
00:10:32,790 --> 00:10:34,591
براين)، هذه أضخم قبعة تمكنت من إيجادها)

274
00:10:34,625 --> 00:10:36,826
إذن، إذا كان قصدك أن هذه أكبر واحدة متوفرة

275
00:10:36,861 --> 00:10:38,695
سأرحب بالأمر مع قليل من الشك

276
00:10:38,729 --> 00:10:40,363
(لا، لا، لا، قصدي هو ان تدع (كريس

277
00:10:40,397 --> 00:10:41,898
يجد دربه بنفسه

278
00:10:42,933 --> 00:10:44,267
(يا إلهي، انت محق (براين

279
00:10:44,301 --> 00:10:47,070
إنه بحاجة الى أن يوجه الى درب محدد

280
00:10:47,104 --> 00:10:48,605
وإجباره على المضي فيه

281
00:10:48,639 --> 00:10:50,840
لا، لا، هذا عكس ما قلته للتو تماما

282
00:10:50,875 --> 00:10:52,509
كريس)، أفضل فرصة لك للنجاح)

283
00:10:52,543 --> 00:10:54,911
هي ان تكون مثقفا وغريبا
مثل كلبنا

284
00:10:54,945 --> 00:10:56,379
لذا إبدا الآن

285
00:10:56,413 --> 00:10:58,882
ستلحق ببراين في الأنحاء
وافعل مثلما يفعل

286
00:10:58,916 --> 00:11:00,183
ماذا؟ -
(هيا، (براين -

287
00:11:00,217 --> 00:11:02,152
يجب عليك أن تظهر لــ(كريس) كيف يكون أفضل مني

288
00:11:02,186 --> 00:11:03,453
"أنا أعني، لقد درست بجامعة "براون

289
00:11:03,487 --> 00:11:04,988
أنت ناشر وكاتب

290
00:11:05,022 --> 00:11:07,257
أنت أول من يمكنه سماع (جو) لما يقع في الحمام

291
00:11:07,291 --> 00:11:08,958
ذلك يحدث كثيرا مؤخرا

292
00:11:08,993 --> 00:11:10,393
لكن اظن أنك محق

293
00:11:10,427 --> 00:11:11,995
ربما أنا هو الشخص الذي يستخرج الألماس

294
00:11:12,029 --> 00:11:13,363
من قاع الفحم

295
00:11:13,397 --> 00:11:14,898
لكن فقط إن أراد (كريس) ذلك

296
00:11:14,932 --> 00:11:15,999
أنا لا أهتم

297
00:11:16,033 --> 00:11:17,133
حسنا، سأفعلها

298
00:11:17,168 --> 00:11:18,434
(فقط اتبع خطواتي (كريس

299
00:11:18,469 --> 00:11:20,303
لأنني أظن أنك ستكون شيئا عظيما

300
00:11:20,337 --> 00:11:21,771
من يعلم؟
ربما ستصبح

301
00:11:21,806 --> 00:11:23,206
واحدا من قادة مسيري المهمات

302
00:11:23,240 --> 00:11:25,875
الذي يفكر بعمق بينما الآخرون يحتفلون

303
00:11:25,910 --> 00:11:30,013
أبولو 13)، هنا مركز المراقبة، هل تتلقونني؟)

304
00:11:30,047 --> 00:11:34,217
أبولو 13)، هنا مركز المراقبة، هل تتلقونني؟)

305
00:11:34,251 --> 00:11:36,886
هل تتلقاني، (أبولو 13)؟

306
00:11:38,355 --> 00:11:40,690
(مركز المراقبة، هنا (أبولو 13

307
00:11:40,724 --> 00:11:43,593
نحن جميعا بخير
من الجيد العودة الى المنزل

308
00:11:50,134 --> 00:11:51,467
سيدي، لقد فعلتها

309
00:11:51,502 --> 00:11:53,403
سيدي، هل كل شيء بخير؟

310
00:11:53,437 --> 00:11:56,239
لقد اشتريت قارئا إلكترونيا
قبل سنتين مضت

311
00:11:56,273 --> 00:11:58,908
ومازلت مستاءا بسببه

312
00:12:01,445 --> 00:12:04,981


313
00:12:12,690 --> 00:12:15,992


314
00:12:30,674 --> 00:12:32,742


315
00:12:45,189 --> 00:12:49,192


316
00:13:01,238 --> 00:13:04,440
أنت، أنت

317
00:13:04,475 --> 00:13:06,142
إمضغي في ذلك الإتجاه

318
00:13:06,176 --> 00:13:08,478
العشاء غير ممتع بدون تواجد (كريس) بيننا

319
00:13:08,512 --> 00:13:10,580
ليس هناك أي احد من اجل ان أرمي عليه بسكويتي

320
00:13:10,614 --> 00:13:13,917
...حسنا، (بيتر)، إنه يقضي الوقت الكثير مع برايـــ

321
00:13:13,951 --> 00:13:16,252
إنه ليس نفس الشيء

322
00:13:16,287 --> 00:13:19,355
(على كل حال، هو و(براين
يقضيان الكثير من الوقت معا

323
00:13:19,390 --> 00:13:21,357
بجدية، هل تدعين هذا يمر بشكل عادي؟

324
00:13:21,392 --> 00:13:23,059
رجل يرمي بسكويتا عليك؟

325
00:13:23,093 --> 00:13:24,260
مساء الخير جميعا

326
00:13:24,295 --> 00:13:25,995
أعتذر كوني متأخرا
(لها معنى آخر وهي متخلف عقليا tardy كلمة)

327
00:13:26,030 --> 00:13:27,330
كريس)، أنت لست متخلفا عقليا)

328
00:13:27,364 --> 00:13:28,865
لقد فحصناك مرتين

329
00:13:28,899 --> 00:13:31,868
ها انتم يا رفاق
لقد كنا نتسائل بشأنكما

330
00:13:31,902 --> 00:13:33,736
أنا و(براين) قمنا بجولة رائعة

331
00:13:33,771 --> 00:13:35,338
أولا: ذهبنا الى سمفونية

332
00:13:35,372 --> 00:13:37,106
ثم شاهدنا مسرحية مستقلة صغيرة

333
00:13:37,141 --> 00:13:38,908
مع تدخين حقيقي فيها

334
00:13:38,943 --> 00:13:40,810
(وأخيرا توقفنا في معرض الكتاب لــ(كوهاغ

335
00:13:40,844 --> 00:13:42,078
(ثم اخترنا (أ)، و (ج

336
00:13:42,112 --> 00:13:44,480
لنسأل أسئلة ليست في الحقيقة اسئلة

337
00:13:44,515 --> 00:13:47,517
يا للروعة، انظروا الى ابني اليافع المثقف

338
00:13:47,551 --> 00:13:50,086
أنت بالتأكيد تتخذ من (براين) كقدوة لك

339
00:13:50,120 --> 00:13:51,955
في الحقيقة، إنه هو من يعلمني

340
00:13:51,989 --> 00:13:53,923
أنا أنتا، ليس بالطبع
لكن، لكن أنتم تعلمون

341
00:13:53,958 --> 00:13:55,391
(أترون، علمت أن (براين

342
00:13:55,426 --> 00:13:57,226
يمكن أن يدفع بـ(كريس) الى طريق النجاح

343
00:13:57,261 --> 00:13:58,628
هيا (كريس) لنحتفل

344
00:13:58,662 --> 00:14:00,430
هناك صغير حيوان باندا في الحديقة

345
00:14:00,464 --> 00:14:02,765
ماذا لو ذهبنا لنعلق رقائق البطاطس بالطعم البحري عليه؟

346
00:14:02,800 --> 00:14:03,766
(إذهب وشاهده مع (لويس

347
00:14:03,801 --> 00:14:04,901
سوف تجلس هناك وتشاهد

348
00:14:04,935 --> 00:14:05,969
أبي

349
00:14:06,003 --> 00:14:07,870
هذا كان سيكون لا بأس به بالنسبة الى ذاتي القديمة

350
00:14:07,905 --> 00:14:09,939
لكن (براين) وأنا ذاهبان

351
00:14:09,974 --> 00:14:12,575
حسنا

352
00:14:12,609 --> 00:14:14,043
نعم، نحن ذاهبان لمشاهدة فلم قديم

353
00:14:14,078 --> 00:14:16,612
عن الشاشة المؤقتة، الموحلة والحديقة المتجمدة

354
00:14:16,647 --> 00:14:18,081
هذا يبدوا مملا

355
00:14:18,115 --> 00:14:19,349
إنه ممل بالفعل

356
00:14:19,383 --> 00:14:21,617
لكن على الأقل سيكون ركن السيارة مستحيلا

357
00:14:21,652 --> 00:14:23,987
وداعا

358
00:14:24,021 --> 00:14:28,891
يا إلهي....أنا اشعر وكأنني
أنني...فقدت إبني

359
00:14:28,926 --> 00:14:30,960
لقد أصبت بجرح في جلدي في شق مؤخرتي

360
00:14:30,995 --> 00:14:32,996
إنه يلسع عندما لا أمسح بشكل جيد

361
00:14:33,030 --> 00:14:34,664
هذا أسوأ غداء

362
00:14:40,805 --> 00:14:42,038
ها أنتما ذا

363
00:14:42,072 --> 00:14:43,206
إجلسا وانضما إلينا

364
00:14:43,240 --> 00:14:44,374
لا يمكنني البقاء، أمي

365
00:14:44,408 --> 00:14:45,408
براين)، يريني)

366
00:14:45,443 --> 00:14:46,976
كل أشيائه المفضلة لفعلها

367
00:14:47,011 --> 00:14:48,645
تصاب بالفزع عندما يشتغل الفرن؟

368
00:14:48,679 --> 00:14:50,880
نحن نتدرب على مشية المصابين بمرض التوحد

369
00:14:50,915 --> 00:14:52,649
يبدوا وكأنك تقوم بها الآن

370
00:14:52,683 --> 00:14:54,117
وربما سنغيب لفترة

371
00:14:54,151 --> 00:14:55,919
لأنه بعد ذلك سنذهب الى المركز المدني

372
00:14:55,953 --> 00:14:58,755
مايكل إيان بلاك)، سيدقق حاجبيه لمدة أربع ساعات)
(مايكل إيان بلاك: كاتب ومخرج أمريكي)

373
00:14:58,789 --> 00:15:02,058
لقد قال شيئا لسنا مهتمين بقوله

374
00:15:02,092 --> 00:15:03,493
وداعا

375
00:15:04,862 --> 00:15:07,630
(لقد سئمت من الوقت الذي يقضيه (كريس) مع (براين

376
00:15:07,665 --> 00:15:09,065
ربما، معانقة المخلل

377
00:15:09,099 --> 00:15:10,667
لأنه يوجد من زوج من المخللات يتعانقان

378
00:15:10,701 --> 00:15:12,268
يبدوا وكأنه لم يعد إبني بعد الآن

379
00:15:12,303 --> 00:15:14,103
بفعله جميع تلك التصرفات الراقية

380
00:15:14,138 --> 00:15:15,872
بيتر)، أعلم أنك تشتاق إليه)

381
00:15:15,906 --> 00:15:17,674
لكن هذا ما أردته أليس كذلك؟

382
00:15:17,708 --> 00:15:20,243
حسنا، نعمن ولكن لم اعلم ان تحسين نفسه

383
00:15:20,277 --> 00:15:22,078
تعني هجر صديقه القديم

384
00:15:22,112 --> 00:15:23,713
أتعلين ماذا؟
تبا لكل هذا

385
00:15:23,747 --> 00:15:26,049
أريد عودة إبني -
بيتر)، استرخ) -

386
00:15:26,083 --> 00:15:27,951
كريس)، فقط يمر بمرحلة)

387
00:15:27,985 --> 00:15:29,586
سوف يخرج منها

388
00:15:29,620 --> 00:15:33,356
(تماما مثلما خرجت من مرحلة (المشي مثل مصري

389
00:15:33,390 --> 00:15:35,725
لقد كان (بول) رجلا جيدا

390
00:15:35,759 --> 00:15:37,627
صديقا مخلصا

391
00:15:37,661 --> 00:15:42,932
أنا...أنا دوما اتذكر
...كم كان يدعمني لما كنت

392
00:15:42,967 --> 00:15:44,934
أنا آسف، أنا آسف

393
00:15:44,969 --> 00:15:46,669
لا أستطيع، لا استطيع
لا يمكنني فعل هذا

394
00:15:55,079 --> 00:15:56,646
(شاهدي هذا (لويس
(لما يلاحظ (كريس

395
00:15:56,680 --> 00:15:58,615
كلمة "أروع إبن في العالم" على كأسه

396
00:15:58,649 --> 00:16:01,251
سوف يعود الى رشده مع صديقه القديم دون تردد

397
00:16:01,285 --> 00:16:03,052
مرحبا (كريس)، ما هذا الذي على كأسك؟

398
00:16:03,087 --> 00:16:05,421
"أروع ابن في العالم؟"

399
00:16:05,456 --> 00:16:07,724
العالم له ابن واحد فقط

400
00:16:07,758 --> 00:16:10,727
أي نوع من الحمقى قام بصناعة هذا الكأس؟

401
00:16:13,197 --> 00:16:16,165
♪ لما كل شيء صنع تم كسره ♪

402
00:16:17,468 --> 00:16:22,672
♪ أنا فقط اريد ان أعلم من انا ♪

403
00:16:25,209 --> 00:16:27,977
♪ ...ربما يبدوا جنونيا ما سأقوله لك ♪

404
00:16:30,381 --> 00:16:33,149
أنا سريع التأثر بالموسيقى

405
00:16:35,486 --> 00:16:38,021
حسنا (كريس)، والآن لعلمك
كلنا مثقفون الآن

406
00:16:38,055 --> 00:16:40,957
لكن ما من رجل سيقاوم صفارة الإنذار 

407
00:16:40,991 --> 00:16:43,760
(للعارضة المتخلفة عقليا (كيت أبتون
(كيت أبتون: عارضة ازياء أمريكية)

408
00:16:43,794 --> 00:16:45,295
أنا آسف ابي

409
00:16:45,329 --> 00:16:47,764
أنا من محبي الفنانة (كاثرين كينر) الآن

410
00:16:47,798 --> 00:16:49,365
لكن (كريس) عليك اغتنام الفرصة

411
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
(الساعة تمر على (كيت أبتون

412
00:16:51,035 --> 00:16:52,402
إنها تقريبا في نهاية فترتها

413
00:16:53,537 --> 00:16:55,038
نعم، لقد فوتتها

414
00:16:55,072 --> 00:16:56,606
هيا، أخرج من هنا

415
00:17:04,582 --> 00:17:06,382
أنا آسف لويس، أنا بحاجة الى التلفاز

416
00:17:06,417 --> 00:17:07,951
سأقوم باستعادة ابني

417
00:17:07,985 --> 00:17:09,485
(عن ماذا تتحدث (بيتر؟

418
00:17:09,520 --> 00:17:10,787
(حسنا، أنت تعلمين كيف يجعل (براين) (كريس

419
00:17:10,821 --> 00:17:12,956
يشاهد كل تلك الأفلام الأجنبية الآن؟

420
00:17:12,990 --> 00:17:14,657
حسنا، وجدت طريقة لجذب (كريس) إلي

421
00:17:14,692 --> 00:17:17,393
بهذا الفلم الفرنسي
"الصاروخ الجزء الثالث"

422
00:17:21,799 --> 00:17:23,399
(روكي)

423
00:17:23,434 --> 00:17:24,601
(أدريان)

424
00:17:24,635 --> 00:17:26,536
(روكي)
(أدريان)

425
00:17:26,570 --> 00:17:28,638


426
00:17:28,672 --> 00:17:30,907


427
00:17:30,941 --> 00:17:32,609
بيتر)، هذا بدون معنى)

428
00:17:32,643 --> 00:17:34,677
لقد اردت من (كريس) أن يكون شخصا افضل

429
00:17:34,712 --> 00:17:35,945
مع مستقبل مشرق

430
00:17:35,980 --> 00:17:38,982
والشكر لـــ(براين) هذا ماهو عليه الآن

431
00:17:39,016 --> 00:17:41,517
نعم، لكنني لا اكاد أميز (كريس) هذه الايام

432
00:17:41,552 --> 00:17:43,519
ولم اعد أقضي الوقت معه

433
00:17:43,554 --> 00:17:45,822
وكأن (كريس) لم يعد صديقي بعد الآن

434
00:17:53,097 --> 00:17:55,365
شكرا لحضوركم ملتقى الكتاب يا رفاق

435
00:17:55,399 --> 00:17:57,934
حسنا، علي القول
لقد أحببت كتاب هذا الأسبوع

436
00:17:57,968 --> 00:18:00,036
(آني بروس)
أخبار الشحن

437
00:18:00,070 --> 00:18:01,638
نعم، نعم، نعم

438
00:18:01,672 --> 00:18:03,873
الكثير من الشكوى حول الموانئ

439
00:18:03,907 --> 00:18:06,809
لا أظــــ....ماذا؟
ماذا تعني بهذا؟

440
00:18:06,844 --> 00:18:08,945
أنت تعلم، فقط مع...الميناء

441
00:18:08,979 --> 00:18:10,613
و الشحن

442
00:18:10,648 --> 00:18:12,749
وبالطبع
الشكاوي من الميناء

443
00:18:12,783 --> 00:18:14,917
لديك الرجل الذي يعيش في المياه

444
00:18:14,952 --> 00:18:16,853
هذا لا يبدوا صائبا

445
00:18:16,887 --> 00:18:19,622
والذي لا يحب الضجة الصادرة من الميناء المحلي

446
00:18:19,657 --> 00:18:21,324
إذ أنه قدم أول ملفات

447
00:18:21,358 --> 00:18:24,193
الشكاوي حول ضجة الموانئ للشرطة البحرية

448
00:18:24,228 --> 00:18:25,962
وبالنسبة لهؤلاء من قرأوا الشكوى

449
00:18:25,996 --> 00:18:28,097
ثق بي، لقد كان مبررا جدا

450
00:18:28,132 --> 00:18:30,166
براين)، هل يمكنني التحدث معك هنا؟)

451
00:18:30,200 --> 00:18:31,968
حان وقت الإستماع جيدا للحظة

452
00:18:33,303 --> 00:18:35,538
هذه فهمت الدعابة

453
00:18:35,572 --> 00:18:37,607
براين)، عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟)

454
00:18:37,641 --> 00:18:39,575
من الواضح أنك لم تقرأ ايا من هذه الكتب

455
00:18:39,610 --> 00:18:42,078
(كريس)، لقد بدأت تتكلم مثل (مارك توين)

456
00:18:42,112 --> 00:18:44,080
(والذي اسمه الحقيقي (صامويل كليمونز

457
00:18:44,114 --> 00:18:45,848
هذا كل ما تعرفه

458
00:18:45,883 --> 00:18:47,517
أنت لا تصدق

459
00:18:47,551 --> 00:18:50,219
لقد أظن انك ذلك الشخص المثقف الغريب الاطوار

460
00:18:50,254 --> 00:18:53,322
لكنك مجرد مزيف
مثل موسى

461
00:18:53,357 --> 00:18:55,358
...والأمر الرباني الحادي عشر

462
00:18:55,392 --> 00:18:58,327
"موسى هو أول من يكون في أول الصف للوليمة"

463
00:18:58,362 --> 00:19:00,296
ماذا؟ -
أأنت جاد؟ -

464
00:19:00,330 --> 00:19:02,131
أنا أعلم، يا رفاق
إنه أمر سيء

465
00:19:02,166 --> 00:19:04,067
لكن هذا ما يقال

466
00:19:14,912 --> 00:19:16,279
لماذا تفعل ذلك؟

467
00:19:16,313 --> 00:19:18,614
لماذا تقوم بتعليق رقائق البطاطا
ببطعم الطعام البحري على صغير الباندا؟

468
00:19:18,649 --> 00:19:20,349
لأنني منجذب إليه بطريقة غريبة

469
00:19:20,384 --> 00:19:21,517
وهو يخيفني

470
00:19:21,552 --> 00:19:23,619
أرأيتن لهذا السبب أنت رائع يا ابي

471
00:19:23,654 --> 00:19:25,888
أنت لا تتظاهر بأنك شخص آخر لست هو

472
00:19:25,923 --> 00:19:29,325
أنت تفعل ما تريد، وأنت تكترث بأي شيء يقوله الآخرون

473
00:19:29,359 --> 00:19:31,194
حسنا، انا اهتم بما تفكر

474
00:19:31,228 --> 00:19:34,831
أنظر، (كريس) أنت ابني
وانا اريد الأفضل لك

475
00:19:34,865 --> 00:19:37,100
لكن أظن أنني لا اريدك 

476
00:19:37,134 --> 00:19:39,102
أن تصبح جيدا جدا على صديقك القديم

477
00:19:39,136 --> 00:19:40,236
لا تقلق ابي

478
00:19:40,270 --> 00:19:41,738
لأنني لا يمكنني أن اكون أفضل منك

479
00:19:41,772 --> 00:19:43,139
لأنك أنت الأفضل

480
00:19:43,173 --> 00:19:45,775
وانا اريد أن أكون مثلك تماما لما أكبر

481
00:19:45,809 --> 00:19:49,178
(حقا؟، شكرا لك (كريس

482
00:19:49,213 --> 00:19:50,446
رقائق بطاطا بطعم الطعام البحري

483
00:19:53,283 --> 00:19:54,851
إنه أمر ممتع، صحيح

484
00:19:54,885 --> 00:19:57,386
و الباندا الأم لا تفعل شيئا بخصوص الامر

485
00:19:57,421 --> 00:20:00,356
لأنها عمياء من أجل أن تكون أكثر طاعة

486
00:20:00,390 --> 00:20:01,557
أنت محق

487
00:20:01,592 --> 00:20:03,459
اتعلم (كريس) كل هذا بدأ

488
00:20:03,494 --> 00:20:06,129
بسبب إحساسي بالذنب جراء فشلي

489
00:20:06,163 --> 00:20:08,364
لكن أتعلم ماذا؟
لقد حصلت عليك كإبن

490
00:20:08,398 --> 00:20:11,134
لذا ربما قد فعلت شيئا صوابا

491
00:20:11,168 --> 00:20:13,102
انا أحبك أبي

492
00:20:16,874 --> 00:20:18,174
(هيا بنا (كريس

493
00:20:18,208 --> 00:20:21,244
هيا بنا لنحصل على كوكا بقيمة 18 دولارا
في مطعم الحديقة المزري

494
00:20:21,278 --> 00:20:25,047
يا للروعة، طاولات دبقة مليئة بالنحل

495
00:20:29,653 --> 00:20:31,187
لاحقا، سنخبركم أين ستنظرون

496
00:20:31,221 --> 00:20:33,422
عندما تتحدثون مع زملاء العمل في الحمام

497
00:20:33,457 --> 00:20:35,291
الجواب ربما قد يفاجئكم

498
00:20:35,325 --> 00:20:37,915
حسنا، أظن أننا جميعا تعلمنا شيئا اليوم

499
00:20:37,916 --> 00:20:40,017
وفي أخبار أخرى -
التلفاز لا يزال يصدر ضجة -

500
00:20:40,051 --> 00:20:41,885
أثناء إكمال الأشخاص لمحادثتهم

501
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
نعم، ولقد حددت الدراسات -
(هذا صحيح (بيتر -

502
00:20:43,655 --> 00:20:45,255
وذلك هو الدرس الأكثر اهمية

503
00:20:45,290 --> 00:20:46,530
على الجميع أن يكون -
من هؤلاء -

504
00:20:47,341 --> 00:20:48,661
النجاح يبدا من نفسك

505
00:20:49,538 --> 00:20:50,938
آمين أمي

506
00:20:50,973 --> 00:20:53,886
لكن الحصول على حب العائلة ذلك هو النجاح الحقيقي

507
00:20:54,049 --> 00:20:55,216
لنمض قدما ونطفئ التلفاز

508
00:20:55,250 --> 00:20:57,218
ها نحن ذا

509
00:20:57,252 --> 00:21:03,752
<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل التوقيت</font>
<font color=#00FF00>بــــــلال حمـــــادي</font>
bilal.1508@Gmail.com