1
00:00:05,555 --> 00:00:11,039
<b>"في عام 1715، جزر الهند الغربية"</b>

2
00:00:11,110 --> 00:00:14,663
<b>القراصنة في جزر (بروفيدانس) الجديدة"
"يُهددون خطوط التجارة في المنطقة</b>

3
00:00:14,808 --> 00:00:18,569
<b>،أعلنت كل القوانين في العالم وقتها"
"أنهم أعداء البشرية</b>

4
00:00:18,749 --> 00:00:22,858
<b>ونتيجة لذلك، إلتزم"
... القراصنة بعقيدة</b>

5
00:00:22,868 --> 00:00:28,359
<b>"الحرب ضد العالم ..</b>

6
00:00:45,210 --> 00:00:48,079
سيدي، مازالت تقترب
.لا يمكننا الهروب منها بسهولة

7
00:00:48,089 --> 00:00:50,035
يجب أن نستسلم
بينما نستطيع ذلك

8
00:00:50,045 --> 00:00:52,904
!ليتحضر طاقم المدافع

9
00:00:52,914 --> 00:00:53,860
!ليتحضر طاقم المدافع

10
00:01:31,288 --> 00:01:34,158
ماذا تفعل؟ -
آسف -

11
00:01:34,168 --> 00:01:36,070
لماذا لست على
سطح السفينة مع الطاقم؟

12
00:01:36,080 --> 00:01:39,896
يراودني سؤال افضل، لماذا
ليسوا جميعًا هنا معنا؟

13
00:01:39,906 --> 00:01:40,852
.قد تموت في الأعلى

14
00:01:40,862 --> 00:01:43,765
إذن، هل أنت جبان؟ -
أجل وأنت أيضًا؟ -

15
00:01:43,775 --> 00:01:46,894
لست جبانًا، أنا طاهي
.ليس لي مكان بينهم

16
00:01:46,981 --> 00:01:50,242
ماذا سيفعل القبطان في نظرك
إن عرف أنك تخليت عن طاقمك؟

17
00:01:50,252 --> 00:01:53,632
حسنٌ، لو كان ميتًا
وأنا حيّ، سأجازف

18
00:01:53,719 --> 00:01:54,676
!أطلقوا -
ابدأوا الضرب -

19
00:01:56,588 --> 00:01:57,545
!إنهم يطلقون على المدافع

20
00:01:59,457 --> 00:02:01,370
!ارفعوا، اللعنة عليكم

21
00:02:01,380 --> 00:02:02,370
أنتم متأخرين -

22
00:02:03,196 --> 00:02:05,587
سيدي، لقد خرجوا
.عن نطاقنا

23
00:02:10,021 --> 00:02:12,238
!ليطلق الجميع

24
00:02:12,890 --> 00:02:14,803
!انبطحوا

25
00:02:18,411 --> 00:02:22,453
أتعرف من هناك؟
.(السفينة عليها علم القبطان (فلينت

26
00:02:23,453 --> 00:02:25,366
أليست هذه مشكلتك أيضًا؟

27
00:02:25,376 --> 00:02:28,235
الطاهي البارع ليس بضاعة
.فاسدة، حتى للمجرمين

28
00:02:28,452 --> 00:02:32,321
ولكن أنت، ترتعد أسفل
.السفينة وتهرب من المعركة

29
00:02:32,331 --> 00:02:34,234
.سيجعلونك للترفيه

30
00:02:39,972 --> 00:02:40,929
!لقد انكسرت

31
00:02:53,405 --> 00:02:55,317
!أعطني هذا

32
00:02:57,230 --> 00:02:59,186
ما هذا؟
لا شيء -

33
00:02:59,196 --> 00:03:01,099
لا يبدو لي شيء
.عاديّ

34
00:03:01,109 --> 00:03:03,968
ربما عندما يصل
القبطان (فلينت) هنا

35
00:03:03,978 --> 00:03:06,707
.بوسعنا أن نجعله يقرر -
لن تريد فعل هذا -

36
00:03:06,837 --> 00:03:08,750
حقًا؟ لمَ لا؟

37
00:03:25,529 --> 00:03:27,964
!تراجعوا

38
00:03:30,833 --> 00:03:31,789
!انهض -
!اذهب -

39
00:03:33,702 --> 00:03:34,658
.ابتعدوا عن الطريق

40
00:03:47,134 --> 00:03:49,917
.اغلق علينا -
(سيدي، انتظر السيد (فيشر -

41
00:03:59,611 --> 00:04:01,914
.ليستعد حملة البنادق

42
00:04:15,086 --> 00:04:16,042
.دعني أدخل يا سيدي

43
00:04:16,052 --> 00:04:18,911
أرجوك، دعني أدخل -
!ابتعد عن الباب -

44
00:04:18,921 --> 00:04:20,868
سيدي، قد يكون هناك وقت -
!ابتعد عن الباب -

45
00:04:20,878 --> 00:04:22,780
إن لم نستسلم الآن
(سيقتلنا (فلينت

46
00:04:22,790 --> 00:04:23,737
!أرجوك، دعني أدخل

47
00:04:23,824 --> 00:04:25,649
أرجوك يا سيدي، افتح الباب

48
00:04:25,659 --> 00:04:26,606
.. افتح

49
00:06:03,024 --> 00:06:04,937
.. لقد انتهى

50
00:06:10,240 --> 00:06:12,153
.لقد إنتهى الأمر

51
00:06:16,934 --> 00:06:18,847
ألا تُوافقني؟

52
00:06:27,107 --> 00:06:56,362
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الأول</b>

53
00:06:57,319 --> 00:08:00,656
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || محمود فودة - محمد بخيت - أكرم ناصر||

54
00:08:13,045 --> 00:08:14,957
.لا يمكننا بيع هذا، اتركوه هنا

55
00:08:17,826 --> 00:08:19,261
!كلا

56
00:08:21,956 --> 00:08:23,086
!تبًا

57
00:08:25,955 --> 00:08:28,868
.انضج

58
00:08:32,693 --> 00:08:37,780
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه مُغلق يا سيد (غيتس -

59
00:08:52,820 --> 00:08:53,777
!مرحبًا

60
00:08:56,689 --> 00:08:59,558
لم يستطع أن يتحمل
فكرة ما قد تفعلونه به

61
00:08:59,568 --> 00:09:02,427
،وأنا من ناحية آخرى

62
00:09:02,437 --> 00:09:04,340
.أرغب بشدة الإنضمام لطاقمكم ..

63
00:09:06,253 --> 00:09:12,165
(اسمي هو (جون سيلفر
.وأنا طاهي بارع للغاية

64
00:09:20,685 --> 00:09:25,467
،اعلموا بأن القتال قد انتهى

65
00:09:25,510 --> 00:09:28,379
.لا يوجد ما تخشوه منا اليوم ..

66
00:09:29,336 --> 00:09:33,118
لأننا نعرف أن هذا القتال
لم يكن من تخطيطكم

67
00:09:33,161 --> 00:09:38,812
،كان خيار عدونا الحقيقي
.عدوكم أنتم

68
00:09:38,943 --> 00:09:41,812
.القُبطان المستبد

69
00:09:44,681 --> 00:09:48,506
الكثير منا، أبحروا
في سفينة كهذه من قبل

70
00:09:48,516 --> 00:09:53,201
ونعرف معنى
،العبودية لنزواته وعُنفه

71
00:09:53,332 --> 00:09:59,157
،وراتبه السيء
.وغباءه الذي لا يطاق

72
00:10:00,809 --> 00:10:06,634
،لذا، صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة
،حيث لا نعتمد على الأجور

73
00:10:06,764 --> 00:10:10,589
لدينا حصص، ومتعتنا
لا تُصبح خطيئة

74
00:10:10,599 --> 00:10:13,328
.إنها فضيلة

75
00:10:13,937 --> 00:10:17,327
ونعرف أيضًا كيف
،نرى أشقائنا يموتون

76
00:10:17,337 --> 00:10:19,588
في خدمة لا نهاية
.لشخص ليس سوى طاغية

77
00:10:19,631 --> 00:10:22,109
هذا يريد الإنضمام
.ويقول أن بوسعه الطهي

78
00:10:22,119 --> 00:10:25,935
إن استمر هكذا، فلن يكون
.هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام

79
00:10:25,945 --> 00:10:27,847
اليوم، بداية جديدة -
أنظر إليه -

80
00:10:27,857 --> 00:10:29,760
.يعتقد أنه أصبح القبطان بالفعل

81
00:10:29,770 --> 00:10:35,107
<i>اليوم، انكشفت جرائمهم
.وسيتم معاقبتهم</i>

82
00:10:43,714 --> 00:10:48,844
،لقد مسحنا المكان كاملاً
.ووجدنا 8 براميل من زيت الحوت

83
00:10:48,974 --> 00:10:50,452
أهذا كل شيء؟

84
00:10:51,843 --> 00:10:53,756
،الرصيد الإجمالي 400

85
00:10:53,766 --> 00:10:56,625
خمسمائة، إذا
.تمكنا من بيع التبغ

86
00:10:56,635 --> 00:11:00,494
،و(كاميرون) كسر ذراعه
و(دافي) تلقى رصاصة في قدمه

87
00:11:00,504 --> 00:11:04,797
،وبعد تكاليف الإصابات
.سيُصبح لكل رجل 8 دولار فقط

88
00:11:04,841 --> 00:11:08,145
ثمانية دولار؟
.لن يسعد الطاقم بهذا

89
00:11:08,155 --> 00:11:10,057
ومتى كانوا سُعداء؟

90
00:11:15,230 --> 00:11:18,708
عندما يصبح  ثمن نهايتهم
أكثر من 8 دولارات

91
00:11:18,718 --> 00:11:21,012
.خذ، إلقي نظرة

92
00:11:22,533 --> 00:11:26,402
سجل القبطان، كل شيء هنا

93
00:11:26,412 --> 00:11:28,315
.(فاسكويز)، (بورت رويال)

94
00:11:29,793 --> 00:11:32,141
.أخبرتك أن هذه السفينة المقصودة

95
00:11:34,053 --> 00:11:35,966
أين المخطط؟

96
00:11:38,878 --> 00:11:40,791
.هذه عقبة طفيفة

97
00:11:41,748 --> 00:11:46,442
.ولكننا نقترب -
دعني أرى لو كان هذا صحيحًا -

98
00:11:46,529 --> 00:11:50,659
هذه هي الغنيمة الرابعة
،والتي تكاد أرباحها تتجاوز

99
00:11:50,746 --> 00:11:53,267
.النفقات المطلوبة للفوز ..

100
00:11:53,277 --> 00:11:56,136
سينغلتون) في الخارج)
،يحاول إقناع طاقمك

101
00:11:56,146 --> 00:11:58,049
،بتعذيب ذلك القبطان المكسين

102
00:11:58,059 --> 00:12:01,874
لأنه ببساطة لم يستطع
.إخراجهم عن طوعك

103
00:12:02,570 --> 00:12:04,787
ولكن كل شيء على ما يرام
لأنك قد اكتشفت

104
00:12:04,797 --> 00:12:07,656
أن المعلومات التي لا يمكن
،أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها

105
00:12:07,666 --> 00:12:10,525
موجودة في صفحة
.ليست معنا

106
00:12:10,535 --> 00:12:12,438
.ليست معنا الآن

107
00:12:17,220 --> 00:12:20,132
.السيد (دافي) ميت

108
00:12:20,142 --> 00:12:23,001
لقد بترت القدم
ولكنه فقد الكثير من الدم

109
00:12:28,783 --> 00:12:30,739
<i>!اقطعوا عضوه الذكري</i>

110
00:12:34,651 --> 00:12:38,477
!أجل

111
00:12:39,433 --> 00:12:41,346
هل هذا ضروري؟

112
00:12:45,171 --> 00:12:48,084
،لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم
من أجل ماذا؟

113
00:12:48,094 --> 00:12:50,953
كلانا يعرف أن الغنيمة
لن تصل إلى المطلوب

114
00:12:50,963 --> 00:12:54,778
.وعلى أحدهم دفع الفرق

115
00:12:54,788 --> 00:12:57,647
.حدثني بشأن المُجندين

116
00:13:04,472 --> 00:13:08,211
ماذا يفعل؟
امهله بعض الوقت

117
00:13:09,037 --> 00:13:11,080
أين المخطط؟

118
00:13:13,036 --> 00:13:17,905
عمَ تتحدث؟ -
الصفحة الممزقة من كتابك -

119
00:13:20,556 --> 00:13:24,425
إذا كنت تعرف مكانها
.الآن هو الوقت المناسب لتخبرنا

120
00:13:25,295 --> 00:13:28,468
خمسة؟ أتريد جلب
خمسة رجال آخرين؟

121
00:13:28,642 --> 00:13:32,207
،نجار واثنان من زملائه
.ومدفعجي وطاهي

122
00:13:32,217 --> 00:13:35,076
.من الصعب رفض أيدِ ماهرة

123
00:13:35,086 --> 00:13:38,814
هل هذه الأيدي ما تريد؟
أم من أجل التصويت؟

124
00:13:38,901 --> 00:13:41,901
!يا لك من وغد ماكر

125
00:13:42,553 --> 00:13:44,683
،تختفي في جيب القبطان

126
00:13:44,693 --> 00:13:47,552
ومازلت تجعل الطاقم
يصدق بأنك مُؤيدهم

127
00:13:47,562 --> 00:13:50,421
أكثر أمين مخازن ماكر
.قابلته في حياتي

128
00:13:50,431 --> 00:13:53,333
أتساءل هل ستعطني
،نفس المساحة الواسعة

129
00:13:53,343 --> 00:13:56,202
التي تمنحها لهذا الوغد
.بعد أن أتولى مكانه

130
00:13:57,811 --> 00:14:00,984
ستأخذ الطاهي، هذا
.ما يمكننا منحه لك الآن

131
00:14:04,723 --> 00:14:05,766
لقد أخبرتك، ليست معي

132
00:14:05,776 --> 00:14:08,679
.لابد أن أحد رجالي أخذها -
لقد فتشنا الجميع -

133
00:14:08,689 --> 00:14:10,591
اللعنة، لو كنت أعرف
أكثر، لأخبرتك في الحال

134
00:14:10,601 --> 00:14:12,504
!استدعي رجالك الآن

135
00:14:12,514 --> 00:14:15,373
!ابتعد، تراجع

136
00:14:19,198 --> 00:14:22,111
لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟

137
00:14:22,121 --> 00:14:25,936
أنت قبطانهم ولكن
لا تملك أي سلطة عليهم

138
00:14:27,458 --> 00:14:29,805
كم من الوقت متبقي قبل
أن يُقيدك أنت في الصاري؟

139
00:14:33,892 --> 00:14:36,500
لن أمنحك الرضا
الذي تبتغيه بصُراخي

140
00:14:37,456 --> 00:14:38,412
.هذا جيد لك

141
00:14:38,847 --> 00:14:41,282
أين تذهب؟

142
00:14:42,021 --> 00:14:48,019
،العدالة على وشك أخذ مجراها
!وتدير ظهرك عنها

143
00:14:52,801 --> 00:14:54,714
!سفينة

144
00:15:03,625 --> 00:15:05,277
!سفينة حربية

145
00:15:05,287 --> 00:15:07,190
.البحرية الملكية

146
00:15:11,102 --> 00:15:15,536
(سفينة (سكاربورو -
!(السفينة في (بوسطن -

147
00:15:15,841 --> 00:15:17,753
.ليس اليوم

148
00:15:18,492 --> 00:15:22,535
.لقد لحقت بنّا -
.تخلص من الأوزان كي نذهب -

149
00:15:42,401 --> 00:15:44,618
!قِطيّ الجميل

150
00:15:46,140 --> 00:15:48,444
.(راندل)

151
00:15:48,454 --> 00:15:50,356
لقد أخذنا طاهٍ جديد

152
00:15:53,226 --> 00:15:57,094
كان كلامنا واضح
بأن هذه الوظيفة مؤقتة

153
00:15:57,104 --> 00:15:59,007
.مازال أمامك الكثير لتفعله

154
00:16:02,920 --> 00:16:04,398
.سيكون بخير

155
00:16:04,484 --> 00:16:07,701
إذن كلاكما سيأتي سريعًا
بعد 6 أجراس، لا تتأخر

156
00:16:07,832 --> 00:16:11,092
(أي مؤن تريدها، ابحث عن (ديفرين
.سيُعطيك المصاريف المطلوبة لها

157
00:16:11,483 --> 00:16:15,309
أمر آخر، لا أحد يحصل
على معاملة خاصة منك

158
00:16:15,396 --> 00:16:18,178
حصص إضافية، لا تفضيلات
في قطع من اللحم

159
00:16:18,188 --> 00:16:22,220
،ليس لي أو أمين الصندوق
.أو القبطان، الجميع مُتساوون هنا

160
00:16:22,394 --> 00:16:24,916
اتفقنا؟ -
حتى هو؟ -

161
00:16:27,698 --> 00:16:29,697
،راندل) كان عريف الملاحين في السفينة)

162
00:16:29,707 --> 00:16:32,567
قبل أن يتم هزيمته في
نهاية عمره من أجل غنيمة

163
00:16:32,577 --> 00:16:36,435
،لقد فقد عقله
.وليس ولائه لنا

164
00:16:36,609 --> 00:16:41,695
،راندل) يروق لنا)
أما أنت؟ فسنرى

165
00:17:26,122 --> 00:17:28,209
.الناخبون في صالحه -
المعذرة؟ -

166
00:17:28,219 --> 00:17:31,122
سينغلتون) الأصوات في صالحه)
.كي يبعدك عن منصبك

167
00:17:31,132 --> 00:17:33,991
،ليس الجميع حتى الآن
،لم ينتهي من فرز الأصوات بعد

168
00:17:34,001 --> 00:17:35,034
،ولكن عندما يصل إلى الشاطئ

169
00:17:35,044 --> 00:17:37,816
ولا يجب ان يكون متكتمًا
في هذا الأمر، سيحصل على ما يريد

170
00:17:37,826 --> 00:17:40,685
.ظننتك قلت أننا لن يصل الأمر لهذا الحد -
.. كلا، انتظر -

171
00:17:40,695 --> 00:17:43,119
ظننتك قلت أن كل المخلصين
في المناصب المناسبة

172
00:17:43,206 --> 00:17:45,032
.كي لا ينقلب علينا الطاقم -
.. كلا، كلا -

173
00:17:45,042 --> 00:17:47,206
"لم أقول كلمة "أبدًا
أنا عجوز على استخدامها

174
00:17:47,249 --> 00:17:50,075
لا تخدعني بهذا الكلام، لقد
،أخبرتك سيكون هناك أيام عِجاف

175
00:17:50,118 --> 00:17:51,248
أثناء تعقبنا
(لسفينة (باريش

176
00:17:51,258 --> 00:17:55,987
.وقلت أن الطاقم سيتأقلم -
!أيام، أيام عِجاف -

177
00:17:56,074 --> 00:17:57,986
لقد مر ثلاث أشهر دون
،أي أرباح تخزي العين

178
00:17:57,996 --> 00:17:59,421
ولا أحد يعرف
،ما نسعى له

179
00:17:59,431 --> 00:18:01,334
.لأنك لا تثق في إخبارهم بالحقيقة ..

180
00:18:01,344 --> 00:18:03,725
.لا أثق في وجود الحقيقة معهم

181
00:18:04,246 --> 00:18:05,203
إذن، ها نحن

182
00:18:10,941 --> 00:18:12,853
!(سينغلتون)

183
00:18:13,679 --> 00:18:16,679
هل يعتقدون أن لديه
أي فكرة عن جلب المال لهم؟

184
00:18:16,853 --> 00:18:20,982
كل ما يعرفونه أو يكترثون به
.الآن، أن (سينغلتون) ليس أنت

185
00:18:25,808 --> 00:18:27,720
.أريد بضعة أيام آخرى فحسب

186
00:18:27,730 --> 00:18:31,328
الصفحة مفقودة
وقد تكون في أي مكان

187
00:18:31,546 --> 00:18:34,154
وما الذي يجعلك تتأكد أن
ما تريده بضعة أيام فقط؟

188
00:18:36,675 --> 00:18:38,284
(سأذهب لأرى (ريتشارد

189
00:18:38,762 --> 00:18:40,675
بوسعه أن يساعدني
في إعادة تكوين المخطط

190
00:18:40,685 --> 00:18:43,587
ريتشارد غوثري)؟)

191
00:18:43,597 --> 00:18:46,456
هل تعتقد أنه سيُساعدك؟ -
أجل، أعتقد هذا -

192
00:18:46,466 --> 00:18:51,238
،لنفترض أنه لن يفعل
ماذا بعد ذلك؟

193
00:18:53,151 --> 00:18:55,063
،حينها ننسى أمر المخطط

194
00:18:55,073 --> 00:18:58,932
ونعود لمُطاردة التجار الكسالى
.وسيكون الجميع قانعين

195
00:18:58,942 --> 00:19:01,801
،هذه واحدة من عدة مرات

196
00:19:01,811 --> 00:19:05,627
عندما نتظاهر أن
.كلانا لا يعرف أنك تكذب

197
00:19:09,278 --> 00:19:12,147
لقد بلغنا اليابسة
.لقد عدنا للوطن

198
00:19:43,794 --> 00:19:48,619
ناساو عاصمة دولة الباهاماس حاليًا
جزيرة بروفيدانس الجديدة

199
00:20:09,703 --> 00:20:13,528
هل هذه تابعة لـ(إنجلترا)؟ -
.كانت كذلك من قبل، الآن لا -

200
00:20:13,538 --> 00:20:18,440
لمن تابعة الآن؟ -
.تابعة لنا -

201
00:20:24,091 --> 00:20:26,961
انتظر، أنا لا أفهم
هل القبطان طلب مني أن أذهب؟

202
00:20:26,971 --> 00:20:28,917
.أجل، بطريقة ما

203
00:20:28,927 --> 00:20:30,221
إنه لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟

204
00:20:30,699 --> 00:20:32,742
لا، لكنني لدي مشاغل هنا
.لذلك العمل يكون على عاتقك أنت

205
00:20:32,752 --> 00:20:34,655
وما هو العمل بالضبط؟

206
00:20:34,665 --> 00:20:37,524
القبطان سيطلب من (ريتشارد غوثري) معروف
والسيد (غوثري) لن يوافق

207
00:20:37,534 --> 00:20:40,393
وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان
غالبًا بشكلٍ سيء

208
00:20:40,403 --> 00:20:42,175
.عملك هو أن تجعله يتمالك أعصابه

209
00:20:44,262 --> 00:20:46,175
أجعله يتمالك أعصابه؟

210
00:20:46,185 --> 00:20:51,087
لا تنتقل أي بضائع من أو إلى تلك الجزيرة
بدون سفن السيد (غوثري) ومعارفه

211
00:20:51,097 --> 00:20:54,956
الطاقم الأخير الذي عارضه لم يتمكن
من شراء أو بيع أي شيء لمدة شهرين

212
00:20:54,966 --> 00:20:57,825
.وهذه نتيجة أود تجنبها

213
00:20:57,835 --> 00:21:01,650
انتظر
.لن يصغي إلي أبدًا

214
00:21:03,563 --> 00:21:06,432
هراء، أنت عضو ذو مكانه
كبيرة في الطاقم

215
00:21:06,442 --> 00:21:10,301
ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم
.قدراتك أكثر مما تعرفها أنت

216
00:21:13,170 --> 00:21:16,995
.بيلي) سيذهب معك) -
من (بيلي)؟ -

217
00:21:22,777 --> 00:21:25,646
ما الذي سيحدث بالضبط لكل هذا؟

218
00:21:25,656 --> 00:21:26,602
.(ستذهب لسفن آل (غوثري

219
00:21:26,612 --> 00:21:30,428
إنهم يدفعون لها مقدمًا
.يأخذوها لمكانٍ ما ويبيعوها

220
00:21:30,438 --> 00:21:31,384
آل (غوثري)؟

221
00:21:31,394 --> 00:21:33,297
يا صديقي، بلا إهانة، لكن

222
00:21:33,307 --> 00:21:36,209
كلما أسرعنا في تحميل البضائع
كلما تمكنت للذهاب أسرع

223
00:21:36,219 --> 00:21:39,078
.(لحبيبتي (شارلوت

224
00:22:01,118 --> 00:22:03,074
الكتب؟

225
00:22:03,084 --> 00:22:06,900
لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان
.لكنني لم أراهم مع بقية أوراق

226
00:22:06,910 --> 00:22:11,681
كل الغنائم تكون هنا
إلا إذا كان قد أخذها القبطان

227
00:22:11,691 --> 00:22:14,551
في هذه الحالة فهي
في مقصورته في السفينة

228
00:22:15,507 --> 00:22:17,202
.إنه يحب الكتب

229
00:22:24,158 --> 00:22:26,070
أهذا هو؟
هل هذا ضروري؟

230
00:22:26,201 --> 00:22:27,983
.إنه مجرد طاهي طعام

231
00:22:27,993 --> 00:22:30,896
سيُعامل معاملة الجدد
.لا إستثناءات

232
00:22:30,906 --> 00:22:35,677
ماذا يجري؟
من يريد مقابلتي؟

233
00:22:35,687 --> 00:22:38,546
(بلاكبيرد)
مصطلح يعني ذات شعر عانة كثيف

234
00:22:51,979 --> 00:22:55,804
.مهما تفعل، لا تُظهر أي خوف

235
00:23:24,625 --> 00:23:27,407
.أنتِ لستِ من ذوات شعر العانة الكثيف

236
00:23:31,320 --> 00:23:33,232
.لقد تأكدت الآن

237
00:23:33,242 --> 00:23:35,841
.إذا ضللت، اصرخ لنا

238
00:23:47,621 --> 00:23:50,534
القواعد صارمة
.وأنت ملكنا

239
00:24:15,443 --> 00:24:17,399
.(سيد (غيتس

240
00:24:21,224 --> 00:24:23,137
.أريد أن أتحدث مع رئيستك

241
00:24:25,050 --> 00:24:26,962
.الوقت ليس مناسبًا

242
00:24:26,972 --> 00:24:27,919
.اخرج من هنا بحق الجحيم

243
00:24:27,929 --> 00:24:30,831
أنت تتهرب مع أول دليل
على وجود المتاعب، كن ضيفي

244
00:24:30,841 --> 00:24:32,744
.لكن لا تتوقع مني أن أساعدك

245
00:24:33,700 --> 00:24:36,874
وهذا ينطبق عليكم جميعًا
إذا كنتم تريدوا الصيد فمرحبًا بكم

246
00:24:36,884 --> 00:24:42,307
لكن إذا كانت مجرد عواصف طفيفة صعبة عليكم
.فليبارككم الله ولتذهبوا من هنا بحق الجحيم

247
00:24:42,317 --> 00:24:44,264
.اللعنة عليكِ أيتها البلهاء

248
00:24:52,871 --> 00:24:55,740
هل قلت لي للتو "اللعنة عليكِ"؟

249
00:24:59,609 --> 00:25:01,521
سيد (سكوت)، من هذا الرجل؟

250
00:25:01,531 --> 00:25:02,478
(السيد (ساندرسون

251
00:25:02,488 --> 00:25:04,391
(من طاقم القبطان (بيرغيس
(من مدينة (ترينتي

252
00:25:04,401 --> 00:25:06,303
ما مكسب شحنته؟

253
00:25:06,313 --> 00:25:10,129
،حوالي آلف مكسب صافي
.أفضل حصيلة في الشهر

254
00:25:13,998 --> 00:25:19,736
(حسنٌ يا سيد (ساندرسون
يسعدني أن أكون في صحبتك

255
00:25:19,746 --> 00:25:25,517
أتعرف لماذا؟
لأنك تكسب بجهدك

256
00:25:25,527 --> 00:25:28,386
هل يمكنني إخبارك ماذا يحدث
عندما أقف أمام شخص يكسب بجهده؟

257
00:25:32,212 --> 00:25:34,429
أود مضاجعته

258
00:25:36,037 --> 00:25:39,906
.لكن في حالتك، سأذهب وأضاجع نفسي

259
00:25:44,688 --> 00:25:46,601
!(سيدة (جوثري

260
00:25:46,611 --> 00:25:49,470
ماذا تريد بحق الجحيم؟

261
00:25:49,480 --> 00:25:53,339
أودك أن تتحكم برجالك
إنهم يأتوا هنا ليمرحوا

262
00:25:53,349 --> 00:25:57,164
أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك
ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر

263
00:25:57,174 --> 00:25:59,077
.لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة

264
00:25:59,087 --> 00:26:04,815
سأتأكد ألا أنسى ذلك يا سيدتي
لكن الآن سفينة (سكاربورو) هي أخر إهتماماتي

265
00:26:04,825 --> 00:26:06,771
.لدينا مشاغب

266
00:26:07,727 --> 00:26:09,162
ماذا يعني ذلك؟

267
00:26:09,640 --> 00:26:11,553
منافس على قيادتنا

268
00:26:11,563 --> 00:26:15,378
يستفيد من قسوة قائدنا الحالي مؤخرًا

269
00:26:16,335 --> 00:26:18,247
أتوقع أنه سيطلب تصويت قريبًا

270
00:26:19,247 --> 00:26:21,160
.أتوقع أن يكون ذلك قريبًا

271
00:26:21,170 --> 00:26:24,029
إن (فلينت) لديه مشاكل معنوية
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

272
00:26:25,942 --> 00:26:28,811
.أنا بحاجة للمال لأدعمه

273
00:26:28,821 --> 00:26:29,767
أتريد قرض؟

274
00:26:29,777 --> 00:26:33,636
إن (فلينت) وفر لكم مال
.أكثر من أي قبطان آخر

275
00:26:33,646 --> 00:26:34,592
.لكن مؤخرًا لم يوفر

276
00:26:34,602 --> 00:26:36,505
:حسنٌ، هذا سيتغير، تذكر كلامي

277
00:26:36,515 --> 00:26:42,243
بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة
.سيكون ليس قبطانًا غدًا

278
00:26:44,156 --> 00:26:48,025
فكرا بإستثماراته بالمستقبل

279
00:26:48,035 --> 00:26:52,806
أنت تسرقون البضائع بالقوة
ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم

280
00:26:52,850 --> 00:26:59,588
عندما تكون قويًا، يجب أن تكون شريرًا
وعندما تكون ضعيفًا، ستكون غالبًا ميّت

281
00:27:01,501 --> 00:27:05,717
لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا
.هو أن تقوم بإستثمارات

282
00:27:10,021 --> 00:27:11,064
كم تريد؟

283
00:27:16,846 --> 00:27:19,715
آلف قطعة من فئة ثمانية
.قابلة للزيادة أو النقصان

284
00:27:31,235 --> 00:27:36,973
(اذهب بهذه لـ(فيرجيل
.سيعطيك ما تريده

285
00:27:36,983 --> 00:27:37,929
.شكرًا لكِ يا سيدتي

286
00:27:45,623 --> 00:27:46,580
ماذا؟

287
00:27:46,590 --> 00:27:51,362
.أتساءل بمَ تفكرين بالضبط ما ربحتيه

288
00:27:51,372 --> 00:27:55,230
إنه مالي أليس كذلك؟
هل لا بد أن أُسأل فيما أنفقه؟

289
00:27:55,240 --> 00:27:57,143
بالنسبة لي، لا

290
00:27:57,153 --> 00:28:00,012
لكن بالنسبة لتلك المؤسسة
فهمي تنتمي لوالدكِ

291
00:28:00,022 --> 00:28:05,750
!وأنا لا أظن أنه كان سيوافق على هذا الإستثمار

292
00:28:05,760 --> 00:28:09,619
.حسنٌ، أظن أنه أمرٌ جيد أن أبي ليس هنا

293
00:28:21,574 --> 00:28:24,747
جزيرة هاربور في الباهاما

294
00:28:27,833 --> 00:28:34,571
(أنا السيد (سميث) وأريد رؤية السيد (جوثري
.إنه لا يتوقع قدومي

295
00:28:44,135 --> 00:28:47,004
ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟

296
00:28:48,004 --> 00:28:48,960
عفوًا؟

297
00:28:48,970 --> 00:28:53,742
أنت عريف الملاحيين
أنت تعرف ما يقال خلف ظهري

298
00:28:56,611 --> 00:29:02,393
أعلم أنهم يجدوني دائمًا لا أهتم بالتعليم

299
00:29:02,403 --> 00:29:05,262
...لكن الآن يبدو أنهم يشعرون

300
00:29:05,272 --> 00:29:07,174
.أنك ضعيف

301
00:29:07,184 --> 00:29:10,130
.كنت سأقول غير محظوظ

302
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
إذن هذا ما يعتقدونه

303
00:29:13,010 --> 00:29:17,868
لقد كنا نهاجم سفن بأحمال خفيفة
لأنني ضعيف أن أفعل غير ذلك

304
00:29:17,878 --> 00:29:19,781
أهذا ما تعتقده؟

305
00:29:21,694 --> 00:29:23,606
...أنا

306
00:29:25,519 --> 00:29:27,432
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

307
00:29:28,432 --> 00:29:31,301
هل هذه طريقة للترحيب بصديق؟

308
00:29:31,311 --> 00:29:33,213
.أنا أفضل تلك الطريقة

309
00:29:37,039 --> 00:29:41,864
(صاحب مصنع سكر من (كارولاينا
الذي إشترى بضائع مسروقة منك

310
00:29:41,874 --> 00:29:46,646
،لأنه يثق بي
لأنني كسبت ثقته

311
00:29:47,602 --> 00:29:51,428
.ولأنني أجعله لا ينظر بأمرك أبدًا

312
00:29:52,384 --> 00:29:56,253
.إذن كلما أسرعنا بالبدء بالعمل كلما كان أفضل

313
00:30:13,511 --> 00:30:15,423
أصابع يداك كانوا مع العاهرة

314
00:30:15,433 --> 00:30:17,640
.لكن عيناك استمرتا بالنظر إلى هذا

315
00:30:18,292 --> 00:30:21,162
أخبرني, ما هو هذا الشيء الذي هو ثمينًا جدًا إليك؟

316
00:30:21,172 --> 00:30:24,074
(صرخة واحدة وسأجلب السيد (نونان

317
00:30:24,084 --> 00:30:25,030
اجلبيه

318
00:30:25,040 --> 00:30:27,900
.سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها

319
00:30:27,910 --> 00:30:30,769
ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم

320
00:30:30,779 --> 00:30:32,681
بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة

321
00:30:32,691 --> 00:30:35,681
.الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة

322
00:30:39,419 --> 00:30:41,332
إذن, ماذا الآن؟

323
00:30:42,288 --> 00:30:44,201
هذا للبيع, أليس كذلك؟

324
00:30:44,211 --> 00:30:48,026
،لكنك لاتعرف من الأفضل لتبيعه إليه

325
00:30:48,036 --> 00:30:49,026
.يمكنني معرفة ذلك

326
00:30:49,036 --> 00:30:51,895
وماذا سيكلفني ذلك؟

327
00:30:51,905 --> 00:30:54,764
النصف

328
00:30:54,774 --> 00:30:57,633
المتعة يجب أن تتقاسم بالتساوي

329
00:30:57,643 --> 00:30:59,633
.إنها الطريقة الوحيدة لتجنب إيذاء المشاعر

330
00:31:01,459 --> 00:31:06,284
اصغي، تلك الصفقة
إنها حقًا فكرة سيئة

331
00:31:06,294 --> 00:31:09,153
يمكنها أن تفشل بطرق كثيرة

332
00:31:09,163 --> 00:31:14,891
،أنا, لا يمكنني مساعدة نفسي
.أرى فرصة, أنتهزها

333
00:31:14,901 --> 00:31:20,673
إنه مرض، بصراحة
.لكن أنتِ, مازال يمكنكِ الإبتعاد

334
00:31:20,683 --> 00:31:22,586
حسنٌ

335
00:31:22,596 --> 00:31:23,542
.الآن اخبرني ما هو هذا الشيء

336
00:31:30,280 --> 00:31:32,193
.لا أعرف

337
00:32:00,014 --> 00:32:03,839
.(أنت لن تصوت لـ(سينغلتون

338
00:32:04,796 --> 00:32:07,969
تساءلت متى ستكون هذه الزيارة

339
00:32:24,966 --> 00:32:28,792
التصويت أقرب مما تعتقد
أعرف هذا

340
00:32:28,802 --> 00:32:32,617
لأنني أعدت 16 صوتًا اليوم

341
00:32:32,627 --> 00:32:34,530
رجال (نيلسون) دائمًا للبيع

342
00:32:34,540 --> 00:32:37,442
(شراء (مولدون) جلب لي آل (ويلزون

343
00:32:37,452 --> 00:32:44,137
حتى الآن, (سينغلتون) متقدم فقط بثمانية أصوات
.وأنت ورجالك معكم الأصوات التسعة

344
00:32:45,093 --> 00:32:46,049
....لذا

345
00:32:46,059 --> 00:32:47,962
مصير القبطان بأيدينا

346
00:32:47,972 --> 00:32:50,875
.في يديك, رجالك يصوتون مثلك

347
00:32:51,831 --> 00:32:55,656
وكم مقدار المال الذي مستعد أن تدفعه
لهذه الأصوات؟

348
00:32:56,613 --> 00:32:58,525
...حسنٌ

349
00:32:58,535 --> 00:33:00,438
لا شيء

350
00:33:00,448 --> 00:33:02,351
أنفقت كل المال للوصول لهذا الحد

351
00:33:04,307 --> 00:33:08,133
فكر بشأن رجالك
فكر بشأن مستقبلهم

352
00:33:08,143 --> 00:33:13,871
هل هو مستقبلهم الذي ترغب بحمايته
أم مستقبل صديقك؟

353
00:33:15,783 --> 00:33:18,696
ما الفرق؟

354
00:33:24,434 --> 00:33:29,216
وأنت ستدفع لنا بالتأكيد
.من الغنيمة الأولى التي نحصل عليها

355
00:33:31,954 --> 00:33:34,041
.أعتقد بأن ذلك أمرًا واضحًا جدًا

356
00:33:54,950 --> 00:33:57,037
.أنت في مزاج جيد للإحتفال

357
00:33:59,950 --> 00:34:01,862
ما الذي تريده يا (راكهام)؟

358
00:34:01,872 --> 00:34:05,688
.تمنيت أن أشرب نخب تتوجيك كقبطان لنا

359
00:34:05,698 --> 00:34:09,513
.أيضًا, لست متأكدًا بأننا سنشرب هذا النخب

360
00:34:28,727 --> 00:34:35,422
،يجب أن تبتعدي حتى أعطيكِ الإشارة لتعودين إلي
....إذا حدثت محنة ولم أعد قريبًا

361
00:34:35,432 --> 00:34:38,334
.أغادر -
.فتاة ذكية -

362
00:35:09,025 --> 00:35:10,937
دعني أخبرك قصة

363
00:35:10,947 --> 00:35:13,806
(عن رجلاً أسباني يدعى (فازكيز

364
00:35:15,719 --> 00:35:19,588
قبل بضعة أسابيع مشى
(مترنحا إلى حانة في (بورت رويال

365
00:35:19,598 --> 00:35:22,457
جلس بجانب تاجر قبطان إنجليزي

366
00:35:23,413 --> 00:35:30,108
فازكيز) , إتضح بأنه يحتضر)
نزف حتى الموت من جرح سكين في البطن

367
00:35:30,118 --> 00:35:34,933
جرح السكين كان بإذن
،من رئيسه السابق

368
00:35:34,943 --> 00:35:36,846
(من مقر التجارة المركزي الأسباني, في (أشبيليه

369
00:35:36,856 --> 00:35:38,759
المخابرات الإستعمارية

370
00:35:38,769 --> 00:35:40,671
المخابرات البحرية, بشكل أكثر تحديدًا

371
00:35:40,681 --> 00:35:42,801
أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتيّن

372
00:35:42,811 --> 00:35:46,714
مسئولاً عن أمن سفينة واحدة معينة

373
00:35:49,322 --> 00:35:51,235
،سفينة محملة بشحنة كبيرة

374
00:35:51,245 --> 00:35:55,060
ملك أسبانيا كان حريصًا
جدًا على رؤيتها تبحر

375
00:35:56,016 --> 00:35:58,625
فازكيز) حذّر بأن الوقت كان متأخرًا جدًا)

376
00:35:58,635 --> 00:36:02,276
موسم العواصف كان مقبلا عليهم
ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها

377
00:36:03,233 --> 00:36:06,015
لكن رؤساءه طلبوا منه أن يستقيل ويغادر

378
00:36:06,025 --> 00:36:08,145
نصحوه بأنه إذا لن يتمكن من تأمين الحرس

379
00:36:08,797 --> 00:36:11,579
فيجب عليه أن يخطط لمسار مجهول
للسفينة لأي شخص عدا قبطانها

380
00:36:11,589 --> 00:36:16,187
ويعتبر ذلك المسار سرًا حكوميًا
من الدرجة الأولى

381
00:36:16,197 --> 00:36:20,969
عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا
عن مخاوفه إلى المحكمة

382
00:36:20,979 --> 00:36:22,881
ساءت الأمور

383
00:36:27,707 --> 00:36:29,619
....السفينة في موضع شك ونقاش

384
00:36:32,488 --> 00:36:34,401
(سفينة (أركا دي ليما

385
00:36:35,357 --> 00:36:39,226
أكبر كنز في سفينة شراعية أسبانية
في الأمريكيتين

386
00:36:39,236 --> 00:36:44,008
(طبقا لإحصائيات (فازكيز
إجمالي قيمة الحمولة تزيد

387
00:36:44,018 --> 00:36:47,833
.عن 5 ملايين دولار

388
00:36:47,843 --> 00:36:49,746
قصة رائعة، أيها القبطان

389
00:36:51,659 --> 00:36:54,571
وكيف سمعتها أنت بالضبط؟

390
00:36:54,581 --> 00:36:58,397
جاسوس يعمل لدي في
بورت رويال) هو الذي سمع المحادثة)

391
00:36:58,407 --> 00:37:04,135
يجب أن أعترف, أنني قد شككت
في صحة الأمر حتى الأمس

392
00:37:04,145 --> 00:37:07,047
عندما إستوليت على سفينة القبطان التاجر

393
00:37:07,057 --> 00:37:10,873
(ووجدت قصة (فازكيز
.مكتوبة نفسها في كتابه

394
00:37:11,829 --> 00:37:17,567
مثير للأعجاب
يبدو أن خطتك مُكتملة

395
00:37:17,577 --> 00:37:20,480
ما الذي تريده مني بالضبط؟

396
00:37:20,490 --> 00:37:26,218
ليست مُكتملة
لقد قُطعت ورقة من الكتاب

397
00:37:26,228 --> 00:37:29,131
الورقة التي بها مخطط مسار حطام السفينة

398
00:37:29,141 --> 00:37:33,043
الآن يمكنني أعادة كتابتة المتبقي
لكنني أحتاج للمساعدة

399
00:37:33,053 --> 00:37:40,737
شخصا ما ذو خبرة بالعمليات الأسبانية
(رجلك في الـ(هافانا

400
00:37:42,650 --> 00:37:43,954
.أريدك أن تقدمني إليه

401
00:37:47,475 --> 00:37:49,388
.بالتأكيد لا

402
00:37:53,213 --> 00:37:57,995
خمسة ملايين دولار اسباني

403
00:37:58,952 --> 00:38:00,908
عندما أستولى على تلك السفينة
....ستحصل على

404
00:38:00,951 --> 00:38:02,820
!عندما تستولي عليها

405
00:38:02,830 --> 00:38:05,689
هل لديك فكرة عن تسليح تلك السفينة؟

406
00:38:05,699 --> 00:38:09,515
حتى بدون حراس؟ -
.المجازفة كلها علي -

407
00:38:09,525 --> 00:38:11,819
المجازفة ليس كلها عليك

408
00:38:11,906 --> 00:38:17,209
حتى إذا كنت سأقوم بالتحقيقات حول هذا الأمر
.مع المخابرات البحرية, سيتأكدون من موتي

409
00:38:17,219 --> 00:38:21,991
ربما لا يكون لديك شيء لتخسره
،لكن أنا لدي مستقبل مخطط له

410
00:38:22,001 --> 00:38:23,904
.لست راغبًا بالتخلي عنه

411
00:38:25,816 --> 00:38:31,598
،دعني أبسط الأمر لك
سأحصل على ذلك الاسم

412
00:38:34,467 --> 00:38:38,293
.بيلي), ضع مسدسك على يد السيد (غوثري) هنا)

413
00:38:48,856 --> 00:38:49,812
.الاسم, رجاءً

414
00:38:49,822 --> 00:38:53,638
.أنا أخبرك بأنه ببساطة غير ممكنًا

415
00:38:54,637 --> 00:38:56,550
!أيها القبطان

416
00:39:05,157 --> 00:39:07,070
.توقفوا هنا -
حسنٌ أيها القبطان -

417
00:39:10,939 --> 00:39:11,895
ما الأمر؟

418
00:39:16,677 --> 00:39:20,503
(القبطان (هيوم) قبطان سفينة الملكية (سكاربورو

419
00:39:24,371 --> 00:39:28,197
(القبطان (هيوم
.أنت قد فاجئتني في عملي

420
00:39:28,207 --> 00:39:32,022
.يجب أن أطلب منك أن تأتيني يومًا آخر

421
00:39:32,032 --> 00:39:34,935
(معذرةً يا سيد (غوثري

422
00:39:34,945 --> 00:39:35,891
هل لي أن أسال

423
00:39:35,901 --> 00:39:37,804
أي نوع من الأعمال؟

424
00:39:37,814 --> 00:39:38,760
معذرةً؟

425
00:39:38,770 --> 00:39:42,586
لقد سألت أي نوع من الأعمال
تقوم به مع هذين الرجلين؟

426
00:39:42,596 --> 00:39:45,020
تجار السكر من المستعمرات

427
00:39:45,030 --> 00:39:48,367
العمل الذي أود أن أنتهي
منه بأسرع وقت بدون مقاطعة

428
00:39:48,377 --> 00:39:52,193
.لذا رجاءً، هلا تركتنا

429
00:39:52,203 --> 00:39:57,931
(لقد قيل لي أمرًا يا سيد (غوثري
هل لديك إشاعات هنا؟

430
00:39:57,941 --> 00:39:58,887
إشاعات؟

431
00:39:58,897 --> 00:40:00,800
لقد تساءلت كثيرًا إذا
كان يمكنك أن تنجو

432
00:40:00,810 --> 00:40:02,756
في مكان بعيد جدًا

433
00:40:02,766 --> 00:40:06,581
كما تعرف، الإشاعات ما تجعل
الحضارات متماسكة

434
00:40:06,591 --> 00:40:09,451
إنها تقوي الخزيّ

435
00:40:09,461 --> 00:40:13,841
وبدون الخزيّ، حسنٌ
.العالم مكان خطير جدًا

436
00:40:14,232 --> 00:40:18,101
أنا آسف
.لم أفهم

437
00:40:19,058 --> 00:40:21,927
هل تعلم ما هي الإشاعات
عنك في (لندن)؟

438
00:40:22,883 --> 00:40:27,665
الإشاعة تقول أنك تحقق أرباحك
ببيع البضاعة الغير القانونية

439
00:40:27,675 --> 00:40:30,577
.(المسروقة من قبل قراصنة جزيرة (بروفيدانس

440
00:40:31,534 --> 00:40:33,446
.ليس هناك حقيقة بتلك الأشاعة

441
00:40:35,359 --> 00:40:37,272
.بالتأكيد سنكتشف ذلك بطريقة ما

442
00:40:37,282 --> 00:40:40,141
.اقبضوا عليهم، جميعًا

443
00:40:54,530 --> 00:40:57,442
أنت أخبرتني بأنك ورجالك معي
.لقد وعدتني

444
00:40:57,452 --> 00:41:00,311
.أقوم بما هو أفضل لعائلتي

445
00:41:00,321 --> 00:41:02,224
أنا من الأفضل لمستقبل عائلتك

446
00:41:02,234 --> 00:41:06,049
فلينت) قد تلاعب بنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية)
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

447
00:41:53,085 --> 00:41:54,997
.(القبطان (فين

448
00:42:02,648 --> 00:42:03,648
ألا تريدني أن أعرف؟

449
00:42:04,604 --> 00:42:06,517
لقد كان يومًا شاقًا

450
00:42:06,527 --> 00:42:10,343
لكننا أعلى بصوت واحد
.يبدو بأن (فلينت) بأمان

451
00:42:20,906 --> 00:42:23,775
(سيد (غيتس

452
00:42:27,600 --> 00:42:33,382
عندما لم يعد، جئنا للبحث عنه
أنا وجدته هنا

453
00:42:34,338 --> 00:42:38,164
.....قال كلمة واحدة قبل أن يموت

454
00:42:38,174 --> 00:42:39,120
(فين)

455
00:42:41,033 --> 00:42:42,946
جزار لعين

456
00:42:42,956 --> 00:42:47,771
أجل, لكنه كان شخصًا ذكيًا
أعرف بماذا تفكر به

457
00:42:48,727 --> 00:42:52,596
ولن نخسر تلك المعركة, على الأقل اليوم

458
00:42:54,509 --> 00:42:56,378
.تبًا لذلك -
.(إليانور) -

459
00:42:56,422 --> 00:42:58,073
!(إليانور)

460
00:43:07,941 --> 00:43:10,810
مغرور جدًا، أليس كذلك؟

461
00:43:10,820 --> 00:43:14,158
لماذا يجب أن يكون هو؟
(بموت (موزايا

462
00:43:14,592 --> 00:43:17,027
فلينت) لم يعد يحمل الأصوات ليبقى القبطان)

463
00:43:17,114 --> 00:43:20,417
(بمجرد أن يدرك رجال (ولريس
(حدود السيد (سينغلتون

464
00:43:20,427 --> 00:43:24,243
سيكون لدينا مجموعة من المنشقين
المتلهفين لزيادة صفوفنا

465
00:43:24,253 --> 00:43:27,155
.وهو سيزداد قوة فحسب

466
00:43:27,165 --> 00:43:30,981
إن (سينغلتون) لايهتم بمساعدتك لرفع
.أصواته في المقام الأول

467
00:43:30,991 --> 00:43:34,371
.أجل، حسنٌ، جميعنا لديه دور في المهمة

468
00:43:35,763 --> 00:43:39,631
أريد أن أمارس الجنس

469
00:43:39,641 --> 00:43:41,544
ماذا, بسبب ماقلته للتو؟

470
00:43:41,554 --> 00:43:44,413
هل الجنس يهمك؟

471
00:43:44,423 --> 00:43:45,370
.حسنٌ إذن

472
00:43:49,195 --> 00:43:50,847
(سيدة (غوثري

473
00:44:17,973 --> 00:44:21,233
الآن, هل تودين أن
تخبريني لما كان ذلك؟

474
00:44:23,754 --> 00:44:25,667
أنت دمرتني اليوم

475
00:44:25,677 --> 00:44:28,536
فلينت) القبطان، مساعده)
كان لديه أهتمام لديّ

476
00:44:28,546 --> 00:44:29,492
.ستعيشين

477
00:44:31,405 --> 00:44:32,405
ستصحح الأمر

478
00:44:32,415 --> 00:44:34,318
لماذا سأفعل ذلك؟

479
00:44:34,328 --> 00:44:36,230
لأنه إذا لم تفعل, ستنتهي الآن

480
00:44:36,240 --> 00:44:39,099
لن أبيع أي شيء آخر من بضائعك

481
00:44:39,109 --> 00:44:42,925
لنرى إلى متى ستدوم كقبطان
.إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك

482
00:44:42,935 --> 00:44:45,837
إليانور), والدكِ يبيع لي بضائعي)

483
00:44:45,847 --> 00:44:50,619
مهما كان ما أنتِ منزعجة بشأنه
.أشك بأنه يشعرني بنفس الشعور

484
00:44:50,629 --> 00:44:53,488
عندما أخبره بأنك دمرت
...أكبر مصدر مال لدينا, هو سـ

485
00:44:53,498 --> 00:44:57,314
أذكركِ بأن (فلينت) لم يعد اكبر
مصدر للمال لكم منذ فترة طويلة

486
00:44:57,324 --> 00:45:01,182
ستتذكرين أيضًا ما علمتيه دائمًا ولم تتقبليه

487
00:45:01,192 --> 00:45:06,921
.إن والدكِ سيختار دائمًا الأرباح عن ابنته

488
00:45:10,746 --> 00:45:13,659
اكرهي والدكِ، لن ألومكِ

489
00:45:13,669 --> 00:45:15,571
اكرهيني أنا أيضًا إذا كنتِ ترغبين

490
00:45:16,006 --> 00:45:22,266
(إذا شعرتِ بالحاجة للتمسك بـ(فلينت
وبأساطيره وبماضيه وبكل تلك الأمور

491
00:45:22,276 --> 00:45:29,004
لكن تأكدي بأنني
.المستقبل المتبقي لهذا المكان

492
00:45:29,014 --> 00:45:35,698
،وإذا تحديتيني مجددًا أمام طاقمي
.فقد أنسى أنني أحببتكِ ذات مرة

493
00:45:52,130 --> 00:45:53,043
هل وجدتِ لنا مشتري؟

494
00:45:53,053 --> 00:45:55,390
كن صبورًا يا عزيزي

495
00:45:55,999 --> 00:45:58,868
القليل هنا فقط مستعدين لخيانة قبطانك

496
00:45:58,878 --> 00:46:02,693
والذين أفكر بهم
.يجب ان يتم الإقتراب منهم بحذر

497
00:46:11,344 --> 00:46:13,257
اعذرني

498
00:46:42,034 --> 00:46:42,991
من فعل هذا؟

499
00:46:45,860 --> 00:46:47,816
هو؟

500
00:46:47,826 --> 00:46:49,729
.أنا بدأت بالأمر

501
00:47:02,205 --> 00:47:04,118
لمَ فعلتِ ذلك؟

502
00:47:06,987 --> 00:47:09,856
رجاءً

503
00:47:12,725 --> 00:47:17,550
عندما تصعب الأمور عليكِ
(عليكِ أن تأتي لـ(ماكس

504
00:47:21,375 --> 00:47:23,288
.ماكس) هي ملاذكِ)

505
00:47:24,245 --> 00:47:27,114
كل شيء ينهار

506
00:47:28,113 --> 00:47:30,982
...هذا المكان، يمكنني الشعور أنه ينهار -
.صه -

507
00:47:39,590 --> 00:47:42,502
.أنتِ مستعدة لتري الأسوأ

508
00:47:48,240 --> 00:47:53,022
لا يمكنني رؤية
ما أمام أنفكِ مباشرةً

509
00:48:27,581 --> 00:48:30,450
العالم مليئ بالمفاجئات

510
00:48:32,363 --> 00:48:35,276
دعيه يفاجئكِ

511
00:49:04,053 --> 00:49:05,966
ماذا تفعل؟

512
00:49:05,976 --> 00:49:08,835
لا أعتقد أن أي حد لم يقابل
هذا الرجل وجهًا لوجه سابقًا

513
00:49:08,845 --> 00:49:12,660
يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به
قبل أن يبدأ الحديث عنه

514
00:49:12,670 --> 00:49:15,573
لكن بالتأكيد حاليًا لا أريد أن تفضحه ملابسه

515
00:49:17,486 --> 00:49:20,355
أستتظاهر أن هذا ليس (ريتشارد غوثري)؟

516
00:49:20,365 --> 00:49:24,180
(قريبًا أخبار القبض على (غوثري
(ستصل لجمارك (تشارلستون

517
00:49:24,311 --> 00:49:27,049
(و(نيويورك) وفي النهاية (بوسطن

518
00:49:27,059 --> 00:49:32,831
عاجلاً أم أجلاً، (ناساو) لن تعد قادرة على
بيع أي بضائع في الأسواق الأمريكية

519
00:49:32,841 --> 00:49:37,134
لا أريد أن تذعر الرجال بشأن هذا الأمر
(عندما أريدهم أن يركزوا على خطام سفينة (أركا

520
00:49:37,144 --> 00:49:39,525
ياللهول، أتسمع نفسك؟

521
00:49:40,482 --> 00:49:43,829
لقد قضيت شهور تكذب علينا
بشأن الغارات

522
00:49:43,839 --> 00:49:47,437
وعندما تتحدث بصراحة
ولا يمكن أن يتم الأمر بنجاح

523
00:49:47,447 --> 00:49:48,393
!تريد أن تستمر في الكذب

524
00:49:52,001 --> 00:49:54,870
ربما يكون (سينغلتون) على صواب
.ربما حان وقت التغيير

525
00:50:01,608 --> 00:50:03,521
فكر جيدًا

526
00:50:04,478 --> 00:50:07,347
ما ينتظرنا، سيد (سينغلتون) لا
.يمكنه التصدي له

527
00:50:07,564 --> 00:50:08,520
وما هو ذلك؟

528
00:50:10,346 --> 00:50:11,389
.(هناك حرب قادمة يا (بيلي

529
00:50:11,399 --> 00:50:12,389
.سفينة واحدة ليست حرب

530
00:50:12,399 --> 00:50:15,258
ليست سفينة واحدة

531
00:50:15,268 --> 00:50:19,084
(هذا الرجل (هيوم
قبطان سفينة (سكاربورو) أخبرك أنت أيضًا

532
00:50:19,094 --> 00:50:24,822
عندما يحدد الملك أننا قراصنة
لا يقصد أن يجعلنا خصوم

533
00:50:24,832 --> 00:50:29,647
لا يقصد أن يجعلنا مجرمين
يقصد أن يجعلنا وحوش

534
00:50:29,657 --> 00:50:33,472
،وهذا هو سبيله الوحيد
دفع الضرائب هي الشيء

535
00:50:33,482 --> 00:50:37,298
الوحيد الذي يجعل الرجل لا يخاف من شيء

536
00:50:37,308 --> 00:50:42,123
عندما أقول أن هناك حرب ستحدث
(لا أقصد حرب مع سفينة (سكاربورو

537
00:50:42,133 --> 00:50:44,123
ولا أقصد حرب مع الملك (جورج) أو إنجلترا

538
00:50:46,905 --> 00:50:53,121
الحضارة قادمة
وهذا يعني إبادتنا

539
00:50:55,556 --> 00:51:00,337
إذا كنا نريد النجاة
.يجب أن نتحد خلف ملكنا

540
00:51:02,250 --> 00:51:04,163
.ليس لدينا أي ملوك هنا

541
00:51:06,119 --> 00:51:08,032
.أنا ملكك

542
00:51:31,984 --> 00:51:35,201
لقد تم تجميع الطاقم للمجلس
السيد (سينغلتون) طالبْ بتصويت

543
00:51:35,853 --> 00:51:38,722
.ورشح نفسه كقبطان جديد للطاقم

544
00:51:40,635 --> 00:51:41,591
.أريد لحظة وحدي

545
00:51:49,285 --> 00:51:50,329
ماذا حدث لـ(ريتشارد)؟

546
00:51:55,980 --> 00:51:57,893
.ياللهول

547
00:52:12,281 --> 00:52:14,238
.أعتقد أنك قلت أنك ستتعامل مع هذا الأمر

548
00:52:16,150 --> 00:52:17,107
لقد أخفقت

549
00:52:19,889 --> 00:52:21,888
.يجب أن تعرف ما الذي ستقوله لهم

550
00:52:21,898 --> 00:52:23,801
.لا أهتم بأي شيء عليّ أن أقوله

551
00:52:23,811 --> 00:52:28,626
حسنٌ، عليك أن تجعلهم يهتموا
.أو لا أعلم ما الذي سيحدث في المستقبل

552
00:52:34,364 --> 00:52:36,277
.يمكنني أن أجعلهم ينتظروا بضع دقائق

553
00:52:40,103 --> 00:52:42,059
.وأنا آسفٌ

554
00:53:46,309 --> 00:53:47,265
أنا آسفٌ

555
00:53:49,221 --> 00:53:51,699
على الغارات الصغيرة
على المتاعب التي سببتها

556
00:53:52,090 --> 00:53:57,828
لكن الأهم أنني آسفٌ على
التجاهل الذي أظهرته لكم

557
00:53:59,741 --> 00:54:04,566
أهم عنصر في السفينة السليمة
هو الثقة

558
00:54:04,576 --> 00:54:09,391
الثقة بين الرجال
الثقة بين القبطان والطاقم

559
00:54:11,348 --> 00:54:15,260
بدون الثقة
السفينة ستهلك

560
00:54:18,129 --> 00:54:20,998
الأشهر القليلة الماضية

561
00:54:21,008 --> 00:54:26,736
أنا وأنتم كنا في طريقنا
لغنيمة تجعلنا أثرياء جدًا

562
00:54:26,746 --> 00:54:36,343
ربما تُخل بطبيعة عالمنا
لهذا السبب كنت حذرًا أن يكون الأمر سرًا

563
00:54:36,353 --> 00:54:41,125
لم أثق بكم
وهذه كانت غلطتي

564
00:54:43,081 --> 00:54:47,863
الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة
في متناول أيدينا وإننا قريبين منها

565
00:54:49,776 --> 00:54:50,732
قريبين جدًا

566
00:54:50,742 --> 00:54:55,557
لكن بدا أن مخاوفي
بشأن سرية الأمر كانت جديرة

567
00:54:57,470 --> 00:55:05,121
شخصٌ ما في الطاقم إكتشف خططي
ومزق من هذا الكتاب أهم صفحة

568
00:55:05,131 --> 00:55:08,990
لإكتشاف الغنيمة

569
00:55:09,946 --> 00:55:14,728
،سرقها لتحقيق مكاسبه الشخصيه
سرقها منّا

570
00:55:18,553 --> 00:55:23,379
وثم
أثار إستيائكم ليغطي على جريمته

571
00:55:25,291 --> 00:55:27,204
.وجعل نفسه قبطانكم

572
00:55:29,117 --> 00:55:30,073
ماذا؟

573
00:55:31,986 --> 00:55:34,855
.لا أعرف عمّا يتحدث

574
00:55:34,865 --> 00:55:40,636
هذا إتهام خطير أيها القبطان
السرقة عقابها الإعدام

575
00:55:40,646 --> 00:55:42,549
وكذلك أيضًا الإتهام الكاذب

576
00:55:48,287 --> 00:55:54,069
وفقًا للقانون
المتهم لديه خيار

577
00:55:54,079 --> 00:55:55,982
.يمكنه المثول لمحكمة

578
00:55:55,992 --> 00:55:57,894
ومن القاضي؟ أنت؟

579
00:55:58,851 --> 00:56:01,720
لا
.محال

580
00:56:06,545 --> 00:56:08,458
.إذن حرب بالسيوف

581
00:56:11,327 --> 00:56:13,239
.ربما هذه الطريقة الأفضل

582
00:56:15,152 --> 00:56:17,673
.أتخلص منك لمرة واحدة وللأبد

583
00:56:53,537 --> 00:56:55,450
!هيا

584
00:56:57,406 --> 00:56:59,318
!(هيا يا (سينغلتون

585
00:57:18,489 --> 00:57:20,402
!انهض

586
00:57:23,271 --> 00:57:24,271
!هيا

587
00:59:05,949 --> 00:59:07,861
.هذه هي الصفحة المسروقة

588
00:59:16,512 --> 00:59:19,381
أصدقائي

589
00:59:19,391 --> 00:59:21,294
إخوتي

590
00:59:23,206 --> 00:59:26,119
الغنيمة التي كنا نلاحقها

591
00:59:28,032 --> 00:59:29,944
(هي حطام سفينة (أركا دي ليما

592
00:59:31,857 --> 00:59:35,683
السفينة التي بها
غنيمة قيمتها لا يمكن تصورها

593
00:59:37,595 --> 00:59:40,508
الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا

594
00:59:40,518 --> 00:59:42,899
يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة

595
00:59:44,333 --> 00:59:48,159
وسننجح
مهما كلفنا الأمر

596
00:59:48,169 --> 00:59:49,115
ومهما ناضلنا من أجله

597
00:59:49,125 --> 00:59:52,984
سأتأكد أن تكون تلك الغنيمة لنا

598
00:59:53,940 --> 00:59:59,678
لن أجعلكم أغنياء فقط
سأجعلكم أقوياء أيضًا

599
01:00:00,635 --> 01:00:03,895
.سأجعلكم رؤساء العالم الجديد

600
01:00:07,373 --> 01:00:11,198
!(فلينت)! (فلينت)

601
01:00:11,208 --> 01:00:14,067
!(فلينت)!(فلينت)

602
01:00:31,325 --> 01:00:33,281
.إنه بالأسفل

603
01:00:55,321 --> 01:00:56,277
هل يمكنني مساعدتكِ؟

604
01:00:58,190 --> 01:01:00,146
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

605
01:01:02,059 --> 01:01:05,884
.أظن أنني لديّ شيء ربما تريد شراؤه

606
01:01:09,840 --> 01:02:10,438
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة -أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]