1
00:00:04,705 --> 00:00:07,105
سابقاً فى الأشرع السوداء

2
00:00:07,172 --> 00:00:08,674
(لست مخطئًا بأمر (فلينت

3
00:00:08,757 --> 00:00:11,301
بالنسبة له، إننا جميعًا متاحين للتخلص منّا -
لا أصدق هذا -

4
00:00:11,342 --> 00:00:14,553
هذا لأنك لا تعرف
(شيء عن السيدة (بارلو

5
00:00:14,595 --> 00:00:15,804
.لقد وجدت الخريطة

6
00:00:15,846 --> 00:00:19,974
ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة
في مقابل حصة من الغنيمة؟

7
00:00:20,058 --> 00:00:21,350
سنحتاج المزيد من المؤن

8
00:00:21,392 --> 00:00:23,685
اثنى عشر بندقية، 12 برميل -
ستحصل عليهم -

9
00:00:23,727 --> 00:00:25,062
(بدون الـ(أركا
فلا نملك شيئًا

10
00:00:25,145 --> 00:00:27,105
وبدون (فين) فلن
(نحصل على الـ(أركا

11
00:00:27,188 --> 00:00:29,899
صديقنا حاول حمايتك، ولكنك
رحلتِ على أي حال، لماذا؟

12
00:00:29,982 --> 00:00:33,401
ما هو شعورك عندما تتخلى عنك؟

13
00:00:33,443 --> 00:00:35,695
.(انتظري يا (إلانور

14
00:00:37,613 --> 00:00:39,990
،انصتوا لي جيدًا
لقد انتهى أمركم

15
00:00:40,073 --> 00:00:42,742
هذا ما لم تنضموا إلى
(طاقم القبطان (فلينت

16
00:00:42,826 --> 00:00:46,162
يبدو أنها أعطتنا سفينة للتو -
سفينة بدون قبطان -

17
00:00:46,245 --> 00:00:48,372
آسفة لفعله هذا بكِ -
،لم يفعل هذا بي -

18
00:00:48,455 --> 00:00:49,831
.أنتِ من فعل ..

19
00:00:49,831 --> 00:01:48,336
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت - رامي حامد - أكرم ناصر||</b>

20
00:02:07,559 --> 00:02:11,396
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

21
00:02:19,068 --> 00:02:23,864
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول، الحلقة الرابعة</b>

22
00:02:37,583 --> 00:02:39,585
(القبطان (غيتز

23
00:02:44,797 --> 00:02:46,882
.حان الوقت

24
00:03:05,814 --> 00:03:08,900
البند الأول لإهتمامات
قيادة المجلس

25
00:03:08,983 --> 00:03:11,527
كما تعرفون، كان يطلب
مني أن أقبل منصب القبطان

26
00:03:11,568 --> 00:03:14,154
.لـسفينة (رينجر) بمجرد أن نبحر ..

27
00:03:14,195 --> 00:03:16,405
يتضح أنه مجرد وقت
.ضائع معكم يا حمقى

28
00:03:16,489 --> 00:03:18,032
... لذا

29
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
ستكونون بحاجة إلى شخص
ليكون أمين مخازن في هذا الوقت

30
00:03:21,618 --> 00:03:24,912
هذا إن لم يكن
،لدى أحدكم فكرة أفضل

31
00:03:24,954 --> 00:03:26,997
.(فكنت أفكر في (بيلي بونز ..

32
00:03:32,877 --> 00:03:35,796
.(ظننت هذا، (بيلي

33
00:03:39,591 --> 00:03:42,843
.البند التالي .. الترنح

34
00:03:42,926 --> 00:03:45,011
(بداية سيئة يا (بيلي

35
00:03:45,053 --> 00:03:47,513
حالتها متأخرة للغاية
(وإذا كنا سنفوز على الـ(أركا

36
00:03:47,597 --> 00:03:49,307
(يجب أن يعاد تشكيل الـ(ووليرس
هذا يعني تنظيفها

37
00:03:49,390 --> 00:03:53,059
الخطة بسيطة، والسؤال الآن
أين سنقوم بالتنظيف؟

38
00:03:53,143 --> 00:03:56,020
.في أي مكان يتواجد فيه نبيذ

39
00:03:56,062 --> 00:03:57,813
.. كالعادة، حساب السفينة مفتوح

40
00:03:57,855 --> 00:04:01,066
براميل النبيذ وزبدة البرتقال
الخاصة بالسيد (سيمبسون) في طريقها

41
00:04:01,149 --> 00:04:03,484
والخنازير ستكون
.(جاهزة لشوي السيد (سيلفر

42
00:04:05,528 --> 00:04:08,322
والآن، لنعود إلى مشكلة الموقع -
ماذا عن خيمة المضاجعة؟ -

43
00:04:08,405 --> 00:04:10,907
.هذا أمر من الممكن مناقشته

44
00:04:10,990 --> 00:04:14,076
!خيمة مضاجعة

45
00:04:15,452 --> 00:04:16,662
(سيد (ديغروت

46
00:04:19,831 --> 00:04:21,374
،قد لا يعجبك ما سأقوله

47
00:04:21,457 --> 00:04:24,251
ولكن إن لم أقوله
.أخشى ما هو أسوأ

48
00:04:24,293 --> 00:04:26,336
لقد تفقدت الشاطئ
،الذي اقترحه القبطان

49
00:04:26,419 --> 00:04:28,796
لهذا المشروع
،ولكنه ببساطة غير مناسب

50
00:04:28,880 --> 00:04:31,173
لهذه المهمة التي بين يدينا
،المرسى سيء للغاية

51
00:04:31,256 --> 00:04:35,635
المنحدر حاد جدًا، لا أوافق
.على هذا، المخاطرة كبيرة جدًا

52
00:04:35,677 --> 00:04:41,973
بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت
.للبحث عن شاطئ آخر مناسب

53
00:04:42,098 --> 00:04:43,391
ونؤخر جهودنا إلى متى؟

54
00:04:43,474 --> 00:04:46,393
أسبوعين؟ شهر؟

55
00:04:49,437 --> 00:04:54,358
هيكل نظيف يعني عقدة بحرية أو
،اثنان في السرعة

56
00:04:54,400 --> 00:04:57,194
وخمس درجات
إستدارة في المرة

57
00:04:57,277 --> 00:04:59,862
.إنه مهم للمهمة التي أمامنا

58
00:05:01,197 --> 00:05:04,199
لو كان أمامنا أسابيع
.بالتأكيد سنستغلهم

59
00:05:04,283 --> 00:05:08,578
ولكن يجب أن نبحر خلال
(أيام إذا كنا سنصل للـ(أركا

60
00:05:08,619 --> 00:05:10,913
والآن، مخاوف السيد
،ديغروت) في محلها)

61
00:05:12,539 --> 00:05:14,874
.ولكنها تأتي بثمن ...

62
00:05:14,916 --> 00:05:19,169
خمسة ملايين دولار
.من الذهب الأسباني بالضبط

63
00:05:29,469 --> 00:05:32,513
فليرفع كل من يوافق على خطة
القبطان يده للتنظيف بالقرب من الخليج؟

64
00:05:32,597 --> 00:05:35,015
!أجل

65
00:05:35,099 --> 00:05:36,933
.يبدو أن هذا يفي بالغرض

66
00:05:37,017 --> 00:05:38,476
.كلا

67
00:05:43,105 --> 00:05:46,316
تم ملاحظة معارضة السيد
.(مورلي) مع السيد (ديغروت)

68
00:05:48,943 --> 00:05:50,694
.حسنٌ، لنسحب هذه السفينة العاهرة

69
00:05:50,778 --> 00:05:54,280
أجل، سؤال سريع فقط، أين
وصلنا في مشكلة خيمة المضاجعة؟

70
00:05:54,364 --> 00:05:57,450
!أجل -
هذه المهمة ستحدث سريعًا -

71
00:05:57,533 --> 00:06:00,827
،هذا يعني المزيد من المخاطرة
.. المزيد من الخطر

72
00:06:00,869 --> 00:06:04,622
ويبدو أنكم تثقون في كثيرًا عند
،غياب السيد (غيتز) وأخذ الأمر على محمل الجد

73
00:06:04,747 --> 00:06:08,166
بالنظر إلى إمكانية
.. التأخير والإلهاء

74
00:06:08,208 --> 00:06:09,876
والوقت الذي نريده
،في صالحنا

75
00:06:09,960 --> 00:06:12,545
ربما يجب أن نوافق
.. جميعًا بالتخلي

76
00:06:12,587 --> 00:06:16,006
.هذه المرة فقط، عن خيمة المضاجعة ..

77
00:06:40,067 --> 00:06:42,027
.ليس لا بد أن ترمِه هكذا

78
00:06:56,621 --> 00:07:01,792
رياح لا فائدة منها، مياه هادئة -
لا تكن كالعجوزة اليائسة -

79
00:07:01,834 --> 00:07:03,168
.سيتمكن من فعلها الرجال ..

80
00:07:03,210 --> 00:07:05,670
ما رأيك أنت
يا أمين المخازن؟

81
00:07:05,754 --> 00:07:07,755
أتعتقد أنها فكرة جيدة؟

82
00:07:07,839 --> 00:07:09,924
أجل، القبطان
.يعرف ما يفعله

83
00:07:14,594 --> 00:07:17,972
هذا لأنك لا تعرف
(شيئًا عن السيدة (بارلو

84
00:07:19,223 --> 00:07:21,266
من السيدة (بارلو)؟

85
00:07:24,727 --> 00:07:26,520
،منذ بضعة سنوات مضت

86
00:07:26,604 --> 00:07:29,356
،قبل أن تنضم لطاقمنا ..

87
00:07:29,439 --> 00:07:32,733
كنا نصيد سفينة
(تجارية مع (فلينت

88
00:07:32,817 --> 00:07:34,985
(سفينة (ماريا ألين

89
00:07:35,069 --> 00:07:39,822
غنيمة أسبانية جيدة
ذهب، لؤلؤ، مجوهرات

90
00:07:39,906 --> 00:07:43,409
.أكثر مما قد تفكرون في امتلاكه" كما قال "

91
00:07:43,450 --> 00:07:46,036
ولكنها هدية (فلينت)، صحيح؟

92
00:07:46,119 --> 00:07:50,206
يعرف دائمًا ما يجب
،أن يقول ليحمس أكثر

93
00:07:50,289 --> 00:07:53,875
وأبعد من ذلك، ليجعلنا
.نتشارك سويًا من أجل القضية

94
00:07:53,917 --> 00:07:58,796
،لقد تعقبنا تلك السفينة لشهور
،دون تجديد أو ترنيح للسفينة

95
00:07:58,837 --> 00:08:01,423
.إلى أن رصدناها أخيرًا ..

96
00:08:01,506 --> 00:08:04,300
،فقدنا رجال طيبون في الإستيلاء عليها

97
00:08:04,342 --> 00:08:07,845
من أجل غنيمة لا تقارب
(شيئًا لما وعدنا به (فلينت

98
00:08:07,886 --> 00:08:11,139
،بينما كنت أتفقد المكان

99
00:08:11,222 --> 00:08:14,308
صادفت كوخ في الداخل
حيث سمعت الأصوات

100
00:08:14,350 --> 00:08:18,770
رجل وامرأة يتوسلان
من أجل حياتهما

101
00:08:19,604 --> 00:08:23,023
"اتركنا، وستكون ثروتنا لك"

102
00:08:23,107 --> 00:08:29,278
لوهلة، ظننت أن حصصنا
.ستكون أكثر بمراحل

103
00:08:29,362 --> 00:08:32,948
.ولكن حينها بدأ الصراخ

104
00:08:35,658 --> 00:08:39,078
،وعندما شاهدت القاتل يرحل

105
00:08:39,161 --> 00:08:41,621
.رأيته بكل وضوح

106
00:08:45,499 --> 00:08:46,875
هل أخبرت أي أحد؟

107
00:08:46,959 --> 00:08:48,877
(غيتز)

108
00:08:50,045 --> 00:08:53,756
لقد كان غير متأثرًا
لمعرفة البقية

109
00:08:53,839 --> 00:08:57,968
.مجرد وغد غني فقده العالم" هذا ما قاله"

110
00:08:58,009 --> 00:09:00,928
.مع مرور الوقت، اقتنعت بكلامه

111
00:09:02,429 --> 00:09:08,392
ولكن بعد أيام، وصلنا للشاطئ
(رأيت سيدة تنتظر (فلينت

112
00:09:08,559 --> 00:09:12,354
بقية الطاقم ظنوا أنها
مجرد فتاة واعدها من قبل

113
00:09:12,437 --> 00:09:18,150
ولكن عندما اقترب (فلينت) منها
.خرج من على شفاه كلمتان

114
00:09:18,234 --> 00:09:19,860
"لقد ماتا"

115
00:09:19,902 --> 00:09:24,822
(مطاردة سفينة (ماريا ألين
لم يكن بسبب المال

116
00:09:24,906 --> 00:09:26,615
.كان عملية إعدام

117
00:09:26,699 --> 00:09:29,117
كل هؤلاء الرجال الذي
،فقدناهم من أجلها

118
00:09:29,201 --> 00:09:35,664
لقد ماتوا كي يتمكن
.فلينت) من تصفية ثأر شخصي لها)

119
00:09:35,706 --> 00:09:38,458
.. لذا احترس

120
00:09:38,500 --> 00:09:42,086
رجال طيبون سيموتون
.بسبب ترتيبات آخرى خفية

121
00:09:42,169 --> 00:09:45,922
(ترتيبات المرأة (بارلو
(تذكر كلماتي يا (بيلي

122
00:09:47,965 --> 00:09:50,092
.الأمر يعيد نفسه مجددًا

123
00:09:53,929 --> 00:09:57,765
!!تحذير مشهد جنسي

124
00:10:42,258 --> 00:10:44,677
هل ستمكث طويلاً؟

125
00:10:46,095 --> 00:10:47,971
.يجب أن أعود

126
00:10:52,642 --> 00:10:55,144
إذا كنت غاضبًا مني
.أُفضل أن تقول هذا

127
00:10:57,896 --> 00:10:59,522
.تعرفين سبب غضبي

128
00:11:00,898 --> 00:11:02,233
لأنني قرأت له الكتاب؟

129
00:11:02,274 --> 00:11:06,694
،هناك رف كامل مليء بالكتب
لماذا قرأتِ هذا الكتاب؟

130
00:11:06,778 --> 00:11:12,824
لأنني تقريبًا لا أنوي أن أدفنه
.على الرف وأتظاهر أنه لا يعني لي شيء

131
00:11:17,661 --> 00:11:21,498
كان الكتاب شيئًا
(هامًا تشاركته مع (توماس

132
00:11:25,543 --> 00:11:27,711
.لقد اشتقت له

133
00:11:29,254 --> 00:11:31,464
.. حياتنا وقتها

134
00:11:31,547 --> 00:11:34,049
.عندما كان حيًا ..

135
00:11:36,385 --> 00:11:39,429
أشعر أنني أنساها
.ولكن لا أريد أن أنساها

136
00:11:41,138 --> 00:11:45,475
هذا المكان والحياة
،التي نعيشها هنا

137
00:11:45,517 --> 00:11:48,603
.لم تعد أشبه بالحياة  ..

138
00:11:51,647 --> 00:11:54,190
لا يمكن أن أغدو
.وحيدة في هذا الشعور

139
00:11:56,567 --> 00:11:58,986
.جزء منك، لابد أنه يشعر بهذا

140
00:12:14,331 --> 00:12:16,541
.الأمور ستتحسن قريبًا

141
00:12:18,376 --> 00:12:20,545
.أعدك بذلك

142
00:12:32,054 --> 00:12:33,805
.تفضل

143
00:12:42,062 --> 00:12:43,730
!يا للهول

144
00:12:43,813 --> 00:12:46,940
أسبوع واحد بدون سفينة
.وأصبحت حالتك يرثى لها

145
00:12:47,024 --> 00:12:49,151
هل أطلب الكثير
بألا تفتعل أي شجار

146
00:12:49,192 --> 00:12:51,611
وتتجاوز أي
إهانة تأتي في طريقنا؟

147
00:12:51,694 --> 00:12:54,321
خاصة عندما أكون موجودًا
وأبتلع كل كبرياء كان لدي

148
00:12:54,321 --> 00:12:55,948
.كي أصحح الأمور ..

149
00:12:58,408 --> 00:13:00,576
.أرى أننا وصلنا للأفيون

150
00:13:05,747 --> 00:13:08,666
(الآنسة (غوثري
كلفتنا ضريبة قوية

151
00:13:08,749 --> 00:13:11,085
.. ولكن مازال لدينا ممتلكات

152
00:13:11,168 --> 00:13:16,672
ثمانية رجال مخلصين، ذكائي
.وقبطان لا يتزعزع

153
00:13:18,299 --> 00:13:20,467
أنا أفعل ما في وسعي
،كي أستعيد مصدر رزقنا

154
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
وبمجرد أن يتم هذا
سيكون هذا الطاقم كما هو

155
00:13:22,886 --> 00:13:25,388
.وسنريد استعادة القبطان ..

156
00:13:25,429 --> 00:13:27,222
لنرى ماذا ستفعل
.بالعثور عليه

157
00:13:33,811 --> 00:13:35,729
.(سحقًا لك يا (جاك

158
00:14:04,710 --> 00:14:09,172
،كان مجرد حادث منفصل
.لا داعي للقلق

159
00:14:09,297 --> 00:14:12,341
فتاتك أهانت واحدًا من أقوى
، أصحاب هذه الجزيرة

160
00:14:12,383 --> 00:14:16,678
مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن
.لديهم خيارًا سوى تركه

161
00:14:16,762 --> 00:14:19,847
وهناك ثلاثة قباطنة يحومون
.. حولي ويطرحون نفس السؤال

162
00:14:19,931 --> 00:14:21,974
من التالي كي
،يفقد وسيلة رزقه

163
00:14:22,057 --> 00:14:23,892
لأن تجاوزها
في اليوم الخطأ؟

164
00:14:23,976 --> 00:14:25,435
.لن يخسر أحد آخر رزقه

165
00:14:26,936 --> 00:14:29,647
كل صباح لعدة أشهر من الآن
،عندما أمشي على الشاطئ في المدينة

166
00:14:29,688 --> 00:14:32,649
(أرى القبطان (ليلي وايت
،يقف على منحدره

167
00:14:32,691 --> 00:14:37,111
ويثرثر لكل شخص يراه
.بالشرور الموجودة في السياج المركزي

168
00:14:37,236 --> 00:14:39,446
بحجة أن هذه الجزيرة
لن تكون حرة أبدًا

169
00:14:39,530 --> 00:14:42,824
إلى أن نتخلص من
نيران العبودية الطاغية

170
00:14:42,907 --> 00:14:45,493
.(للملكة (إلانور ..

171
00:14:45,534 --> 00:14:47,578
.أنا أيضًا أراهم هناك

172
00:14:48,829 --> 00:14:52,331
ولا أرى سوى ثلاثة رجال
فقط يعيرونه إهتمامًا

173
00:14:52,373 --> 00:14:55,542
.كلهم أغبياء -
.كان هناك 12 منهم هذا الصباح -

174
00:14:57,294 --> 00:14:59,629
.ذلك العمل مع (فين) غير الأمور

175
00:15:00,713 --> 00:15:04,716
(سيطر عليها يا سيد (سكوت
.قبل أن يفوت الآوان

176
00:15:07,677 --> 00:15:10,763
،لقد رصدوا السفن
(إنها الـ(أندروماش

177
00:15:18,269 --> 00:15:20,187
القبطان (برايسون) وصل
(على متن سفينة الـ(أندروماش

178
00:15:20,228 --> 00:15:21,563
عليكِ الذهاب
.إلى الشاطئ

179
00:15:21,605 --> 00:15:23,064
ما الذي أراده القبطان (هورينغولد)؟

180
00:15:26,025 --> 00:15:28,735
.. دعني أخمن

181
00:15:28,819 --> 00:15:30,278
نقيب القباطنة قلق عما
حدث الأسبوع الماضي

182
00:15:30,362 --> 00:15:31,612
.ويعتقد أنني فقدت رابطة جأشي ..

183
00:15:31,612 --> 00:15:33,823
.(سحقًا لـ(هورينغولد

184
00:15:33,906 --> 00:15:35,532
سحقًا لكل القباطنة
.. ولأي شخص

185
00:15:35,616 --> 00:15:37,534
لا يحب طريقة إدارتي
.لهذا المكان

186
00:15:43,830 --> 00:15:46,624
ما نحن على وشك خوضه
(مع القبطان (برايسون

187
00:15:46,666 --> 00:15:48,834
.فيه مخاطرة كبيرة ..

188
00:15:48,876 --> 00:15:50,586
،إذا لم تتعاوني معه

189
00:15:50,669 --> 00:15:54,506
لن نتمكن تحت أي
.ظروف بأن نعتقله

190
00:15:54,631 --> 00:15:56,257
ولمَ تقول أنني سأحاول؟ -
هذا لأنني أعرفك -

191
00:15:56,299 --> 00:15:58,050
.وأعرف ما تعتقدين أنه على المحك

192
00:15:58,092 --> 00:16:00,552
وأعرف أنك لن تقبلين
.الرفض كإجابة

193
00:16:00,635 --> 00:16:02,303
ولماذا أقبل؟

194
00:16:04,764 --> 00:16:08,892
إن قمتِ بأي قرارات مضادة
.. للقبطان (برايسون) أو سفينته

195
00:16:09,017 --> 00:16:11,477
ستكون هذه قرارات ضد
شركة (غوثري) للتجارة

196
00:16:11,519 --> 00:16:14,980
،وإساءة مباشرة لجدك
.(ولأعماله في (بوسطن

197
00:16:15,105 --> 00:16:17,065
.هذه السفينة مِلك له

198
00:16:17,149 --> 00:16:21,944
،وعندما يعرف ماذا فعلتِ
.. لا أحد، لا أنا ولا والدك

199
00:16:21,986 --> 00:16:25,363
سيكون قادر على
.حمايتك من العواقب

200
00:16:25,405 --> 00:16:29,033
(إذا اعترض (برايسون
يجب أن ندعه يذهب

201
00:16:29,116 --> 00:16:32,869
والأسلحة التي
يريدها (فلينت)؟ ماذا عنها؟

202
00:16:32,911 --> 00:16:34,537
.سنعثر على طريقة آخرى

203
00:16:35,872 --> 00:16:39,583
،لم أطلب منكِ أي شيء
ولكنني أصر على هذا

204
00:16:41,042 --> 00:16:42,752
.اخبريني بتفهمك للأمر

205
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
.أتفهم هذا

206
00:17:15,403 --> 00:17:16,988
كيف نُبلي؟ -
كما هو مخطط -

207
00:17:17,029 --> 00:17:19,948
،مستعدين لرفع العوارض
أعتقد أننا سنتمكن من سحبها

208
00:17:20,032 --> 00:17:23,618
علينا أن نشكر (بيلي) على هذا
لا أعرف كيف فعل هذا

209
00:17:23,743 --> 00:17:25,328
ولكنه يجعلهم
.ملتزمين بالتوقيت

210
00:17:25,411 --> 00:17:28,163
أعتقد أنني لم أرى طاقم
يعمل بهذه السرعة والنشاط

211
00:17:29,831 --> 00:17:31,666
بعد بضعة أيام سنكون
قادرين على تنظيف العوارض

212
00:17:31,749 --> 00:17:34,627
ونطليها بالتار وستكون
.جاهزة للعودة إلى الماء

213
00:17:34,668 --> 00:17:36,545
.المعذرة يا قبطان

214
00:17:38,171 --> 00:17:40,214
.. هكذا، أمنوا الحبال

215
00:17:40,298 --> 00:17:44,384
انصت لي أيها الوغد اللعين -
.آسفٌ، لا أفهمك -

216
00:17:44,426 --> 00:17:47,595
أقول أن الأكل سيء، أي جزء لا تفهمه؟

217
00:17:47,637 --> 00:17:49,013
ماذا يجري؟

218
00:17:49,096 --> 00:17:51,348
خنزيره السيء هذا جعلنا نتقيأ

219
00:17:51,432 --> 00:17:52,933
من الممكن أن يكون سبب
التقيأ ليس الخنزير كما تعلم

220
00:17:52,974 --> 00:17:54,476
.بعض الناس لديهم بنية جسم ضعيفة

221
00:17:54,517 --> 00:17:56,727
.مهلاً، اثبتا

222
00:18:03,399 --> 00:18:07,569
إنه لذيذ
يبدو أن الخنزير لم يكن السبب

223
00:18:07,653 --> 00:18:10,030
إنه مجرد شيء آخر يحدث لكم
.عُد للعمل

224
00:18:12,990 --> 00:18:15,367
....شكرًا لك، أنا سعيدٌ أن شخص ما هنا أحب

225
00:18:15,409 --> 00:18:18,661
ماذا فعلت بالخنزير بحق الجحيم؟

226
00:18:18,703 --> 00:18:20,371
لقد طهيته

227
00:18:20,454 --> 00:18:21,914
.بالتأكيد لا

228
00:18:21,997 --> 00:18:23,540
الرجال يظنوا أنه تم طهوه جيدًا

229
00:18:23,624 --> 00:18:25,709
أجل، حسنٌ يمكنهم أن يأكلوه خام
لو تسمح لهم أجهزة جسمهم بذلك

230
00:18:25,750 --> 00:18:28,086
.هذه سخرية فظيعة

231
00:18:35,800 --> 00:18:37,009
احضر خنزيرًا آخر

232
00:18:39,761 --> 00:18:41,179
.افعل بالضبط ما أقوله

233
00:19:03,947 --> 00:19:06,157
هل ترى الآن كيف يكون الأمر؟

234
00:19:06,199 --> 00:19:13,330
عندما تجعلني أشعر بارتياح
.أجعلك تشعر أنك مُبارك من الله

235
00:19:16,290 --> 00:19:21,002
يبدو أن أجسادنا خُلقت مثل
غُرف صغيرة سرية كما تقول

236
00:19:21,044 --> 00:19:26,215
وهناك مُتع مخبأة بداخلها
والأمر يتطلب شخصًا

237
00:19:26,257 --> 00:19:29,593
يعرف كيف يفتح تلك الغُرف
.هكذا الأمر

238
00:19:55,029 --> 00:20:00,575
أصدقائك شهدوا المكافأة
على المعاملة اللطيفة

239
00:20:00,659 --> 00:20:06,580
،إذا كانت السعادة ما تريدها
.أؤكد لك أنه يمكنني منحها لك إنْ سمحت لي

240
00:20:16,088 --> 00:20:17,130
.بالتأكيد

241
00:20:54,576 --> 00:20:55,994
.(القبطان (برايسون -
.(السيدة (غوثري -

242
00:20:58,746 --> 00:21:00,665
أثق أنك توّد أن تستريح

243
00:21:00,748 --> 00:21:04,668
بضائعي سيتم حصرها وتحميلها في الصباح
.ستجدين الدفاتر مُجهزة جيدًا

244
00:21:04,751 --> 00:21:06,961
.هذا جيد، لكن كنت أتمنى أن نتحدث قليلاً

245
00:21:08,379 --> 00:21:11,673
كما تري، كل كلمة تُقال تُطيل
إقامتي في هذا المكان القذر

246
00:21:11,757 --> 00:21:13,633
.من الأفضل أن تتحدثي بسرعة

247
00:21:13,675 --> 00:21:19,138
،أعتقد أنه من الأفضل لك أن تستمع لي أولاً
(واحدٌ من الطواقم لدينا ينوي اصطياد غنيمة (أركا

248
00:21:21,223 --> 00:21:24,642
خطوة ضد ممتلكات الدولة؟
ووالدكِ لم يُلغي الأمر؟

249
00:21:24,725 --> 00:21:27,227
لا -
لمَ لا؟ -

250
00:21:27,311 --> 00:21:31,231
ما رأيك أن تسأله بنفسك؟
.سيكون في حانتي بعد قليل

251
00:21:36,318 --> 00:21:39,279
.لقد فمهت أنكم أردتم إخفاءه هنا

252
00:21:39,362 --> 00:21:41,447
.أجل، لقد غيرنا رأينا صباح اليوم

253
00:21:43,574 --> 00:21:44,741
.قف رجاءً يا سيدي

254
00:21:49,537 --> 00:21:57,501
ذات مرة، سيد (سكوت) كان خادمي
حتى أثبت أنه جدير بمسئولية أكبر

255
00:21:57,585 --> 00:22:01,630
فاكتسب خبرة
وقد علمها لابنتي

256
00:22:01,713 --> 00:22:03,881
.فانظري كم كنت على صواب في أمر ترقيته

257
00:22:05,466 --> 00:22:07,301
.أنا لا أفهم بعد

258
00:22:09,010 --> 00:22:12,263
القبطان (برايسون) يحظى بأكبر سفن إمداداتي

259
00:22:12,346 --> 00:22:16,516
ابنتي بحاجة للأسلحة من تلك السفينة
(لتسليح القبطان (فلينت

260
00:22:16,558 --> 00:22:19,310
،من أجل خطته لجنيّ الكنز الأسباني

261
00:22:19,394 --> 00:22:24,189
الأمر يتطلب بعض الإقناع
ليتخلى (برايسون) عن أسلحته

262
00:22:24,231 --> 00:22:27,650
من الواضح أن (إلانور) تعرف أنه
.ليس من الأفضل لها أن تحاول إقناعه بنفسها

263
00:22:27,734 --> 00:22:34,280
وكيف تكن متأكدة أنك لن تخونها
.وتقول للقبطان (برايسون) بحقيقة اعتقالك

264
00:22:34,322 --> 00:22:37,450
لأن (برايسون) لن يكن لديه أي خيار
إلا فض شراكتنا هنا

265
00:22:37,533 --> 00:22:39,701
ويُعيدني لـ(بوسطن) لأنني فشلت

266
00:22:39,785 --> 00:22:46,874
لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي
وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا

267
00:22:46,915 --> 00:22:51,961
أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير
مثل الصخرة الشاطئية

268
00:22:54,004 --> 00:22:57,007
على أي حال، لدي اجتماع لأحضره

269
00:23:02,469 --> 00:23:04,096
هلا ذهبنا؟

270
00:23:21,026 --> 00:23:25,821
عندما أحصل على حصتي من الذهب الأسباني
سأشق طريقي لمتجمع راقٍ

271
00:23:25,863 --> 00:23:28,365
.ما أنا عليه الآن سيُنسى

272
00:23:32,910 --> 00:23:34,828
ما هذا بحق الجحيم؟

273
00:23:34,912 --> 00:23:36,413
.أنت قلت أن نربطها بالنخلة

274
00:23:36,496 --> 00:23:41,125
،تلك النخلة، هذه
أنتما ربطتماها بالنخلة الخاطئة

275
00:23:43,794 --> 00:23:47,588
،أجل، الأمر يهم
هلا أصلحتما الأمر رجاءً؟

276
00:23:51,550 --> 00:23:52,843
يا إلهي

277
00:23:52,926 --> 00:23:55,428
اعطي الرجل سُلطة أكبر قليلاً
.وسيفعل ذلك

278
00:23:55,470 --> 00:23:57,221
ما الفرق بينهما؟

279
00:23:57,263 --> 00:23:58,889
الاثنان نخيل، أليس كذلك؟

280
00:23:58,972 --> 00:24:01,016
أجل

281
00:24:02,725 --> 00:24:04,602
هلا ذهبنا ومارسنا الجنس سريعًا؟

282
00:24:29,622 --> 00:24:36,210
(انهض يا (راندل
الظل مِلكٌ لي الساعة القادمة

283
00:24:36,252 --> 00:24:37,837
لا أريد أي جدال

284
00:24:37,878 --> 00:24:39,796
هل أحضرت لي الأوز؟

285
00:24:39,880 --> 00:24:43,925
اللعنة
آسفٌ يا صديقي

286
00:24:44,008 --> 00:24:45,843
.لقد نسيت

287
00:24:45,926 --> 00:24:48,720
.أنت وعدتني

288
00:24:48,804 --> 00:24:53,682
،أنت محق
.ابقى هنا

289
00:24:58,061 --> 00:24:59,312
ماذا بحق....؟

290
00:25:01,814 --> 00:25:03,982
أنت، ما خطبك؟

291
00:25:04,024 --> 00:25:07,735
،لا شيء على الإطلاق يا سيدي
أقوم بعملي فقط لأستحق شيئًا كبيرًا

292
00:25:07,777 --> 00:25:10,029
لمَ تفعل ذلك معي إذن؟
هل ستخبرني بقصة

293
00:25:10,070 --> 00:25:12,072
ومن المفترض عليّ أن أتأثر بها؟

294
00:25:12,114 --> 00:25:17,451
أنت حتى لم تتحدث للقبطان
لتسأله عن خطته، ألم تفكر في الأمر؟

295
00:25:17,493 --> 00:25:20,287
.ربما فكرت في الأمر وقررت أنه منطقي

296
00:25:20,370 --> 00:25:25,291
،ربما
أو ربما هناك شيء من الأفضل ألا تقوله بصوتٍ عالٍ

297
00:25:27,417 --> 00:25:31,212
اعتقدت أنه عندما ينفصل الخادم (غيتس) عن القبطان
ربما يكون لدينا أخيرًا أمين مخازن

298
00:25:31,254 --> 00:25:36,925
،ليس ملكًا للقبطان تمامًا
.أعتقد أنني كنت مخطئًا

299
00:25:53,188 --> 00:25:58,275
كيف بالضبط القبطان الأكثر رعبًا في أعالي البحار
يتعلم كيف يطهو خنزير؟

300
00:25:58,359 --> 00:26:00,235
لمَ تهتم؟

301
00:26:00,319 --> 00:26:05,865
،حسنٌ، لا أهتم حقًا
هناك أمر فقط علينا التحدث به

302
00:26:05,948 --> 00:26:09,784
وفكرت أنه إذا تحدثنا به قبل أن نُبحر
.ربما يكون من الأفضل

303
00:26:09,784 --> 00:26:12,036
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

304
00:26:14,622 --> 00:26:16,248
ماذا سنفعل بشأن (بيلي)؟

305
00:26:17,916 --> 00:26:19,292
عفوًا؟

306
00:26:19,334 --> 00:26:24,338
بقدر ما يؤلمني قوّل ذلك
لأنه يتعامل معي جيدًا

307
00:26:24,379 --> 00:26:27,757
يبدو أنه يحاول العبث من خلفك

308
00:26:27,840 --> 00:26:30,175
...اعتقدت أنه علينا أن -
توقف -

309
00:26:30,217 --> 00:26:33,970
توقف، ليس هناك "علينا"، إن
بيلي بونز) عريف ملاحيين مُطيع)

310
00:26:34,012 --> 00:26:42,310
يحظى باحترام كامل من طاقمه ومني شخصيًا
.أثق به أكثر من أحمق مثلك بألف مرة

311
00:26:42,394 --> 00:26:44,353
مفهوم

312
00:26:45,771 --> 00:26:47,814
...كل ما يقال -
يا للهول -

313
00:26:47,898 --> 00:26:53,277
(لقد رأيت (بيلي) يتحدث مع السيد (مورلي
في أواخر الأسبوع الماضي، ليلاً

314
00:26:53,319 --> 00:26:54,653
.في الخفاء

315
00:26:54,737 --> 00:26:56,780
أهذا من المفترض أن يعني شيئًا ما لي؟

316
00:26:56,863 --> 00:27:01,867
حسنٌ، لقد كذبت بشأن الصفحة كونها فارغة
.أعتقد أن هذا يُؤنب ضميره

317
00:27:01,951 --> 00:27:05,870
أخبرتك مرة
ولن أخبرك ثانيًا

318
00:27:05,954 --> 00:27:07,789
.(أنا أثق بـ(بيلي

319
00:27:07,872 --> 00:27:11,792
،ثق بي
أنا لست سعيدًا لقوّل ذلك

320
00:27:11,875 --> 00:27:16,963
ليس لدي أي سبب لأخبرك بشيء خلاف الحقيقة
.مستقبل كلانا يعتمد على الأمر

321
00:27:17,046 --> 00:27:21,216
لم أقرر بعد إذا كان سيكون لك مستقبلاً
:لكن يمكنني إخبارك بهذا

322
00:27:21,258 --> 00:27:25,761
محاولة التلاعب بي ضد طاقمي
.لن يساعدك في مسعاك

323
00:27:28,764 --> 00:27:30,849
.اقلب الخنزير، لقد أوشك على الانتهاء

324
00:28:12,465 --> 00:28:15,134
(لا يمكنني القيام بذلك يا (جاك -
.بلى بالطبع يمكنك -

325
00:28:15,175 --> 00:28:17,969
(يمكنك ببساطة تقديم غنيمتي للآنسة (غوثري
كما لو أنها غنيمتك

326
00:28:18,053 --> 00:28:19,804
،وتحصل على نسبة
.فيكون المكسب للجميع

327
00:28:19,846 --> 00:28:24,099
،إذا أُمسكت وأنا أبيع حبة ملح لك
فستفعل الفتاة بطاقمي كما فعلت بطاقمكم

328
00:28:24,141 --> 00:28:29,353
،لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر
ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه

329
00:28:29,437 --> 00:28:31,271
لمَ تتمسك به؟

330
00:28:32,397 --> 00:28:34,190
.هذا سؤال جيد

331
00:28:34,274 --> 00:28:35,942
.لا، ليس جيدًا

332
00:28:36,025 --> 00:28:37,485
.هناك سُفن آخرى

333
00:28:37,568 --> 00:28:41,863
أنتِ نِلتِ بعض العروض، أليس كذلك؟
الأمر منطقي، ستكونين ذات قيمة لأي طاقم

334
00:28:41,946 --> 00:28:46,867
(الآن، لنسأل كم عدد العروض التي تلقاها (جاك
!(منذ المشكلة مع الآنسة (غوثري

335
00:28:48,910 --> 00:28:51,037
قيمتي فقط في ذكائي
وكرجل خسر 5000 بيزو

336
00:28:51,037 --> 00:28:54,790
،من مال سفينته الخاصة
فلن يقدروا تلك القيمة الآن

337
00:28:54,873 --> 00:29:01,253
الانضمام لطاقم آخر الآن، المهمة الوحيدة
التي سيثقوا بي بها هي التنظيف

338
00:29:01,295 --> 00:29:06,549
:ولهذا يا عزيزتي أنا مضطر للقوّل بصوتٍ عالٍ
الحياة ببساطة قصيرة جدًا

339
00:29:08,551 --> 00:29:10,719
ماذا، هل أنتِ غاضبة مني أيضًا؟

340
00:29:10,761 --> 00:29:12,679
(أنت، (جاك راكام

341
00:29:12,721 --> 00:29:15,473
سحقًا -
.أريد التحدث معك -

342
00:29:15,556 --> 00:29:17,808
.آسفٌ، أُفضل أن تحجز موعدًا معي قبلها بيوم

343
00:29:17,892 --> 00:29:20,644
أنت استخدمت إحدى عاهراتي لاستخدامك الخاص

344
00:29:20,685 --> 00:29:24,647
كل يوم لا تكون فيه هي ليست
.في مكاني يُكلفك ذلك أموالاً

345
00:29:24,689 --> 00:29:28,567
أجل، لكن طاقمي يعتبرها مسئولة
عن خسارة قدرًا كبيرًا من أموالهم

346
00:29:28,608 --> 00:29:30,527
.يعتبرون أن هذا ديّن يجري تسديده، ليس أكثر

347
00:29:30,527 --> 00:29:32,361
.حسنٌ، أنا أرى الأمر سرقة

348
00:29:32,445 --> 00:29:39,575
،إذن، أعتقد أننا في مأزق
.خِلاف بدون إمكانية حل

349
00:29:39,659 --> 00:29:41,035
.تبًا لك يا (جاك)، اعِد لي العاهرة

350
00:29:41,077 --> 00:29:43,787
.خذها بنفسك إذا كنت شجاع

351
00:29:48,457 --> 00:29:53,712
،هناك رجال خارج تلك الخيمة عن الأمس
الذين كانوا عددهم أقل عن يوم قبل أمس

352
00:29:55,338 --> 00:29:59,091
ربما سآخذكِ أنتِ أيضًا مع هذا العرض
.عاجلاً وليس آجلاً

353
00:30:04,428 --> 00:30:06,388
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

354
00:30:06,430 --> 00:30:08,849
هل لديكِ أي مشاكل معنا بالتمسك بتلك العاهرة؟

355
00:30:10,934 --> 00:30:14,228
أنتِ تدركين أنها الشيء الوحيد الذي
.يُبقى ما تبقى من طاقمنا بجانبنا

356
00:30:16,188 --> 00:30:17,647
.سحقًا لك

357
00:30:25,445 --> 00:30:30,949
أنت تريد الأسلحة من سفينتي
لتسلمها لقرصان؟

358
00:30:31,033 --> 00:30:32,451
.أجل

359
00:30:32,534 --> 00:30:34,327
هل فقدت عقلك؟

360
00:30:34,411 --> 00:30:37,371
تعلم كما أعلم أن عائلتك لم تكن لتوافق
.على ذلك أبدًا

361
00:30:37,455 --> 00:30:39,831
ما توافق وما لا توافق عليه عائلتي

362
00:30:39,915 --> 00:30:42,876
...يرتكز على شيء واحد
...(قوليه يا (إلانور

363
00:30:42,959 --> 00:30:44,752
.الربح

364
00:30:44,794 --> 00:30:50,131
إلانور) رتبت خطة لتسليمهم)
مقابل ربح لا بأس به من نجاح تلك العملية

365
00:30:50,173 --> 00:30:53,134
.كافٍ لتهدئة أي مخاوف عن التداعيات

366
00:30:53,175 --> 00:30:55,052
.أجد ذلك صعب تصديقه

367
00:30:56,386 --> 00:31:01,015
(أنت بَحّار ذكي يا (دايفود
لكن في تلك الحالة أنت لست ذكيًا

368
00:31:02,391 --> 00:31:05,644
التجارة في هذا المكان تتطلب خطوات جريئة

369
00:31:05,685 --> 00:31:09,230
أنا محظوظ بما فيه الكفاية لأحظى
.بابنة تتخذ خطوات جرئية

370
00:31:14,984 --> 00:31:16,819
ربما تكون مُحقًا

371
00:31:19,738 --> 00:31:25,785
،ربما أنا لست ذكيًا في هذه الحالة
.ولا يزال هذا الإحساس متواجدًا

372
00:31:25,868 --> 00:31:27,369
وأي إحساس هذا؟

373
00:31:27,452 --> 00:31:30,246
أتساءل يا سيد (غوثري) إذا كان
هناك شيء أفعله

374
00:31:30,330 --> 00:31:33,207
(مع سفينة جلالة الملك (سكاربرا
(التي راسية الآن في جزيرة (هاربور

375
00:31:33,290 --> 00:31:35,292
رَست خارج وطنك

376
00:31:35,334 --> 00:31:39,295
نيّتي كانت وقفهم أولاً
وتفريغ العبيد على مسئوليتي

377
00:31:39,379 --> 00:31:40,880
.لكن عندما رأيتها، ظننت ظن أفضل

378
00:31:40,921 --> 00:31:44,925
سفينة الملك غالبًا تستخدم مينائي للإمدادات

379
00:31:44,966 --> 00:31:47,927
بمَ تُلمح؟

380
00:31:51,597 --> 00:31:53,431
.أُفضل التحدث مع والدكِ وحدنا

381
00:31:55,975 --> 00:31:57,852
أيًا كان ما يمكنك قوّله له
.فيمكنك قوّله لي

382
00:31:57,893 --> 00:32:00,395
.إلانور)، لا بأس)

383
00:32:20,703 --> 00:32:24,247
والدكِ يمكنه أن يتولى الأمر
.سيحصل لكِ على تلك الأسلحة

384
00:32:24,289 --> 00:32:26,207
.ربما

385
00:32:38,259 --> 00:32:39,801
.لا يمكنني أن أدع الأمر رهن الاحتمال

386
00:32:41,928 --> 00:32:44,847
لنكن صرحاء

387
00:32:44,930 --> 00:32:48,308
كلانا يعلم مكانة عائلتك الصغيرة
(التي تحظى بها في (بوسطن

388
00:32:48,350 --> 00:32:51,311
.صريحٌ جدًا على ما يبدو

389
00:32:51,394 --> 00:32:55,522
إذا عُدت غير مُسلح، وعلموا أنني
قمت بذلك في ظل تلك الظروف

390
00:32:55,606 --> 00:33:01,902
،وأقول إنها أوامرك فقط كمُبرر
.(سأُدفن حي في قبر ضحل في (كامبريدج

391
00:33:01,986 --> 00:33:05,071
وماذا بالضبط تعتقد تلك "الظروف"؟

392
00:33:05,155 --> 00:33:12,327
القوات البحرية تقترب منكم
وأنت وابنتك تدعما خطة متهورة كهذه

393
00:33:12,411 --> 00:33:15,538
يبدو يا سيدي أن هناك خطئًا
فادحًا قد حدث هنا

394
00:33:15,621 --> 00:33:18,666
وأنتما الاثنان تسعيان لإنقاذ نفسيكما

395
00:33:20,417 --> 00:33:22,627
.قل لي أنني مخطئ

396
00:33:24,587 --> 00:33:28,006
.دعني أخبرك كم أنت مخطئًا

397
00:33:28,048 --> 00:33:30,091
علمت أنك لن توافق

398
00:33:30,175 --> 00:33:32,677
لكن لا يمكنني أنه أدعه يذهب
من هنا بدون إعطائنا تلك الأسلحة

399
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
.أنا آسفةٌ

400
00:33:34,345 --> 00:33:38,014
بالرغم من كل شيء مررنا به سويًا
...بالرغم من كل شيء فعلته لكِ

401
00:33:38,056 --> 00:33:40,224
.أفعل ذلك من أجل كلانا -
أنتِ كذبتِ -

402
00:33:44,227 --> 00:33:45,562
.عارٌ عليكِ

403
00:34:07,704 --> 00:34:09,289
.الأسلحة لكِ

404
00:34:10,540 --> 00:34:11,833
.(سيد (هيز

405
00:34:23,008 --> 00:34:27,011
حقًا أمر جميل أن تملك هذا المكان
يجب أن تكون فخورًا

406
00:34:28,846 --> 00:34:33,850
(الآن يا سيد (سكوت
(إنه عملك بقدر ما هو عمل (إلانور

407
00:34:33,933 --> 00:34:37,353
،ماذا تكون هذه اللحظة
إذا لم تكن لحظة تبريرك؟

408
00:34:38,937 --> 00:34:40,272
.حان وقت إعادتك

409
00:34:40,355 --> 00:34:42,315
ستتسبب في قتل نفسها

410
00:34:46,610 --> 00:34:51,656
،إذا أكملَت أمر السفينة الأسبانية
في محاولة سرقة كنز من إمبراطورية واحدة

411
00:34:51,698 --> 00:34:55,033
،لتمويل حرب ضد إمبراطورية آخرى
ستتسبب في قتل نفسها

412
00:34:55,117 --> 00:35:00,079
،إما بواسطة حبل المشنقة الإنجليزي أو السيف الأسباني
.الأمر لا مفر منه وأنت تعلم ذلك

413
00:35:01,497 --> 00:35:03,415
...إذا أكملَت

414
00:35:05,083 --> 00:35:06,960
ماذا قلت لـ(برايسون) في تلك الغرفة؟

415
00:35:08,085 --> 00:35:10,254
اطمئن، كان لدي خطة

416
00:35:10,296 --> 00:35:15,008
ليس فقط وضع حد لهذا الجنون
بل أيضًا مع التعامل لما سيحدث في المستقبل

417
00:35:15,091 --> 00:35:19,344
،لأحافظ على سلامتها
أنا لا أحسدك

418
00:35:19,428 --> 00:35:23,348
أنت تعلم أنها ستفعل أي شيء
للحفاظ على هذا المكان

419
00:35:23,431 --> 00:35:27,434
،مكان هي ذات قيمة به
مكان أنت ذو قيمة به

420
00:35:27,476 --> 00:35:35,649
:إلا أنك في داخلك تعلم الحقيقة
أماكن مثل هذه لا تدوم

421
00:35:37,192 --> 00:35:42,279
(ساعدني يا سيد (سكوت
أرجوك

422
00:35:42,321 --> 00:35:45,031
.ساعدني لأنقذها من نفسها

423
00:36:05,089 --> 00:36:07,132
مرحبًا

424
00:36:09,759 --> 00:36:11,677
ليس عليك أن تكون خائفًا

425
00:36:14,263 --> 00:36:16,598
يمكنك مساعدتي إذا أحببت

426
00:36:20,017 --> 00:36:21,560
أليس أنت صبي آل (غلادوين)؟

427
00:36:24,312 --> 00:36:28,566
هل والدك يعلم أنك هنا وحدك؟
.يمكنني أن آخذك له

428
00:36:32,402 --> 00:36:34,571
!ساحرة

429
00:36:58,715 --> 00:37:01,592
.أيها القبطان، زائرة

430
00:37:07,972 --> 00:37:10,683
الأسلحة مِلكك

431
00:37:10,724 --> 00:37:12,851
القبطان (برايسون) يفرغهم من
سفينته ونحن نتحدث الآن

432
00:37:12,893 --> 00:37:15,978
.السيد (أومالي) يراقبه لضمان الأمر

433
00:37:16,062 --> 00:37:17,980
.اجلسي

434
00:37:26,111 --> 00:37:30,782
في نخب سعيّنا
وفي نخب نجاحنا القريب

435
00:37:34,451 --> 00:37:35,702
ما خطبكِ؟

436
00:37:35,744 --> 00:37:37,746
هل والدكِ خرج عن حده؟

437
00:37:37,787 --> 00:37:39,789
(لا، إنه سيد (سكوت

438
00:37:39,872 --> 00:37:45,335
،)لضمان قبول القبطان (برايسون
(وضعت خطة دون علم سيد (سكوت

439
00:37:47,170 --> 00:37:49,088
.كذبت عليه

440
00:37:49,171 --> 00:37:50,881
.خُنت ثقته

441
00:37:50,964 --> 00:37:53,300
لم أودّ ذلك، ولكن
.ظننت فحسب إنّه لن يتفهم

442
00:37:53,341 --> 00:37:55,218
.حسنٌ، لا يُمكنكِ أن تتوقعي أن يفعل

443
00:37:55,259 --> 00:37:57,887
لن يُصدق أحدًا أنّ الأمر
.مُمكنٌ حتى نُريهم ذلك

444
00:37:58,429 --> 00:38:02,849
،ولكن عندما يحين هذا اليوم
أتعرفين ماذا سيقولون؟

445
00:38:02,932 --> 00:38:05,684
.سيقولون بأنّ الأمر كان حتميًا

446
00:38:27,493 --> 00:38:29,954
!تراجعوا

447
00:38:31,455 --> 00:38:33,206
!انسحبوا
!انسحبوا

448
00:38:38,502 --> 00:38:41,254
!ابتعدوا
!ابتعدوا

449
00:38:41,338 --> 00:38:43,756
!فليذهب الجميع إلى الشاطئ فورًا
!هيّا

450
00:38:52,013 --> 00:38:53,764
!هيّا! هيّا! هيّا

451
00:39:00,519 --> 00:39:02,146
<i>!إنّها تتحرك</i>

452
00:39:04,523 --> 00:39:05,732
!اخرجوا

453
00:39:22,495 --> 00:39:24,539
.اللعنة

454
00:39:24,580 --> 00:39:26,123
!(راندل)

455
00:39:28,041 --> 00:39:30,376
.سأذهب أنا -
.أيّها القبطان، لا يوجد مُتسع من الوقت -

456
00:39:30,418 --> 00:39:32,128
.يحمل الصاري الرئيسي وزنًا كبيرًا

457
00:39:32,170 --> 00:39:33,504
!يتعيّن أن نقطع الحبال

458
00:39:33,546 --> 00:39:35,297
،خلص الصاري
.لا تنتظرني

459
00:39:41,969 --> 00:39:44,971
،إنّه مدفونٌ تحتها
.ساعدني

460
00:39:45,013 --> 00:39:48,349
!ساقي! ساقي

461
00:39:52,561 --> 00:39:55,188
!اسحب! اسحب
!واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب

462
00:39:57,356 --> 00:39:59,483
.إنقاذه يستغرق وقتًا طويلًا

463
00:40:03,986 --> 00:40:07,406
كم من الوقت لدينا؟ -
.لا نملُك أيّ وقت -

464
00:40:09,282 --> 00:40:10,992
!بيلي)، لقد حان الوقت)

465
00:40:17,706 --> 00:40:19,499
.لا فائدة من هذا

466
00:40:27,213 --> 00:40:30,257
.حزامك، اعطني إيّاه

467
00:40:33,635 --> 00:40:35,053
.(بيلي) -
!اقطعوا الحبال -

468
00:40:35,094 --> 00:40:37,138
.(بيلي) -
!حسنٌ -

469
00:40:37,221 --> 00:40:39,348
.حسنٌ

470
00:40:40,724 --> 00:40:41,725
!افعلوها

471
00:40:47,437 --> 00:40:50,356
.عُض، عُض الحزام

472
00:40:52,984 --> 00:40:54,735
.(تماسك يا (راندل

473
00:40:54,818 --> 00:40:55,861
.تماسك

474
00:40:57,779 --> 00:41:00,114
!حسنٌ، اسحب

475
00:42:00,745 --> 00:42:02,580
.تبًا

476
00:42:18,259 --> 00:42:21,095
(تحدثتُ مع (دي جروت
.لقد فعلت كلّ ما بمقدورك فعله

477
00:42:22,346 --> 00:42:25,390
.ليس كلّ ما بمقدوري

478
00:42:25,432 --> 00:42:26,766
.(كان يتعيّن أن أوقف (فلينت

479
00:42:26,808 --> 00:42:29,101
،بصراحة يا بني

480
00:42:29,143 --> 00:42:31,019
كيف كنت لتفعل ذلك؟

481
00:42:33,813 --> 00:42:35,648
.(كُن حذرًا يا (بيلي

482
00:42:39,901 --> 00:42:42,820
عجّل (فلينت) من الأمر وقمت
.بمعاونته في حين كنت أعلم بالعاقبة

483
00:42:42,904 --> 00:42:44,864
.لأنّك تعلم ما هو على المحكُ هُنا

484
00:42:44,947 --> 00:42:46,699
.تعلم بأنّه مُحق

485
00:42:46,782 --> 00:42:48,575
...ليس هذا السبب في

486
00:42:54,872 --> 00:42:56,957
.السبب هو إنّني خائفٌ منّه

487
00:43:24,478 --> 00:43:26,980
.(بيلي) و(مورلي)

488
00:43:27,064 --> 00:43:30,942
،في تلك الليلة على السفينة
فيما تحادثا؟

489
00:43:32,777 --> 00:43:36,863
حسنٌ، لم أسمع الكثير، ولكن
.بدا وكأنهما يتحدثان عن امرأة

490
00:43:36,947 --> 00:43:39,157
.(اسمها (بارلو

491
00:44:28,362 --> 00:44:29,738
أنجحت؟

492
00:44:31,657 --> 00:44:33,366
هلّا ساعدتيني؟

493
00:44:40,872 --> 00:44:43,333
الموسيقى التي كُنتِ تعزفينها

494
00:44:43,416 --> 00:44:46,669
(إنّها مقطوعة لـ(بورسيل
.إن لم أكُن مُخطئًا

495
00:44:50,380 --> 00:44:51,714
.لديك أذنٌ مُدرّبة

496
00:44:52,965 --> 00:44:57,886
،وظّف والدي مُعلم خاص لجميع أبنائه
.لعلّهم يتعلّموا تقدير الموسيقى

497
00:44:58,511 --> 00:45:01,013
أهتممت بالأمر بشكلٍ أقل من أشقائي

498
00:45:01,097 --> 00:45:04,266
،ولكن لأسبابٍ خارج إرادتي
.علق بعضها في ذهني

499
00:45:08,603 --> 00:45:13,398
ثمّة إحساس حزين قويٌ
.(في مقطوعات (بورسيل

500
00:45:13,481 --> 00:45:17,568
،بالأخذ بظروفكِ بعين الاعتبار
.يُمكنّني تفهم حاجتكِ لهم

501
00:45:19,278 --> 00:45:22,447
وما الذي تعتقد بأنك تفهمه بشأن ظروفي؟

502
00:45:22,489 --> 00:45:27,034
.(بصدق، ربّما أعرف كل شيء يا سيدة (هاملتون

503
00:45:29,202 --> 00:45:30,954
.لا تفزعي

504
00:45:31,037 --> 00:45:34,248
.لست بصدد كشف هويّتك لأيّ شخص

505
00:45:34,331 --> 00:45:38,001
آسفة يا سيدي، أعتقد بأنّك أخطأت في
.تمييز هويّتي معتقدٌ إيّاي شخصًا آخر

506
00:45:38,084 --> 00:45:42,713
اللوحة في غرفتكِ مرسومة لكِ
(بجانب الأمير (توماس هاملتون

507
00:45:42,796 --> 00:45:48,050
ابن (ألفريد هاملتون)، الأمير
.المالك لجزر (الباهاما) هذه

508
00:45:49,468 --> 00:45:51,136
.اعذريني

509
00:45:51,178 --> 00:45:54,097
.لا بدّ أنّني تشوّشت وأسأت الفهم

510
00:45:56,599 --> 00:45:59,434
أتعلمين، كان لدي علاقات واسعة مع
.آل (الأيرل) على مر السنين

511
00:45:59,476 --> 00:46:05,648
ولذا فقد سمعت عن المأساة
.التي ألمت بابنه الأكبر

512
00:46:05,731 --> 00:46:10,860
ولكن زوجة (توماس)، روجت
.الإشاعات بإنّها من النوع الخائن

513
00:46:10,944 --> 00:46:19,117
،بدأت علاقة غرامية مع أقرب أصدقاء زوجها
،شابٌ واعدٌ يعمل في اسطول جلالته

514
00:46:21,702 --> 00:46:27,081
،وحين إكتشاف العلاقة
.جنّ (توماس) وأصابته الحسّرة

515
00:46:28,791 --> 00:46:30,793
،كان إحباطه كبيرًا للغاية

516
00:46:30,834 --> 00:46:33,795
.حتّى الحرم المُقدس لم يحميه من نفسه

517
00:46:37,465 --> 00:46:44,053
وبالنسبة لزوجة (توماس)، يُقال
.بأنّها هربت من (لندن) مع عشيقها

518
00:46:44,095 --> 00:46:46,096
جزئيًا هربت من العار

519
00:46:46,180 --> 00:46:49,266
.جزئيًا للهرب من العقاب

520
00:46:49,307 --> 00:46:56,563
بالنظر للحقائق بين أيدينا، أضطر بأن أفترض
.(بأنّ هذا العشيق هو صديقنا القبطان (فلينت

521
00:46:57,814 --> 00:47:03,193
أرجوكِ تفهمي، أنا لا أذكر
.هذه المسألة لأزعجكِ أو أضايقكِ

522
00:47:03,277 --> 00:47:06,905
.في الواقع، أتمنى أن أساعدكِ

523
00:47:08,990 --> 00:47:10,449
تساعدني؟

524
00:47:10,532 --> 00:47:16,829
يُمكنني أن أفترض بأنّ نفيكِ
.إلى هذا المكان كان أمرًا سيئًا

525
00:47:18,539 --> 00:47:22,917
،أدرك كمّ اليأس الذي قادكِ إلى هُنا

526
00:47:23,001 --> 00:47:29,005
ولكن ربّما قد حان الوقت لكيّ
.تطلبي المساعدة وتعودي إلى التحضر

527
00:47:32,925 --> 00:47:35,219
ويمكنك تحقيق ذلك لي؟

528
00:47:37,220 --> 00:47:41,474
.(بوسطن) مختلفة عن (لندن)

529
00:47:44,684 --> 00:47:48,604
.أكثر تسامحًا لماضيّ المرء بشكلٍ عام

530
00:47:48,688 --> 00:47:53,233
،وبشكلٍ خاص
،بمساعدة عائلتي

531
00:47:53,275 --> 00:47:57,069
.ربّما يجد المرء غُفرانًا كاملًا هُناك

532
00:47:57,111 --> 00:47:59,446
.هوياتٌ جديدة

533
00:47:59,530 --> 00:48:02,323
،بداية نظيفة
.حياة جديدة

534
00:48:02,365 --> 00:48:04,075
.يُمكنّني تحقيق ذلك لكِ

535
00:48:04,075 --> 00:48:06,744
لمَ قد تفعل ذلك؟

536
00:48:06,785 --> 00:48:09,663
لأنّني أعرف كيف يكون
.الأمر بأن تُحاكم ظُلمًا

537
00:48:09,746 --> 00:48:11,622
،ولأنّه ربّما يكون الأمر مُمكنًا فحسب

538
00:48:11,706 --> 00:48:19,545
،بينما أعرض عليكِ في وضعٍ فريد حريتكِ
.ربّما يكون بمقدوركِ فعل المثل معي

539
00:48:36,642 --> 00:48:38,269
.(مرحبًا يا (شارلز

540
00:48:46,567 --> 00:48:48,402
.ليست هذه أفضل حالاتك

541
00:48:48,443 --> 00:48:50,153
.تبًا لكِ

542
00:48:50,236 --> 00:48:52,405
.إنّنا بمفردنا

543
00:48:54,239 --> 00:48:57,117
.لست مُضطرًّا للتظاهر معي

544
00:48:59,327 --> 00:49:01,954
ماذا فعلت لكِ يومًا بحق الجحيم؟

545
00:49:03,455 --> 00:49:05,457
.جعلتني أبدو ضعيفة

546
00:49:06,666 --> 00:49:09,752
،بالوقوف بجانبك
.كُنت أقل منك

547
00:49:13,505 --> 00:49:14,797
.كنت فتاة

548
00:49:17,174 --> 00:49:20,677
،منذ لحظة مُقابلتك لي
.لا بدّ أنّك أدركت بأنّني لن أكتفي بهذا

549
00:49:22,595 --> 00:49:24,847
.بأن أكون أقل منك

550
00:49:24,930 --> 00:49:26,807
.لهذا أحببتكِ

551
00:49:29,768 --> 00:49:31,394
.وأنتِ دمرتيني

552
00:49:33,270 --> 00:49:35,439
.لقد كشفتك

553
00:49:35,522 --> 00:49:37,982
.كشفت الضعف وراء قناعك

554
00:49:42,194 --> 00:49:44,029
.الخوف

555
00:49:46,656 --> 00:49:50,075
.رغم الكثير الذي أخذته منك

556
00:49:52,160 --> 00:49:53,745
...وما زلت بعد

557
00:49:56,205 --> 00:49:58,749
.تعلم أنّه بمقدورك إستعادة كل شيء

558
00:50:01,126 --> 00:50:03,711
.يُمكنك أن تكون قويًا مرة آخرى

559
00:50:03,753 --> 00:50:06,297
.يُمكنك مقاومتي

560
00:50:08,006 --> 00:50:10,884
.يُمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها منّي

561
00:50:14,386 --> 00:50:17,472
.تعلم تحديدًا ما يتوجب عليك فعله

562
00:50:17,514 --> 00:50:21,058
.وأين عليك أن تذهب لتفعل ذلك

563
00:50:23,018 --> 00:50:24,811
.فقط إذا لم تكُن خائفًا لعينًا

564
00:51:40,371 --> 00:51:42,831
أليس هذا مشهدًا حزينًا؟

565
00:51:47,627 --> 00:51:50,921
.كان على الآنسة (غوثري) أن تقتلك فحسب

566
00:51:50,963 --> 00:51:53,298
.كان الأمر ليكون أكثر رحمة

567
00:51:53,381 --> 00:51:56,175
الآن، هل ستُعيد إليّ عاهرتي؟

568
00:51:59,636 --> 00:52:02,097
!يا إلهي
!حذائي

569
00:52:02,180 --> 00:52:04,390
.اللّعنة، اِنهي معاناته

570
00:52:13,272 --> 00:52:14,815
...اللّعنة

571
00:52:30,327 --> 00:52:32,662
!انتظر

572
00:52:32,704 --> 00:52:33,872
!انصت إليّ

573
00:52:39,710 --> 00:52:41,169
،بيت العاهرات

574
00:52:41,211 --> 00:52:43,755
.سأدخلك إليه معيّ

575
00:52:43,796 --> 00:52:46,257
.سنكون شركاء

576
00:52:46,298 --> 00:52:47,716
.أرجوك

577
00:53:14,028 --> 00:53:17,073
أتعلم من أنا أيّها القسّ؟

578
00:53:17,114 --> 00:53:19,032
.أجل

579
00:53:19,116 --> 00:53:22,494
أنت السبب في إمتلاء
.هذه الجزيرة بالمجرمين

580
00:53:23,786 --> 00:53:26,789
.الرب يُعلمنا بألا نفرح عندما يُنكب الآخرون

581
00:53:26,872 --> 00:53:30,041
.في حالتك، ربّما سأطلب مغفرته

582
00:53:30,083 --> 00:53:33,335
وماذا يقول الرب بشأن التوبة؟

583
00:53:33,419 --> 00:53:36,296
.اقبل حبّه وستجدها

584
00:53:36,380 --> 00:53:37,756
ماذا إذا كُنت مُستعدًا لأفعل المزيد؟

585
00:53:37,797 --> 00:53:39,257
المزيد؟

586
00:53:39,340 --> 00:53:42,551
.تكفيرٌ لذنوبي التي اقترفتها

587
00:53:42,634 --> 00:53:45,720
<i>.أقوم بأعمالٍ صالحة</i>

588
00:53:45,804 --> 00:53:47,638
<i>.وهذه الأعمال تبدأ اليوم</i>

589
00:53:47,680 --> 00:53:49,598
من هُناك؟

590
00:53:49,682 --> 00:53:51,767
.(سيد (سكوت

591
00:53:51,808 --> 00:53:53,852
ما الذي تفعله هُنا؟

592
00:53:53,893 --> 00:53:55,770
.ظننت أنّه ربّما تحتاج للمساعدة

593
00:53:58,147 --> 00:54:00,524
.يُحضر الحقير الدفعة الأولى من الأسلحة أخيرًا

594
00:54:02,275 --> 00:54:03,401
.أستغرق الأمر وقتًا طويلًا

595
00:54:05,402 --> 00:54:07,362
.إنّه يتعامل مع حمولته على محمل الجد

596
00:54:09,864 --> 00:54:13,075
،تبدو مُتعبًا
لمَ لا أتولى أنا الأمر؟

597
00:54:13,117 --> 00:54:15,869
الآنسة (غوثري) أمرتني
.بأن أراقب الأمر بنفسي

598
00:54:17,871 --> 00:54:20,039
.أتفهم ذلك

599
00:54:29,088 --> 00:54:31,965
.لقد جلبتُ الشياطين إلى هذا المكان

600
00:54:33,383 --> 00:54:35,259
.دعمتهم

601
00:54:35,301 --> 00:54:37,178
.أقويتهم

602
00:54:37,219 --> 00:54:39,555
.أعطيتهم النفوذ

603
00:54:41,223 --> 00:54:44,016
.يبدو أن توبتي لن تكون بسيطة

604
00:54:46,518 --> 00:54:50,188
.سأحرص على خروجهم من هذا المكان

605
00:54:51,439 --> 00:54:53,524
.قريبًا

606
00:54:53,607 --> 00:54:55,526
.وللأبد

607
00:54:59,362 --> 00:55:01,197
(سفينة (أندروماكا
.لا يُعقل هذا

608
00:55:01,280 --> 00:55:02,698
(لا يمكن أن القبطان (برايسون
.فرّغ الحملوة بهذا الوقت

609
00:55:02,781 --> 00:55:04,616
.لم يُفرغ الحمولة
.إنّها تُبحر مُتخفية

610
00:55:04,699 --> 00:55:06,910
.ما زالت الأسلحة على متن السفينة

611
00:55:06,951 --> 00:55:08,286
ماذا سنفعل؟

612
00:55:11,371 --> 00:55:13,290
.نستعيدهم

613
00:55:14,707 --> 00:59:08,351
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة - رامي حامد - أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]