1
00:00:04,875 --> 00:00:06,079
سابقاً في الأشُرع السوداء

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,715
.شخص ما هنا هو لص الخريطة

3
00:00:07,757 --> 00:00:09,008
أين الصفحة؟

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,718
.خريطتك في عقلي هنا

5
00:00:10,802 --> 00:00:13,179
(إن كنتِ تريدين قتل (هاموند
.فعليكِ قتلهم جميعًا إذن

6
00:00:13,262 --> 00:00:16,432
(عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري
تخططان لهذه الخطوة المفاجئة

7
00:00:16,515 --> 00:00:19,434
هل فكر أحدكما في كيفية
التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟

8
00:00:19,518 --> 00:00:21,311
أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟

9
00:00:21,395 --> 00:00:25,315
يمكنك أن تكون قويًا مجددًا
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني

10
00:00:25,357 --> 00:00:30,028
تعلم بالضبط ما عليك القيام
.به وأين تتوجه للقيام به

11
00:00:30,111 --> 00:00:35,366
بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر
.بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها

12
00:00:35,407 --> 00:00:37,284
،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون
(إنه من السيدة (بارلو

13
00:00:37,368 --> 00:00:41,455
(إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن
.وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته

14
00:00:41,538 --> 00:00:43,498
!(سفينة الـ(سكاربرا

15
00:00:43,540 --> 00:00:45,208
لقد سقط رجل في البحر

16
00:00:45,250 --> 00:00:48,211
!إنه (بيلي)، لقد وقع -
.لا يمكننا أن نعود -

17
00:00:53,007 --> 00:02:03,029
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة||</b>

18
00:02:07,408 --> 00:02:10,703
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

19
00:02:19,503 --> 00:02:23,256
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة</b>

20
00:02:29,429 --> 00:02:35,101
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث

21
00:02:37,227 --> 00:02:42,774
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا

22
00:02:42,858 --> 00:02:48,821
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟

23
00:02:50,490 --> 00:02:55,911
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا

24
00:02:55,953 --> 00:03:01,375
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟

25
00:03:01,416 --> 00:03:04,711
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟

26
00:03:20,434 --> 00:03:24,104
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد

27
00:03:25,980 --> 00:03:34,488
،أيها القبطان
!أيها القبطان

28
00:03:35,865 --> 00:03:38,242
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟

29
00:03:38,325 --> 00:03:40,786
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟

30
00:03:40,869 --> 00:03:46,291
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا

31
00:03:47,542 --> 00:03:53,506
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة

32
00:03:53,589 --> 00:03:56,884
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها

33
00:03:56,926 --> 00:03:58,302
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا

34
00:03:58,385 --> 00:04:02,097
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها

35
00:04:02,139 --> 00:04:04,307
.هذا لا يصل لحد الخيانة

36
00:04:06,559 --> 00:04:11,814
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن

37
00:04:11,898 --> 00:04:15,442
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو

38
00:04:15,484 --> 00:04:16,944
وماذا كان رد الفعل؟

39
00:04:16,986 --> 00:04:22,074
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات

40
00:04:22,157 --> 00:04:25,452
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة

41
00:04:26,953 --> 00:04:28,329
أكان الأمر سيئًا إذن؟

42
00:04:28,413 --> 00:04:29,872
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة

43
00:04:29,914 --> 00:04:32,625
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -

44
00:04:32,667 --> 00:04:36,212
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر

45
00:04:36,253 --> 00:04:39,006
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا

46
00:04:39,089 --> 00:04:44,010
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته

47
00:04:44,094 --> 00:04:46,721
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري

48
00:04:46,805 --> 00:04:49,932
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف

49
00:04:51,601 --> 00:04:53,477
كل هذا منذ أمس!؟

50
00:04:55,604 --> 00:05:01,276
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي

51
00:05:04,196 --> 00:05:08,741
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة

52
00:05:08,783 --> 00:05:10,868
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى

53
00:05:10,952 --> 00:05:13,954
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر

54
00:05:14,997 --> 00:05:16,582
حقًا؟

55
00:05:16,665 --> 00:05:20,502
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه

56
00:05:20,586 --> 00:05:25,715
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له

57
00:05:26,841 --> 00:05:28,968
،بعبارة آخرى

58
00:05:29,010 --> 00:05:34,098
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك

59
00:05:37,935 --> 00:05:39,937
.يا له من يوم فاتني

60
00:05:45,567 --> 00:05:47,235
.هيا

61
00:05:59,663 --> 00:06:04,125
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا

62
00:06:04,209 --> 00:06:07,378
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

63
00:06:08,713 --> 00:06:11,090
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟

64
00:06:11,132 --> 00:06:14,718
لا
.لا، شكرًا لكِ

65
00:06:21,308 --> 00:06:22,809
ما خطبك بحق الجحيم؟

66
00:06:24,769 --> 00:06:29,065
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني

67
00:06:29,107 --> 00:06:34,445
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق

68
00:06:34,528 --> 00:06:39,700
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح

69
00:06:39,741 --> 00:06:42,744
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟

70
00:06:42,828 --> 00:06:45,080
!ليس لدي فكرة

71
00:06:45,163 --> 00:06:48,499
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟

72
00:06:51,752 --> 00:06:53,129
.اكتشف الأمر

73
00:06:54,839 --> 00:06:57,466
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا

74
00:06:57,549 --> 00:07:00,177
....إياكِ

75
00:07:12,730 --> 00:07:18,861
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ

76
00:07:23,448 --> 00:07:26,284
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا

77
00:07:26,367 --> 00:07:28,328
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟

78
00:07:28,411 --> 00:07:32,790
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه

79
00:07:32,832 --> 00:07:36,669
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة

80
00:07:36,752 --> 00:07:41,048
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال

81
00:07:41,089 --> 00:07:44,009
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=

82
00:07:46,719 --> 00:07:48,554
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛

83
00:07:48,564 --> 00:07:50,723
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -

84
00:07:50,807 --> 00:07:53,309
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان

85
00:07:53,351 --> 00:07:54,852
جميعنا نسرق منه

86
00:07:54,935 --> 00:07:58,272
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها

87
00:07:58,313 --> 00:08:01,525
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -

88
00:08:01,566 --> 00:08:04,486
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد

89
00:08:13,119 --> 00:08:16,330
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

90
00:08:16,413 --> 00:08:19,958
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح

91
00:08:20,042 --> 00:08:23,503
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح

92
00:08:23,587 --> 00:08:27,048
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -

93
00:08:27,090 --> 00:08:30,301
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن

94
00:08:30,343 --> 00:08:31,844
.أجل، مؤسف جدًا

95
00:08:31,886 --> 00:08:34,764
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي

96
00:08:36,223 --> 00:08:39,143
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي

97
00:08:39,184 --> 00:08:41,228
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا

98
00:08:41,311 --> 00:08:44,314
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله

99
00:08:47,817 --> 00:08:51,946
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟

100
00:08:51,988 --> 00:08:54,031
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -

101
00:08:54,115 --> 00:08:57,076
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار

102
00:08:57,159 --> 00:08:59,995
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه

103
00:09:02,622 --> 00:09:09,545
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو

104
00:09:09,587 --> 00:09:14,216
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار

105
00:09:15,759 --> 00:09:20,597
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا

106
00:09:30,356 --> 00:09:34,693
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو

107
00:09:34,735 --> 00:09:38,030
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي

108
00:09:39,573 --> 00:09:43,535
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك

109
00:09:51,167 --> 00:09:53,044
.مهلاً، عُد

110
00:09:53,085 --> 00:09:54,712
(يا إلهي يا (راندل

111
00:09:55,921 --> 00:10:03,303
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)

112
00:10:03,386 --> 00:10:05,638
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -

113
00:10:05,722 --> 00:10:07,932
أظن أنه خطأي

114
00:10:07,974 --> 00:10:12,895
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ

115
00:10:12,979 --> 00:10:16,565
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة

116
00:10:16,607 --> 00:10:18,734
وما علاقة هذا بي؟

117
00:10:18,776 --> 00:10:23,864
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه

118
00:10:27,825 --> 00:10:29,410
.(راندل)

119
00:10:29,494 --> 00:10:32,455
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي

120
00:10:32,538 --> 00:10:36,000
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل

121
00:10:36,083 --> 00:10:45,467
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة

122
00:10:45,550 --> 00:10:46,760
.إنه لص

123
00:10:50,680 --> 00:10:52,473
عمَ تتحدث يا (راندل)؟

124
00:10:52,515 --> 00:10:59,229
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث

125
00:10:59,271 --> 00:11:02,566
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو

126
00:11:06,027 --> 00:11:09,030
.لا أعلم عما يتحدث

127
00:11:09,113 --> 00:11:12,742
راندل)، هل تقول الصدق؟)

128
00:11:12,783 --> 00:11:18,622
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله

129
00:11:18,664 --> 00:11:23,960
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة

130
00:11:24,044 --> 00:11:27,172
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -

131
00:11:28,298 --> 00:11:29,924
.حالاً

132
00:11:36,513 --> 00:11:40,475
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم

133
00:11:41,643 --> 00:11:45,021
معذرة
اعطني الورق

134
00:11:51,527 --> 00:11:53,612
ها هي

135
00:11:55,114 --> 00:11:57,574
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن

136
00:11:57,616 --> 00:12:01,620
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)

137
00:12:01,703 --> 00:12:05,874
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية

138
00:12:10,670 --> 00:12:14,340
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)

139
00:12:14,381 --> 00:12:16,634
.يا إلهي

140
00:12:16,717 --> 00:12:21,263
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى

141
00:12:21,346 --> 00:12:26,684
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك

142
00:12:29,270 --> 00:12:32,607
لقد قمنا بتعديلات للتوسع

143
00:12:32,690 --> 00:12:34,692
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -

144
00:12:34,775 --> 00:12:38,987
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة

145
00:12:40,906 --> 00:12:44,451
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد

146
00:12:44,534 --> 00:12:45,910
ماذا حدث لك؟

147
00:12:45,994 --> 00:12:48,663
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج

148
00:12:48,705 --> 00:12:50,081
من؟

149
00:13:05,595 --> 00:13:08,931
يا لها من قصة سمعتها
(من طاقم سفينة (ورليس

150
00:13:09,974 --> 00:13:13,811
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا

151
00:13:13,853 --> 00:13:16,730
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون

152
00:13:18,440 --> 00:13:22,527
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول

153
00:13:22,611 --> 00:13:25,613
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -

154
00:13:28,825 --> 00:13:32,245
ما فعلته، فعلته بدافع الحب

155
00:13:33,829 --> 00:13:36,665
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا

156
00:13:36,675 --> 00:13:39,293
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها

157
00:13:41,336 --> 00:13:44,381
،لم تكن خيانة
...لقد كانت

158
00:13:44,422 --> 00:13:48,509
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي

159
00:13:48,551 --> 00:13:51,345
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين

160
00:13:51,429 --> 00:13:56,392
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟

161
00:13:57,893 --> 00:14:00,145
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ

162
00:14:01,396 --> 00:14:04,941
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا

163
00:14:05,025 --> 00:14:07,902
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء

164
00:14:10,947 --> 00:14:15,743
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ

165
00:14:16,910 --> 00:14:19,496
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري

166
00:14:23,708 --> 00:14:26,503
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة

167
00:14:28,713 --> 00:14:32,925
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)

168
00:14:55,738 --> 00:14:57,489
.إنه ينتظرك

169
00:15:53,999 --> 00:15:56,043
اجلس

170
00:16:03,717 --> 00:16:05,802
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟

171
00:16:08,596 --> 00:16:10,681
...هناك مكان

172
00:16:12,266 --> 00:16:17,688
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب

173
00:16:17,730 --> 00:16:22,109
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة

174
00:16:22,192 --> 00:16:27,697
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟

175
00:16:27,739 --> 00:16:29,115
.إنها ضعيفة

176
00:16:29,198 --> 00:16:31,993
.وقد حان وقت احتلالها

177
00:16:32,076 --> 00:16:37,790
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات

178
00:16:37,831 --> 00:16:41,418
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا

179
00:16:43,587 --> 00:16:45,130
رجالي أثرياء

180
00:16:45,213 --> 00:16:48,800
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر

181
00:16:50,593 --> 00:16:54,305
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل

182
00:16:59,184 --> 00:17:03,813
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك

183
00:17:03,897 --> 00:17:06,858
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك

184
00:17:06,941 --> 00:17:11,279
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك

185
00:17:12,738 --> 00:17:14,990
ما اسمك؟

186
00:17:18,535 --> 00:17:20,120
.(شارلز فين)

187
00:17:22,998 --> 00:17:24,874
أعلم هذا الاسم

188
00:17:27,335 --> 00:17:32,006
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟

189
00:17:32,089 --> 00:17:37,803
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال

190
00:17:37,845 --> 00:17:42,724
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي

191
00:17:49,272 --> 00:17:51,899
كيف علمت بشأني؟

192
00:17:53,984 --> 00:17:56,779
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟

193
00:17:59,364 --> 00:18:06,913
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟

194
00:18:09,290 --> 00:18:17,506
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟

195
00:18:23,178 --> 00:18:25,430
،ثلاثة رجال

196
00:18:27,140 --> 00:18:32,520
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل

197
00:18:35,272 --> 00:18:36,815
أموافق أم لا؟

198
00:18:39,985 --> 00:18:41,653
.أنت لا تجيب على السؤال

199
00:18:41,737 --> 00:18:45,073
.أحاول الإجابة على السؤال

200
00:18:45,115 --> 00:18:48,326
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟

201
00:18:48,409 --> 00:18:55,958
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا

202
00:18:56,000 --> 00:18:58,836
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان

203
00:18:58,877 --> 00:19:01,797
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها

204
00:19:01,880 --> 00:19:03,882
،يا إلهي، يكفي

205
00:19:04,924 --> 00:19:10,888
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك

206
00:19:10,972 --> 00:19:15,518
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع

207
00:19:15,601 --> 00:19:19,730
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس

208
00:19:19,771 --> 00:19:21,732
وماذا حدث أمس؟

209
00:19:21,815 --> 00:19:24,276
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟

210
00:19:25,819 --> 00:19:30,364
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟

211
00:19:31,949 --> 00:19:33,659
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية

212
00:19:33,701 --> 00:19:37,329
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -

213
00:19:37,371 --> 00:19:45,211
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم

214
00:19:45,295 --> 00:19:50,967
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته

215
00:19:51,008 --> 00:19:54,845
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس

216
00:19:54,929 --> 00:20:00,684
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت

217
00:20:00,767 --> 00:20:06,606
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب

218
00:20:06,689 --> 00:20:10,693
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس

219
00:20:10,777 --> 00:20:14,405
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا

220
00:20:14,488 --> 00:20:18,242
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية

221
00:20:18,325 --> 00:20:23,830
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق

222
00:20:23,914 --> 00:20:29,335
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي

223
00:20:31,295 --> 00:20:34,173
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي

224
00:20:35,925 --> 00:20:39,928
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه

225
00:20:40,012 --> 00:20:41,930
ماذا قلت بحق الجحيم؟

226
00:20:41,972 --> 00:20:47,727
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة

227
00:20:47,769 --> 00:20:50,646
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا

228
00:20:50,730 --> 00:20:54,733
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ

229
00:20:54,775 --> 00:20:56,694
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟

230
00:20:56,777 --> 00:21:00,239
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام

231
00:21:00,280 --> 00:21:04,659
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به

232
00:21:06,411 --> 00:21:08,496
.كان سيكون موجودًا هنا الآن

233
00:21:14,877 --> 00:21:16,378
لأين ستذهب؟

234
00:21:18,255 --> 00:21:26,096
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك

235
00:21:27,430 --> 00:21:29,974
لأثق بك

236
00:21:32,977 --> 00:21:36,230
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن

237
00:21:38,107 --> 00:21:39,775
أنا سأعوضك

238
00:21:43,653 --> 00:21:49,158
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال

239
00:21:51,369 --> 00:21:54,663
أنوي عزل جزءًا منه

240
00:21:54,747 --> 00:21:56,749
عزل؟ -
جزءًا منه -

241
00:21:59,751 --> 00:22:03,797
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم

242
00:22:03,880 --> 00:22:07,509
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم

243
00:22:07,592 --> 00:22:10,011
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة

244
00:22:10,094 --> 00:22:15,474
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث

245
00:22:15,516 --> 00:22:16,558
.أنت ستكذب عليهم

246
00:22:16,600 --> 00:22:18,685
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟

247
00:22:18,769 --> 00:22:22,397
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم

248
00:22:22,439 --> 00:22:26,776
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:22:26,860 --> 00:22:30,279
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة

250
00:22:30,363 --> 00:22:31,864
....كل تابع، قيل له عن طريق

251
00:22:31,906 --> 00:22:33,324
ملكه؟

252
00:22:35,826 --> 00:22:42,624
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟

253
00:22:44,668 --> 00:22:48,254
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح

254
00:22:48,338 --> 00:22:50,756
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -

255
00:22:50,840 --> 00:22:53,009
من يخسر؟

256
00:22:53,092 --> 00:22:56,679
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم

257
00:22:56,762 --> 00:23:02,726
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟

258
00:23:02,809 --> 00:23:08,940
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل

259
00:23:11,817 --> 00:23:17,323
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل

260
00:23:22,202 --> 00:23:29,417
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة

261
00:23:29,500 --> 00:23:34,588
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر

262
00:23:34,630 --> 00:23:42,137
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك

263
00:23:55,858 --> 00:23:58,235
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟

264
00:23:58,318 --> 00:24:02,739
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه

265
00:24:02,823 --> 00:24:06,117
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه

266
00:24:06,159 --> 00:24:08,620
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

267
00:24:08,703 --> 00:24:13,999
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف

268
00:24:15,209 --> 00:24:16,835
.يا للهول

269
00:24:16,877 --> 00:24:19,880
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل

270
00:24:19,922 --> 00:24:21,548
.أنت لص

271
00:24:21,631 --> 00:24:26,386
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر

272
00:24:26,428 --> 00:24:28,680
.أعلم ما سمعته

273
00:24:28,721 --> 00:24:31,974
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته

274
00:24:36,854 --> 00:24:42,025
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك

275
00:24:42,067 --> 00:24:45,737
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك

276
00:24:45,779 --> 00:24:48,281
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم

277
00:24:48,364 --> 00:24:51,200
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟

278
00:24:51,284 --> 00:24:52,994
.(لا يا (راندل

279
00:24:53,077 --> 00:24:56,163
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا

280
00:24:56,247 --> 00:24:57,873
.المال

281
00:24:57,915 --> 00:25:00,375
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

282
00:25:00,459 --> 00:25:06,172
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان

283
00:25:06,214 --> 00:25:10,718
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا

284
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟

285
00:25:13,262 --> 00:25:16,473
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟

286
00:25:16,557 --> 00:25:20,852
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا

287
00:25:20,894 --> 00:25:24,689
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه

288
00:25:27,400 --> 00:25:30,695
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟

289
00:25:30,778 --> 00:25:33,114
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة

290
00:25:34,865 --> 00:25:36,825
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -

291
00:25:36,867 --> 00:25:40,495
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟

292
00:25:40,579 --> 00:25:43,331
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك

293
00:25:43,373 --> 00:25:46,709
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان

294
00:25:46,751 --> 00:25:49,587
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن

295
00:25:49,629 --> 00:25:51,547
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم

296
00:25:51,589 --> 00:25:55,676
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد

297
00:26:00,639 --> 00:26:03,808
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -

298
00:26:03,850 --> 00:26:06,644
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل

299
00:26:06,728 --> 00:26:09,522
.كان من اللطيف معرفتك

300
00:26:09,605 --> 00:26:16,028
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري

301
00:26:16,070 --> 00:26:19,114
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى

302
00:26:20,657 --> 00:26:22,451
.سيخدمونك بشكلٍ جيد

303
00:26:33,377 --> 00:26:35,963
أيوجد خطبٌ ما؟

304
00:26:51,185 --> 00:26:53,229
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم

305
00:26:55,272 --> 00:26:57,566
.كنت مجرد خادم بنفسك

306
00:27:03,655 --> 00:27:06,282
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا

307
00:27:07,367 --> 00:27:09,410
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة

308
00:27:10,912 --> 00:27:13,039
.استمر

309
00:27:13,080 --> 00:27:14,790
.خذ هؤلاء الرجال

310
00:27:15,916 --> 00:27:18,293
.اجعلني غنيًا

311
00:27:36,518 --> 00:27:40,439
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم

312
00:27:41,523 --> 00:27:43,900
.عندما كنت أحقركم

313
00:27:46,194 --> 00:27:49,113
.الآن لقد عُدت

314
00:27:49,197 --> 00:27:52,658
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان

315
00:27:54,326 --> 00:27:56,287
.(أنا (شارلز فين

316
00:27:58,330 --> 00:28:03,543
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين

317
00:28:03,585 --> 00:28:05,712
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا

318
00:28:05,754 --> 00:28:08,339
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر

319
00:28:08,381 --> 00:28:12,343
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات

320
00:28:12,385 --> 00:28:14,970
.لأن هذا يُلائم ضعفه

321
00:28:15,054 --> 00:28:16,555
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا

322
00:28:16,639 --> 00:28:21,059
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح

323
00:28:21,143 --> 00:28:26,231
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى

324
00:28:26,272 --> 00:28:30,068
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة

325
00:28:58,927 --> 00:29:02,180
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟

326
00:29:41,133 --> 00:29:43,009
.أنا فخور بك

327
00:29:57,981 --> 00:29:59,525
.(راندل)

328
00:30:01,568 --> 00:30:04,779
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد

329
00:30:10,034 --> 00:30:12,411
ما المُضحك؟

330
00:30:12,495 --> 00:30:14,872
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث

331
00:30:14,955 --> 00:30:16,540
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك

332
00:30:16,624 --> 00:30:20,502
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم

333
00:30:20,585 --> 00:30:22,504
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط

334
00:30:22,546 --> 00:30:25,924
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته

335
00:30:26,007 --> 00:30:32,596
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت

336
00:30:36,100 --> 00:30:37,309
ما هذه؟

337
00:30:37,393 --> 00:30:39,102
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول

338
00:30:39,186 --> 00:30:41,688
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا

339
00:30:43,648 --> 00:30:46,109
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك

340
00:30:46,192 --> 00:30:49,195
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك

341
00:30:49,237 --> 00:30:51,447
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت

342
00:30:51,489 --> 00:30:55,075
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع

343
00:30:55,159 --> 00:30:57,911
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا

344
00:30:57,995 --> 00:30:59,830
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -

345
00:30:59,913 --> 00:31:02,249
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -

346
00:31:03,667 --> 00:31:06,211
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا

347
00:31:06,294 --> 00:31:09,881
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها

348
00:31:09,964 --> 00:31:13,342
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء

349
00:31:13,384 --> 00:31:18,263
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك

350
00:31:18,347 --> 00:31:24,060
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل

351
00:31:24,102 --> 00:31:28,273
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين

352
00:31:28,314 --> 00:31:30,149
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

353
00:31:31,943 --> 00:31:32,985
.4دقائق

354
00:31:43,036 --> 00:31:44,829
.انتظر

355
00:31:48,207 --> 00:31:49,876
.تحيات من الحلف الجديد

356
00:31:51,836 --> 00:31:54,547
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة

357
00:31:57,091 --> 00:31:58,759
هل طلبت منها؟

358
00:31:58,842 --> 00:32:02,012
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ

359
00:32:02,053 --> 00:32:05,140
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين

360
00:32:05,223 --> 00:32:06,724
ماذا قالت؟

361
00:32:08,184 --> 00:32:11,854
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة

362
00:32:15,024 --> 00:32:18,152
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا

363
00:32:22,114 --> 00:32:23,990
.ولكن لا تتخلي عن الأمل

364
00:32:31,497 --> 00:32:34,125
.سأحتاج لأن أعرف سرك

365
00:32:35,751 --> 00:32:37,711
.لكي تتحملها

366
00:32:39,671 --> 00:32:44,050
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها

367
00:32:44,134 --> 00:32:47,053
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين

368
00:32:47,095 --> 00:32:49,806
.أفهم أنّها فعلت

369
00:32:49,847 --> 00:32:51,641
مرغمة

370
00:32:51,724 --> 00:32:55,728
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا

371
00:32:55,769 --> 00:32:58,063
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت

372
00:32:58,105 --> 00:33:00,565
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟

373
00:33:00,575 --> 00:33:01,566
.لا يهم في ما حدث

374
00:33:01,576 --> 00:33:04,736
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها

375
00:33:04,819 --> 00:33:09,615
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن

376
00:33:09,657 --> 00:33:12,785
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال

377
00:33:12,868 --> 00:33:15,079
.كنت لأراهن أنّك محق

378
00:33:15,120 --> 00:33:17,539
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة

379
00:33:18,957 --> 00:33:22,252
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟

380
00:33:27,632 --> 00:33:34,889
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة

381
00:33:34,930 --> 00:33:38,976
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟

382
00:33:58,368 --> 00:34:00,746
.السيد (غوثري) ليس هُنا

383
00:34:04,249 --> 00:34:07,293
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل

384
00:34:15,301 --> 00:34:16,969
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

385
00:34:18,595 --> 00:34:21,598
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟

386
00:34:21,681 --> 00:34:23,099
.حاولت أن أخبرك

387
00:34:23,183 --> 00:34:25,977
.(وجده (بيلي

388
00:34:26,019 --> 00:34:30,690
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ

389
00:34:30,773 --> 00:34:32,149
.لكنت ميتًا

390
00:34:32,191 --> 00:34:33,692
.آسفة

391
00:34:33,734 --> 00:34:37,321
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر

392
00:34:37,404 --> 00:34:39,281
ماذا كان غرضكِ؟

393
00:34:39,364 --> 00:34:41,533
ماذا كان؟

394
00:34:41,616 --> 00:34:45,161
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟

395
00:34:45,245 --> 00:34:47,330
أو كان فقط لتحرجيني؟

396
00:34:47,413 --> 00:34:49,832
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك

397
00:34:49,916 --> 00:34:51,417
مخرجًا؟

398
00:34:51,459 --> 00:34:54,170
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟

399
00:34:54,211 --> 00:34:56,130
عما أخذوه منا؟

400
00:34:58,590 --> 00:35:01,093
ما أهمية ذلك الآن؟

401
00:35:01,176 --> 00:35:03,803
ما أهمية ذلك؟

402
00:35:03,845 --> 00:35:08,099
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟

403
00:35:08,141 --> 00:35:09,642
.لأنّه لا يوجد حياة هنا

404
00:35:09,726 --> 00:35:11,602
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا

405
00:35:11,686 --> 00:35:14,605
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

406
00:35:14,688 --> 00:35:19,693
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟

407
00:35:19,776 --> 00:35:21,737
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟

408
00:35:21,778 --> 00:35:23,613
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي

409
00:35:23,655 --> 00:35:26,491
.لا، أنت مخطئ

410
00:35:28,076 --> 00:35:31,078
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ

411
00:35:32,622 --> 00:35:35,124
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن

412
00:35:36,333 --> 00:35:41,088
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام

413
00:35:41,129 --> 00:35:43,465
.الباب مفتوح

414
00:35:43,506 --> 00:35:45,008
.فتحته لك

415
00:35:45,091 --> 00:35:48,594
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية

416
00:35:48,678 --> 00:35:50,596
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل

417
00:35:50,638 --> 00:35:52,348
لتقبل بعفو؟

418
00:35:52,431 --> 00:35:54,433
.لأعتذر

419
00:35:54,475 --> 00:35:56,685
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟

420
00:35:56,727 --> 00:35:58,187
!(لـ(إنجلترا

421
00:36:00,939 --> 00:36:04,025
.لقد أخذوا كل شيء منّا

422
00:36:04,109 --> 00:36:08,071
.ومن ثم لقبوني بالوحش

423
00:36:08,112 --> 00:36:12,575
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا

424
00:36:12,658 --> 00:36:15,536
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين

425
00:36:15,619 --> 00:36:24,628
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس

426
00:36:26,296 --> 00:36:31,509
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود

427
00:36:33,636 --> 00:36:36,972
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي

428
00:36:48,566 --> 00:36:51,194
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا

429
00:36:51,235 --> 00:36:54,071
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه

430
00:36:54,113 --> 00:36:56,699
.سأذكر ذلك لهم

431
00:36:56,740 --> 00:36:59,576
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد

432
00:36:59,618 --> 00:37:01,745
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا

433
00:37:01,787 --> 00:37:05,331
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى

434
00:37:05,373 --> 00:37:10,128
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا

435
00:37:10,169 --> 00:37:13,005
من أخبرك عنّي؟

436
00:37:13,089 --> 00:37:14,715
بيلي)؟)

437
00:37:20,220 --> 00:37:22,264
.راندل)، علينا أن نتحدث)

438
00:37:22,305 --> 00:37:25,266
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -

439
00:37:25,308 --> 00:37:30,480
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي

440
00:37:30,563 --> 00:37:33,566
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟

441
00:37:33,607 --> 00:37:37,694
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك

442
00:37:37,778 --> 00:37:39,488
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا

443
00:37:39,530 --> 00:37:41,740
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء

444
00:37:41,823 --> 00:37:43,491
.فيخرج من حصتي

445
00:37:43,575 --> 00:37:46,161
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك

446
00:37:46,244 --> 00:37:51,916
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك

447
00:37:53,334 --> 00:37:54,543
.إنّك لص

448
00:37:54,627 --> 00:37:56,420
!هل تمازحني؟

449
00:37:57,504 --> 00:37:59,506
.حسنٌ

450
00:37:59,590 --> 00:38:02,884
.أجل، أنا لص

451
00:38:02,968 --> 00:38:05,637
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك

452
00:38:05,678 --> 00:38:09,557
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية

453
00:38:09,640 --> 00:38:11,017
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟

454
00:38:11,058 --> 00:38:14,186
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا

455
00:38:14,270 --> 00:38:17,398
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن

456
00:38:17,481 --> 00:38:21,360
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا

457
00:38:22,736 --> 00:38:24,988
.(آسف يا سيد (سيلفر

458
00:38:32,036 --> 00:38:34,955
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -

459
00:38:38,250 --> 00:38:39,626
راندل)؟)

460
00:38:39,668 --> 00:38:42,003
.إنّك لص

461
00:38:42,087 --> 00:38:44,506
راندل)، ماذا دهاك؟)

462
00:38:45,673 --> 00:38:47,884
.إنّك لص

463
00:38:47,926 --> 00:38:50,636
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

464
00:38:50,678 --> 00:38:55,599
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه

465
00:38:55,641 --> 00:39:00,562
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد

466
00:39:12,114 --> 00:39:13,366
.اتركنا وحدنا رجاءً

467
00:39:19,037 --> 00:39:22,457
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي

468
00:39:22,541 --> 00:39:25,460
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد

469
00:39:25,502 --> 00:39:27,962
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن

470
00:39:31,382 --> 00:39:33,134
.لذا إليك ما فعلت

471
00:39:33,175 --> 00:39:37,262
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس

472
00:39:37,304 --> 00:39:39,097
.ليسد عجز عمالة لديه

473
00:39:39,181 --> 00:39:42,684
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس

474
00:39:42,767 --> 00:39:45,395
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة

475
00:39:48,064 --> 00:39:50,525
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك

476
00:39:50,608 --> 00:39:54,904
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن

477
00:39:54,987 --> 00:39:57,656
.سيعملن بأجورٍ لصالحي

478
00:39:59,324 --> 00:40:01,410
.شكرًا لكِ

479
00:40:02,494 --> 00:40:04,371
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -

480
00:40:04,412 --> 00:40:06,289
.أعلم كم تقلق عليّ

481
00:40:06,331 --> 00:40:09,834
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري

482
00:40:11,669 --> 00:40:13,879
.إنّها تثبت ذلك

483
00:40:13,963 --> 00:40:16,173
.(لست عمياء عن (فلينت

484
00:40:16,257 --> 00:40:18,884
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي

485
00:40:18,967 --> 00:40:22,554
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه

486
00:40:22,596 --> 00:40:24,639
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك

487
00:40:24,681 --> 00:40:29,185
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه

488
00:40:33,564 --> 00:40:35,774
وهل قبلته؟

489
00:40:39,695 --> 00:40:42,489
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ

490
00:40:44,991 --> 00:40:48,995
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت

491
00:40:49,037 --> 00:40:52,039
.سأميل دائمًا للتدخل

492
00:40:52,123 --> 00:40:53,958
.انصرف رجاءً

493
00:41:05,343 --> 00:41:09,514
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه

494
00:41:09,597 --> 00:41:12,642
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى

495
00:41:13,893 --> 00:41:15,895
.أجل، أجل

496
00:41:15,978 --> 00:41:17,187
.ها هي تأتي

497
00:41:22,275 --> 00:41:25,403
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع

498
00:41:25,445 --> 00:41:28,781
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا

499
00:41:28,865 --> 00:41:32,118
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ

500
00:41:34,829 --> 00:41:37,081
.الشخص الخطأ

501
00:41:39,458 --> 00:41:40,834
.يا إلهي

502
00:41:40,876 --> 00:41:42,252
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -

503
00:41:42,335 --> 00:41:43,920
.5قطع

504
00:41:45,213 --> 00:41:47,340
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا

505
00:41:47,423 --> 00:41:49,092
من خدمتي للتو؟

506
00:41:50,093 --> 00:41:51,052
ما ذلك؟

507
00:41:51,135 --> 00:41:53,929
من دفع لكِ هذه العملات؟

508
00:41:54,013 --> 00:41:56,640
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟

509
00:41:56,682 --> 00:42:04,064
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع

510
00:42:04,147 --> 00:42:08,484
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5

511
00:42:08,526 --> 00:42:11,571
من تظنين نفسك تتهمين؟

512
00:42:11,654 --> 00:42:13,406
.نكاح اليد يكلف 5

513
00:42:13,489 --> 00:42:16,325
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)

514
00:42:17,993 --> 00:42:20,787
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟

515
00:42:20,871 --> 00:42:24,791
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد

516
00:42:24,801 --> 00:42:27,627
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟

517
00:42:30,671 --> 00:42:35,509
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا

518
00:42:35,593 --> 00:42:38,178
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث

519
00:42:44,309 --> 00:42:48,938
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا

520
00:42:52,358 --> 00:42:54,652
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا

521
00:43:39,985 --> 00:43:43,780
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو

522
00:43:51,662 --> 00:43:54,373
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع

523
00:43:54,383 --> 00:43:56,542
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا

524
00:43:56,552 --> 00:43:59,628
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟

525
00:44:02,506 --> 00:44:05,008
حكمة؟

526
00:44:05,091 --> 00:44:07,427
.على الأرجح لا

527
00:44:08,678 --> 00:44:15,684
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟

528
00:44:17,061 --> 00:44:22,440
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك

529
00:44:24,984 --> 00:44:27,904
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب

530
00:44:36,328 --> 00:44:38,205
ما الذي حدث هناك؟

531
00:44:44,461 --> 00:44:47,463
اخبريني

532
00:44:47,505 --> 00:44:49,966
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ

533
00:44:51,467 --> 00:44:53,344
مجانين؟

534
00:44:56,388 --> 00:45:02,686
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة

535
00:45:05,688 --> 00:45:08,566
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط

536
00:45:11,444 --> 00:45:13,904
.أنا أؤمن بهذا المكان

537
00:45:15,698 --> 00:45:19,993
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل

538
00:45:20,077 --> 00:45:21,828
.فهو أنت

539
00:46:09,789 --> 00:46:12,583
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

540
00:46:12,667 --> 00:46:14,168
..عيناك على (راندل) طوال الوقت

541
00:46:14,210 --> 00:46:15,586
ألم يكن هذا الاتفاق؟

542
00:46:24,511 --> 00:46:27,013
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)

543
00:46:27,096 --> 00:46:30,141
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره

544
00:46:30,183 --> 00:46:31,767
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر

545
00:46:33,894 --> 00:46:37,272
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا

546
00:46:39,107 --> 00:46:41,985
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها

547
00:46:42,027 --> 00:46:45,989
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم

548
00:46:47,907 --> 00:46:51,202
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل

549
00:46:51,285 --> 00:46:53,579
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح

550
00:46:56,206 --> 00:46:58,375
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق

551
00:46:58,459 --> 00:47:02,546
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد

552
00:47:02,629 --> 00:47:05,673
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة

553
00:47:07,467 --> 00:47:12,388
،أنّه ربّما
،فقط ربّما

554
00:47:12,430 --> 00:47:14,932
.إنّك عبقريٌ لعين

555
00:47:58,639 --> 00:48:01,266
.(سيد (غيتس

556
00:48:01,308 --> 00:48:02,976
.(السيد (أمين المخازن

557
00:48:07,981 --> 00:48:09,565
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة

558
00:48:09,649 --> 00:48:12,234
.بعد التفكير بكل الاحتمالات

559
00:48:16,322 --> 00:48:19,074
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟

560
00:48:19,157 --> 00:48:22,285
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن

561
00:48:23,411 --> 00:48:27,248
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا

562
00:48:27,290 --> 00:48:30,084
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني

563
00:48:30,168 --> 00:48:31,669
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك

564
00:48:31,711 --> 00:48:33,963
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة

565
00:48:34,004 --> 00:48:39,051
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا

566
00:48:39,092 --> 00:48:45,807
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟

567
00:48:45,849 --> 00:48:46,766
.أجل

568
00:48:51,062 --> 00:48:52,980
.ثمّة أمرٌ أخر

569
00:48:53,064 --> 00:48:55,441
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت

570
00:48:55,482 --> 00:48:57,026
اعطهم يومان

571
00:48:57,109 --> 00:49:00,153
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل

572
00:49:02,239 --> 00:49:06,117
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم

573
00:49:06,201 --> 00:49:07,785
.إنّه أنت

574
00:49:08,953 --> 00:49:11,122
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت

575
00:49:11,163 --> 00:49:14,625
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم

576
00:49:16,460 --> 00:49:19,421
.يمكننا أن نغفر الكذب

577
00:49:19,504 --> 00:49:20,922
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون

578
00:49:20,964 --> 00:49:23,341
.يمكننا أن نغفر كل هذا

579
00:49:24,926 --> 00:49:26,719
.(ولكن ليس (بيلي

580
00:49:28,846 --> 00:49:31,349
.يتطلب هذا إجابة

581
00:49:33,517 --> 00:49:37,312
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا

582
00:49:39,648 --> 00:49:44,486
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال

583
00:49:44,569 --> 00:49:46,112
.(يموت (فلينت

584
00:49:47,697 --> 00:49:49,574
.لا جدال

585
00:49:53,911 --> 00:49:55,871
.ليس منّي

586
00:51:13,234 --> 00:51:15,778
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"

587
00:51:15,861 --> 00:51:17,654
"يمكنك أن تقاومني"

588
00:51:19,573 --> 00:51:23,034
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي

589
00:51:23,118 --> 00:51:26,538
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"

590
00:52:39,271 --> 00:53:43,538
:تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs
\N{\fnArabic Typesetting\fs24\c&HFFFF00&\3c&H008BED&}ضبط التوقيت\Ndh_man [ضياء الحضرى]