1
00:00:00,550 --> 00:00:07,210
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:14,640 --> 00:00:18,350
،ما تظنين أنكِ رأيتيه أحيانًا
هو بالضبط ما رأيتِ

3
00:00:18,400 --> 00:00:20,150
فهمت أنكِ تريدين
.. إنقاذ والدك

4
00:00:23,850 --> 00:00:25,150
!أمي، أرجوكِ

5
00:00:32,910 --> 00:00:34,320
أنا أكره أياً كان الفاعل

6
00:00:34,360 --> 00:00:36,580
كيلي)، لو كنتِ تكرهين)
.. فعلاً ما فعل هذا

7
00:00:36,620 --> 00:00:37,990
فعليكِ المجيء معنا ..

8
00:00:38,030 --> 00:00:43,670
علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد
.الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه

9
00:00:43,710 --> 00:00:46,140
أجل، مرحبا. جئت
لك منذ سنوات مضت

10
00:00:46,180 --> 00:00:49,260
وتحدثنا عن كتابِ محدد

11
00:00:49,300 --> 00:00:51,170
هل لي بنظرة على هذا؟

12
00:00:51,210 --> 00:00:53,220
هل أنت من وراء كل هذا؟

13
00:02:34,320 --> 00:02:35,700
آش) كان هنا، أليس كذلك؟)

14
00:02:36,950 --> 00:02:39,280
،اذهبي للجحيم
وحينها نتبادل الحديث

15
00:02:39,330 --> 00:02:40,820
أظننا سنتحدث هنا

16
00:02:45,960 --> 00:02:47,830
أكان (آش) هنا؟

17
00:02:49,130 --> 00:02:54,300
هل الكتاب معه؟ -
أسئلة، أسئلة -

18
00:02:54,350 --> 00:02:56,430
ألا يمكننا الحصول
على بعض الهدوء؟

19
00:02:59,270 --> 00:03:00,980
توقفي عن هذا
!أيتها العاهرة المزعجة

20
00:03:01,010 --> 00:03:02,900
!ابتعدي

21
00:03:04,010 --> 00:03:05,930
أجب عليّ

22
00:03:05,980 --> 00:03:10,350
طيلة حياتك وأنتِ
تبحثين عن الكتاب

23
00:03:10,400 --> 00:03:11,980
.. لم تتعلمي شيء، أنتِ

24
00:03:13,490 --> 00:03:16,200
تعلمت أن بوسعك
جعل الأمور أكثر ألماً

25
00:03:19,910 --> 00:03:23,160
هل تحب هذا؟ -
لا، أرجوكِ -

26
00:03:23,200 --> 00:03:25,250
لا، لا، لا

27
00:03:25,290 --> 00:03:28,830
!لا، لا

28
00:03:30,210 --> 00:03:31,630
!كلا

29
00:03:34,731 --> 00:03:42,031
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: كُتب من عالمٍ آخر"

30
00:03:53,509 --> 00:03:55,199
<b>"كُتب من عالمٍ آخر"</b>

31
00:03:55,200 --> 00:03:58,790
حسناً، الشخص الذي يدير هذا
المكان غريب الأطوار نوعاً ما

32
00:03:58,830 --> 00:04:01,170
لذا، بدون نظر إليه
مباشرة أو حديث

33
00:04:01,200 --> 00:04:02,570
(الكتاب يا (بابلو

34
00:04:14,680 --> 00:04:17,720
أواثق أن بوسعه قرائته؟ -
أجل، قال أنه يستطيع -

35
00:04:17,750 --> 00:04:20,090
،ولكن كما تعلم
كان ذلك منذ سنوات

36
00:04:20,140 --> 00:04:23,810
أول مرة جئت هنا، كنت
أبحث عن خوذة فايكنغ أصلية

37
00:04:23,850 --> 00:04:26,560
كنت أضاجع تلك الفتاة المخيفة
التي أحضرت لي الدور لأمثله

38
00:04:26,600 --> 00:04:28,530
لا أريد سماع هذا

39
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
على أي حال، أخبرته
بأمر الكتاب وفزع

40
00:04:31,780 --> 00:04:34,740
وقال أن بوسعه
ترجمته بدون مشكلة

41
00:04:34,770 --> 00:04:37,230
أنا سعيد لأننا سنعيد
الشر من حيث جاء

42
00:04:37,270 --> 00:04:40,320
هذا مؤكد ولكنه
أمر يجعلني حزين قليلاً

43
00:04:40,370 --> 00:04:42,920
لأنه سيفرق الفريق

44
00:04:42,950 --> 00:04:46,380
مهلاً، كنت أبحث
.. عن اسم مستعار لنا

45
00:04:46,420 --> 00:04:51,090
"ضاربي الأشباح" -
هذا سيء للغاية -

46
00:04:51,120 --> 00:04:54,800
أجل، عليّ إخبارك يا صاح
،أن هذا أسوأ شيء سمعته

47
00:04:54,840 --> 00:04:56,130
ولكن، اسمع
هذا لا يهم

48
00:04:56,180 --> 00:04:59,140
في داخلي، أنا ذئب وحيد

49
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
ذئب وحيد -
بالضبظ -

50
00:05:01,220 --> 00:05:05,440
ألا يشيخ الموضوع أبداً؟
أن تكون بمفردك؟

51
00:05:05,480 --> 00:05:12,060
لا أحد ليساعدك؟ -
لا، بالطبع لا -

52
00:05:12,110 --> 00:05:16,030
أنظر، لو أتمّمت هذا سريعاً ربما سيكون
لدينا وقت لتناول الشيرو المكسيكي

53
00:05:16,070 --> 00:05:19,820
،وأنظر المقصد ليس عنصرياً
إنها فقط تحلية لذيذة

54
00:05:19,870 --> 00:05:20,950
حسناً

55
00:05:20,990 --> 00:05:22,530
تعرف أنني مكسيكي، صحيح؟

56
00:05:22,580 --> 00:05:25,360
هذه روح التفاهم، اجلسا
بدون حراك وراقب السيارة

57
00:05:25,410 --> 00:05:26,620
سأعود في دقائق

58
00:05:45,270 --> 00:05:46,520
مقرف

59
00:05:54,020 --> 00:05:57,940
مرحبا؟ هل أحد موجود؟

60
00:05:57,990 --> 00:06:02,160
،أنا الرجل ذو الكتاب المميز
أنوي إنقاذ العالم به

61
00:06:07,540 --> 00:06:11,000
،ها أنت
كيف حالك يا رجل؟

62
00:06:11,030 --> 00:06:12,040
سعدت برؤيتك مجدداً

63
00:06:12,080 --> 00:06:16,500
آسف، كنت فقط
.. أقوم ببعض

64
00:06:16,540 --> 00:06:20,390
المسائل القانونية
.. التي خارج سيطرتي

65
00:06:20,430 --> 00:06:22,180
كيف أخدمك يا سيدي؟

66
00:06:22,220 --> 00:06:25,680
أفضل الحصول
على مساعدة منها

67
00:06:25,720 --> 00:06:28,180
شكراً على مساعدتك
(يا سيد (هوكينز

68
00:06:28,230 --> 00:06:30,690
سأكون على تواصل

69
00:06:42,910 --> 00:06:44,120
أجل

70
00:06:57,840 --> 00:06:59,630
(مرحبا، أنا (فيشر -
(فيشر) -

71
00:06:59,670 --> 00:07:03,800
أريدك أن ترسل لي الصورة
لقاتل موقف المقطورة

72
00:07:05,010 --> 00:07:07,380
لا ينبغي أن يعرف
بويل) أنني طلبت)

73
00:07:07,420 --> 00:07:08,510
<i>سوف يقتلك</i>

74
00:07:08,560 --> 00:07:12,310
أرجوك يا (لي)، ساعد
فتاة عاجزة

75
00:07:12,350 --> 00:07:17,680
أنتِ مدينة لي بشيء كبير -
.شكراً لك، سأشتري لك جعة -

76
00:07:19,280 --> 00:07:20,820
هيّا

77
00:07:20,860 --> 00:07:23,230
(هيّا يا (لي

78
00:07:23,280 --> 00:07:25,190
هيّا

79
00:07:31,960 --> 00:07:35,050
إنه حقيقي -
أتظن؟ -

80
00:07:35,080 --> 00:07:38,920
،كل عملي ودراستي
.. هذا الكتاب

81
00:07:38,950 --> 00:07:40,870
دليل على أن حياتي
كان لها معنى

82
00:07:42,340 --> 00:07:43,460
حسناً، عظيم

83
00:07:43,510 --> 00:07:45,470
هل يمكنك إبطال
بعض التعويذات؟

84
00:07:45,510 --> 00:07:47,880
ربما يوجد البعض
منها قرب النهاية

85
00:07:47,930 --> 00:07:50,590
هل لي بفتحه؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

86
00:07:54,650 --> 00:07:58,390
يشه الوجه، أليس كذلك؟
أتتساءل لماذا؟

87
00:07:58,440 --> 00:08:01,850
لأنه مصنوع من
اللحم البشري

88
00:08:01,900 --> 00:08:04,560
هذا صحيح -
أجل -

89
00:08:27,590 --> 00:08:29,510
أنتِ، ما شعورك؟

90
00:08:31,430 --> 00:08:34,140
سيء للغاية

91
00:08:34,180 --> 00:08:38,890
لكن أظنني وجدت
الجانب المُشرق

92
00:08:38,940 --> 00:08:41,360
إنه أنت

93
00:08:41,400 --> 00:08:44,440
أنت مثل الأخ الصغير
الذي لم أحظى به

94
00:08:44,490 --> 00:08:48,780
أخ؟ حقاً؟

95
00:08:48,820 --> 00:08:50,070
لا

96
00:08:51,450 --> 00:08:54,240
لا، لهذا السبب
أثق بك كثيراً

97
00:08:54,290 --> 00:08:56,040
أجل، بالتأكيد
الثقة جيدة

98
00:08:56,080 --> 00:08:58,580
ولكن كما تعلمين
قد أكون فتى شقي

99
00:08:58,630 --> 00:09:01,340
لا يمكن الثقة به، صحيح؟

100
00:09:03,380 --> 00:09:05,170
من هذه؟

101
00:09:10,510 --> 00:09:12,630
أجل، تلك المرأة أخرجت
مسدس من سيارتها للتو

102
00:09:14,880 --> 00:09:19,600
أهناك أي مكان لا يوجد
به أي علاقة بـ(آش)؟

103
00:09:24,860 --> 00:09:26,230
جميل

104
00:09:26,280 --> 00:09:28,240
حسناً، دعنا نقفز إلى العملية

105
00:09:28,280 --> 00:09:30,730
ما رأيك؟ -
بالتأكيد -

106
00:09:30,780 --> 00:09:32,440
!على ركبتك

107
00:09:32,490 --> 00:09:35,110
،يديك وراء رأسك
أعرف من تكون

108
00:09:35,160 --> 00:09:39,200
يا سيدة، أظنك مرتبكة -
المحققة (فيشر)، شرطة الولاية -

109
00:09:41,790 --> 00:09:44,880
!أكانت تقول أنها شرطية؟ تباً

110
00:09:44,910 --> 00:09:47,580
لقد أسقطت شرطياً لتوي

111
00:09:47,630 --> 00:09:49,090
كان دفاعاً عن النفس

112
00:09:49,691 --> 00:09:51,591
<b>"متأسفين، المحل مغلق"</b>

113
00:09:54,890 --> 00:09:58,360
(حسناً يا (ليونيل
لا مشكلة لديك بهذا، صحيح؟

114
00:09:58,390 --> 00:10:01,530
لا تريد أن تعرض عمل حياتك
للخطر لأن شرطية فاقدة الوعي

115
00:10:01,560 --> 00:10:04,240
موجودة في متجرك، صحيح؟
أعني أتفهم هذا؟

116
00:10:04,270 --> 00:10:05,740
أجل -
هل تفهم؟ -

117
00:10:05,770 --> 00:10:08,160
(بحقك يا (كيلي
لا مانع لديه، دعينا لا نفزعه

118
00:10:08,200 --> 00:10:10,570
بابلو)، أنا وأنت)
والبروفيسور الخبير

119
00:10:10,610 --> 00:10:12,070
.سنخلص الأرض من الشر ..

120
00:10:12,120 --> 00:10:14,400
كيلي)، أبوسعك البقاء هنا)
ومراقبة صديقتك في حال أفاقت؟

121
00:10:14,650 --> 00:10:17,690
بالتأكيد، سأجلس هنا
مع الشرطية التي قيدناها

122
00:10:17,740 --> 00:10:19,870
وأفكر في خيارات
حياتي القادمة

123
00:10:19,910 --> 00:10:21,410
شكراً لتفهمك

124
00:10:25,500 --> 00:10:27,920
حسناً، أين وصلنا
في أمر زر الإنهاء؟

125
00:10:34,170 --> 00:10:36,880
هذا يحدث دوماً عندما
.. تفتح الكتاب

126
00:10:36,920 --> 00:10:39,710
هل تعرف حتى ماذا
بحوزتك هنا؟

127
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
بالطبع أعرف

128
00:10:42,010 --> 00:10:44,380
أعني، واضح
.. أنني أعرف ولكن

129
00:10:44,430 --> 00:10:46,630
ربما ترغب بمشاركتها
(مع (بابلو

130
00:10:46,670 --> 00:10:50,220
هذا الكتاب، طريق للجحيم

131
00:10:50,270 --> 00:10:53,680
طريقة لإستدعاء قوى
شر إلى عالمنا الدنيوي

132
00:10:53,730 --> 00:10:57,650
أجل، هذا ما ظننته تماماً
من فضلك، أكمل

133
00:10:57,690 --> 00:11:03,490
في قديم الأزل، كان هناك
"مجموعة معرفة بـ"المظلمين

134
00:11:03,530 --> 00:11:06,120
<i>ليسوا شياطين
ولا بشر كاملين</i>

135
00:11:06,160 --> 00:11:10,580
<i>لقد صنعوا هذا الكتاب
كسلاح ضد البشرية</i>

136
00:11:10,620 --> 00:11:14,000
<i>تلك الصفحات تم قطعها
،من جثث الملعونين</i>

137
00:11:14,040 --> 00:11:18,680
<i>حيث كتب عليها المُظلمين
تعويذاتهم بالدماء البشرية</i>

138
00:11:18,720 --> 00:11:21,850
<i>تعويذات تحتوي على
،قوى لتكوين بوابات</i>

139
00:11:21,890 --> 00:11:26,470
<i>تربط بين عالمنا والعالم
السفلي حيث يتواجد الشر</i>

140
00:11:26,520 --> 00:11:30,650
<i>،استخدام المظلمين هذا الكتاب
لفرض القوة على كل البشرية</i>

141
00:11:30,690 --> 00:11:35,060
الكتاب مصدر الشر إذاً؟ -
لا، ليس المصدر -

142
00:11:35,110 --> 00:11:37,150
فقط أشبه بمعَبّر

143
00:11:37,190 --> 00:11:40,310
،الكتاب في حد ذاته غير مؤذي

144
00:11:40,360 --> 00:11:44,370
ما لم يحمله شخصُ
شرير للغاية أو غبي جداً

145
00:11:44,400 --> 00:11:49,570
حسناً، لنقل شخص رائع
قرأ من الكتاب بالخطأ

146
00:11:49,620 --> 00:11:51,870
وإستدعى شيء
من ذلك الوقت

147
00:11:51,920 --> 00:11:54,740
والآن يريد إعادة الأمور
لنصابها، بدون ضرر ولا ضِرار؟

148
00:11:54,790 --> 00:11:59,800
ثمة شيء عن إنعكاس

149
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
.. آسف، إنه

150
00:12:03,090 --> 00:12:06,710
.. شيء صعب الفك ولكن

151
00:12:06,750 --> 00:12:11,890
البطلان موجود"
"داخل معدن الرجل

152
00:12:11,940 --> 00:12:14,570
لا، داخل

153
00:12:14,600 --> 00:12:17,560
"داخل معدن الرجل"

154
00:12:17,600 --> 00:12:18,610
!البطلان

155
00:12:18,650 --> 00:12:21,810
زِر التوقف داخلي؟

156
00:12:22,780 --> 00:12:24,530
ربما -
ربما؟ -

157
00:12:24,570 --> 00:12:28,610
أنا أتعامل هنا
مع لغة منقرضة هنا

158
00:12:28,660 --> 00:12:31,360
يبدو لي كثير من الثرثرة
بدون حدوث شيء

159
00:12:31,410 --> 00:12:33,200
أتمنى لو بوسعنا
إستدعاء إجابة

160
00:12:35,250 --> 00:12:38,830
(مهلاً، (بابلو
!أيها العبقري الفذ، هذه هي

161
00:12:38,880 --> 00:12:42,340
نستدعي شيء من الكتاب
يُخبرنا كيف ننهي كل هذا

162
00:12:42,380 --> 00:12:43,590
.. أجل، لكن لم يكن هذا

163
00:12:43,630 --> 00:12:46,050
ليونيل)، أعثر لي على)
أضعف شيطان في الكتاب

164
00:12:49,430 --> 00:12:52,390
ما هذا؟

165
00:12:52,430 --> 00:12:54,430
حرّريني من تلك الأصفاد
!اللعينة في الحال

166
00:12:55,970 --> 00:12:59,940
آسفة، لن يحدث -
!أنا شرطية -

167
00:13:01,360 --> 00:13:05,070
حسناً، أنزلي المسدس

168
00:13:05,110 --> 00:13:06,650
أنتِ لا تفهمين نوع
المتاعب التي أنتِ فيها

169
00:13:06,700 --> 00:13:07,830
لا أكترث

170
00:13:07,870 --> 00:13:10,780
بلى، لا تريدين أن تكوني
بالجانب الخطأ من هذا الأمر

171
00:13:10,830 --> 00:13:14,070
،أياً كان ما يحدث هنا
فأنا في الجانب الخطأ بالفعل

172
00:13:14,120 --> 00:13:16,450
لذا، لا تراجع الآن

173
00:13:16,490 --> 00:13:19,450
،ذلك الرجل الذي أنتِ معه
لدي سبب لأظنه

174
00:13:19,490 --> 00:13:22,210
وراء الكثير من الأمور السئية

175
00:13:22,260 --> 00:13:25,180
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:13:25,220 --> 00:13:27,930
أأنا مخطئة؟

177
00:13:27,970 --> 00:13:30,430
.. إسألي نفسك إذاً

178
00:13:30,470 --> 00:13:32,180
ماذا تعرفين عنه فعلاً؟ ..

179
00:13:45,400 --> 00:13:47,520
لماذا تفعل هذا؟

180
00:13:47,570 --> 00:13:52,070
أجهّز مكان لأجل الإستدعاء
لأجل الربط بين عالمنا وعالمهم

181
00:13:52,120 --> 00:13:54,170
أرجوك، ناولني البخور

182
00:13:55,790 --> 00:13:56,710
انتبه للدائرة

183
00:13:58,670 --> 00:13:59,630
حسناً

184
00:14:08,640 --> 00:14:13,680
هذا سيء يا رفاق -
لا، إنه آمن تماماً -

185
00:14:13,720 --> 00:14:17,800
،لا تفتحوا الدائرة فقط
وسيظل الشيطان محبوساً

186
00:14:17,850 --> 00:14:22,400
ولكن القراءة من الكتاب هو
.. ما سبب كل هذه المتاعب من البداية

187
00:14:22,440 --> 00:14:26,600
أجل، هذا حقيقة ولكن القراءة
منه مجدداً لن يزيد الطين بله

188
00:14:26,650 --> 00:14:29,520
إنه أشبه بسكب
الدهان على لوحة مرسومة

189
00:14:29,570 --> 00:14:32,400
لا مشكلة بهذا لأنه
تم الرسم عليها بالفعل

190
00:14:32,450 --> 00:14:35,070
هذا غير صحيح -
لقد سمعت ما قاله الرجل -

191
00:14:35,120 --> 00:14:37,950
ظالما الشيطان يظل
داخل الدائرة، فلا خطر

192
00:14:38,000 --> 00:14:39,380
حسناً

193
00:14:39,410 --> 00:14:42,800
مهلاً، هل ستخبرهم أنه
لا ينبغي أن نفعل هذا؟

194
00:14:42,840 --> 00:14:46,170
كنت أنتظر طيلة حياتي
للتواصل مع الظلام

195
00:14:46,210 --> 00:14:47,790
أترى؟ إنه يحب الأمر

196
00:14:47,840 --> 00:14:50,380
أنظر يا (بابلو)، نحن سنستدعي
شيطان مراهق صغير فحسب

197
00:14:50,420 --> 00:14:52,430
مثل فأر شيطان -
،لنحضر (كيلي) هنا -

198
00:14:52,470 --> 00:14:53,590
كي نحصل على
أصوات الفريق بهذا

199
00:14:53,640 --> 00:14:57,680
أنصت لي، في كل
مرة أواجه الشر يسبقني

200
00:14:57,730 --> 00:15:00,480
والآن نعرف بالضبط
أين هو وأنا مستعد

201
00:15:00,520 --> 00:15:04,810
،سوف نقرر هنا
(بحقك يا (بابلو

202
00:15:04,860 --> 00:15:06,780
أتريد أن تكون من
ضاربي الأشباح أم لا؟

203
00:15:08,900 --> 00:15:10,230
حسناً -
حسناً -

204
00:15:10,280 --> 00:15:11,940
أنا مُشارك -
أجل -

205
00:15:11,990 --> 00:15:14,240
أجل

206
00:15:14,280 --> 00:15:16,120
ليونيل)، هل وجدت
شيطان جبان لديك؟

207
00:15:16,160 --> 00:15:19,070
لا شيء مكتوب عنه
بالتحديد عن جبان

208
00:15:19,120 --> 00:15:22,740
ولكني وجدت شيطان
(قاصر يسمى (إليغوس

209
00:15:22,790 --> 00:15:26,460
،يمتلك معرفة الأشياء الخفية
شيطان تخيلات العقل

210
00:15:26,500 --> 00:15:28,420
ممتاز، يبدو غريب أطوار تماماً

211
00:15:28,470 --> 00:15:33,390
مكتوب أنه يتغذى على
الضعاف روحياً وعاطفياً

212
00:15:33,430 --> 00:15:34,770
حسناً، بوسعه فعل
ذلك في أوقاته الخاصة

213
00:15:34,800 --> 00:15:37,430
حسناً، أخرجه
ودعنا نتحدث

214
00:16:06,490 --> 00:16:11,290
أنصتي لي، كل مكان
يذهب إليه صديقك، يموت الناس

215
00:16:11,330 --> 00:16:14,500
أخبرتك أن تتوقفي
عن محادثتي

216
00:16:14,550 --> 00:16:15,630
!والآن أصمتي

217
00:16:15,680 --> 00:16:19,270
هل كنتِ سترتكبين جناية
في متجر كتب مُخيف بدونه؟

218
00:16:19,310 --> 00:16:21,560
!كنت سأغدو ميتة لولاه

219
00:16:21,600 --> 00:16:25,220
حسناً، هل تعرفين حتى
مع ماذا نتعامل هنا؟

220
00:16:25,270 --> 00:16:27,890
الناس تتحول
!إلى وحوش لعينة

221
00:16:27,940 --> 00:16:32,980
أعرف، كان لدي نفس
الشريك لعشر سنوات

222
00:16:33,020 --> 00:16:37,610
ومنذ أيام مضت، أرديته
بطلقة في رأسه

223
00:16:40,030 --> 00:16:43,500
.. نفس الأمر حدث لـ

224
00:16:43,530 --> 00:16:45,990
لشخص مقرب
مني أيضاً، حسناً؟

225
00:16:46,030 --> 00:16:48,910
ولكن الرجل الذي
تحاولين إمساكه

226
00:16:48,960 --> 00:16:51,880
كان بوسعه تركي وحيدة
لأموت معها ولكنه لم يفعل

227
00:16:51,920 --> 00:16:54,630
اسمعي، لو أنتم يا رفاق
تقاتلون هذه الأشياء

228
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
فنحن جميعاً في نفس الصف ..

229
00:17:47,850 --> 00:17:51,190
ماذا يحدث هنا؟ -
ليس لدي فكرة -

230
00:17:51,230 --> 00:17:54,520
ظننت أنه من
!المفترض أن يصلحوا هذا

231
00:17:54,570 --> 00:17:56,410
!لا يبدو أنهم يُصلحون

232
00:18:05,410 --> 00:18:07,920
أهذا طبيعي؟ -
!ليس لدي ادنى فكرة -

233
00:18:19,550 --> 00:18:20,880
!تباً

234
00:18:23,510 --> 00:18:25,760
!بئس الأمر

235
00:18:25,810 --> 00:18:26,780
!ابتعد

236
00:18:44,660 --> 00:18:45,910
!أنظري

237
00:18:45,950 --> 00:18:48,820
،بوسعي مساعدة أصدقائك
ولكن ليس وأنا مُكبلة هكذا

238
00:18:48,870 --> 00:18:51,370
!دعيني أذهب -
!لا يمكنني -

239
00:18:51,420 --> 00:18:53,590
أعدك بأنني لن أؤذيهم

240
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
إنهم في ورطة، أرجوكِ

241
00:19:10,020 --> 00:19:12,780
!(ليخرج (إليغوس

242
00:19:12,810 --> 00:19:14,730
!يا إلهي

243
00:19:38,010 --> 00:19:40,720
!بئس الأمر

244
00:19:42,800 --> 00:19:45,630
يا إلهي

245
00:19:45,680 --> 00:19:47,090
!لا تفتحوا الدائرة

246
00:19:47,140 --> 00:19:50,550
أياً كان ما تفعلوا
!فلا تفتحوا الدائرة

247
00:19:50,600 --> 00:19:54,520
لماذا استدعيتني يا (آشلي)؟

248
00:19:54,560 --> 00:19:58,700
حسناً، بداية لا تبدو
شبيهاً أبداً بِصورك

249
00:19:58,740 --> 00:20:00,610
.لذا ربما عليك تعديل هذا ..

250
00:20:01,740 --> 00:20:06,040
ثانياً، أريد أن
أخذ أياً كان ما استدعيته

251
00:20:06,080 --> 00:20:10,450
،وأعيده في الزجاجة
فكيف أفعل هذا؟

252
00:20:10,500 --> 00:20:16,290
حرّرني وسأخبرك -
أجل، محاولة جيدة يا وغد -

253
00:20:16,340 --> 00:20:18,340
أعطني بعض
المعلومات لأستخدمها

254
00:20:18,380 --> 00:20:22,550
!مُت سريعاً
هذه نصيحتي الوحيدة

255
00:20:22,590 --> 00:20:24,090
حسناً، كانت تلك
فكرة سيئة فعلاً

256
00:20:24,140 --> 00:20:25,560
بإستدعاء هذا
(الشخص يا (بابلو

257
00:20:25,600 --> 00:20:28,390
حسناً، تحدث
الآن، آخِر فرصة

258
00:20:38,820 --> 00:20:42,410
يا (ليونيل)، أعد
هذا التافه الجاهل

259
00:20:42,450 --> 00:20:43,620
.من حيث جاء ..

260
00:20:46,700 --> 00:20:48,540
!لا أحد يتحرك

261
00:20:48,580 --> 00:20:50,120
وما هذا الشيء؟

262
00:20:50,160 --> 00:20:53,330
بحقك يا سيدة، لقد
أفسدتِ يومي مرتين بهذا الهراء

263
00:20:53,370 --> 00:20:55,910
ضع السلاح جنباً وإلا
!سأطل عليك النار

264
00:20:55,950 --> 00:20:58,200
كما ترين، نحن
مشغولين قليلاً هنا

265
00:20:58,250 --> 00:20:59,210
!الآن

266
00:21:02,460 --> 00:21:03,890
لا

267
00:21:05,970 --> 00:21:08,180
!تباً

268
00:21:13,130 --> 00:21:15,760
!(أعده يا (ليونيل

269
00:21:15,800 --> 00:21:17,140
!كلا

270
00:21:34,710 --> 00:21:37,000
!يا رأس البيض

271
00:21:43,880 --> 00:21:45,380
ما هذا؟

272
00:21:54,350 --> 00:21:55,510
!كيلي)، تعالي هنا)

273
00:21:55,560 --> 00:21:57,970
!إبقيا أرضاً

274
00:22:00,180 --> 00:22:03,490
ماذا يحدث؟
ما هذا الشيء؟

275
00:22:03,530 --> 00:22:06,810
آش) استدعى شيطان) -
فعل ماذا؟ -

276
00:22:11,200 --> 00:22:13,780
!(أسرع يا (ليونيل -
أنا أحاول -

277
00:22:20,540 --> 00:22:22,460
!(آش)

278
00:22:29,430 --> 00:22:30,680
!كلا

279
00:22:37,690 --> 00:22:40,110
!العنة -
علينا فعل شيء -

280
00:22:40,150 --> 00:22:42,640
علينا الذهاب لذلك الكتاب -
!هذا لن يساعد -

281
00:22:42,690 --> 00:22:44,270
لا يوجد أحد بوسعه قراءته

282
00:22:50,910 --> 00:22:54,410
انتظر، ماذا تفعل؟

283
00:22:56,580 --> 00:22:57,920
أساعد -
ماذا؟ -

284
00:23:01,580 --> 00:23:06,010
أحسنت أيها المُهجن -
في أي وقت يا زعيم -

285
00:23:20,600 --> 00:23:24,430
زمن البشرية قد انتهى

286
00:23:24,480 --> 00:23:26,230
!عُد إلى الجحيم

287
00:23:45,670 --> 00:23:48,370
كان ذلك مؤلماً للغاية

288
00:23:48,420 --> 00:23:49,500
هل أنتما بخير؟

289
00:23:52,130 --> 00:23:56,220
أجل، أنا بخير -
أجل، أظن ذلك -

290
00:23:56,260 --> 00:23:58,590
حسناً، خُذا الكتاب
(وعودا إلى (دلتا

291
00:24:02,440 --> 00:24:05,890
ربما ستسمحين لي الآن بأن
أفسر بدلاً من تصويب مسدسك نحوي؟

292
00:24:10,860 --> 00:24:13,730
حسناً، إليكِ قصتي

293
00:24:15,700 --> 00:24:18,570
بحقك

294
00:24:18,620 --> 00:24:19,540
ماذا؟

295
00:24:24,990 --> 00:24:27,200
حسناً، ذلك الشيطان
لم يقاتل جيداً

296
00:24:27,250 --> 00:24:31,290
وكأنه كان في رأسي -
ماذا فعلت بالشرطية؟ -

297
00:24:31,340 --> 00:24:34,710
مهلاً، هل قتلتها؟ -
لا، لقد قيدتها بالطاولة -

298
00:24:34,760 --> 00:24:36,170
وخسرت يدي
الخشبية خلال ذلك

299
00:24:36,220 --> 00:24:39,060
ولكن مهلاً، لو أردتما
فك قيودها، فكما تريدان

300
00:24:39,100 --> 00:24:42,930
لقد كذبت عليّ، حسناً؟
قالت أنها ستساعد

301
00:24:42,980 --> 00:24:45,650
حسناً، لقد تعلمتا درساً
مهماً جداً اليوم

302
00:24:45,690 --> 00:24:47,150
الشرطة لا تُساعد

303
00:24:47,190 --> 00:24:48,990
ينبغي أن نرحل
قبل مجيء المزيد منهم

304
00:24:54,020 --> 00:24:57,330
بأمانة، لا أظنك تريد
أن تخدعني الآن

305
00:24:57,370 --> 00:24:59,500
لماذا إستدعيت هذا
الشيء من الأساس؟

306
00:24:59,530 --> 00:25:02,290
كي نتعلم كيف نُلغي
إنستدعاء أي شيء آخر

307
00:25:02,330 --> 00:25:03,990
(بحقك يا (كيلي
فلتجاريني

308
00:25:04,030 --> 00:25:05,700
كما أننا لا نعرف شيء

309
00:25:05,750 --> 00:25:08,120
الشء الوحيد المُفيد
الذي تعلمته هناك

310
00:25:08,170 --> 00:25:11,010
هو أن الإجابة
قد تكون "داخلي"؟

311
00:25:11,050 --> 00:25:12,260
!أياً كان معنى هذا

312
00:25:12,300 --> 00:25:13,800
أنظر داخلك هي الإجابة؟

313
00:25:13,840 --> 00:25:17,180
بالتأكيد، الآن أعطيتكِ
كل الأدلة فالأمر واضح

314
00:25:17,210 --> 00:25:18,710
القول أسهل من الفعل يا أختاه

315
00:25:18,760 --> 00:25:21,430
أظنني أعرف شخص
ما قد يساعدنا

316
00:25:21,470 --> 00:25:24,680
،عمي، إنه ساحر
شامان

317
00:25:24,720 --> 00:25:27,230
مهلاً، أنت قريب
من طبيب ساحر؟

318
00:25:27,270 --> 00:25:28,810
نوعاً ما، أجل

319
00:25:28,860 --> 00:25:31,950
لكن لم أتحدث إليه
منذ وقتِ طويل

320
00:25:31,980 --> 00:25:34,270
ولا أظنه سيكون سعيداً برؤيتي

321
00:25:34,320 --> 00:25:36,320
سوف أخذ له علبتان
"من مشروب "ميلر

322
00:25:36,360 --> 00:25:39,110
.وتم حل المشكلة

323
00:25:39,160 --> 00:25:41,620
بابلو)، بحقك، هذا أكبر)
من مشاكل عمّك

324
00:25:43,410 --> 00:25:44,950
حسناً، أجل -
حسناً، دُلنا على الطريق -

325
00:25:45,000 --> 00:25:47,330
علينا الذهاب -
علينا"؟" -

326
00:25:47,380 --> 00:25:49,840
ظننتك قلت
"بأنك "ذئب وحيد

327
00:25:51,090 --> 00:25:53,180
ليس بعد الآن

328
00:25:53,210 --> 00:25:56,840
ما كنت سأظل حياً الآن
لولا وجود قطيعي

329
00:25:56,880 --> 00:26:00,710
أظن علينا السفر
سوياً لبعض الوقت

330
00:26:00,750 --> 00:26:02,880
(الموسيقى يا (بابلو

331
00:26:19,270 --> 00:26:21,860
.بئس الأمر

332
00:26:50,861 --> 00:28:22,861
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

