1
00:00:00,550 --> 00:00:11,210
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:40,140 --> 00:00:43,850
،ما تظنين أنكِ رأيتيه أحيانًا
هو بالضبط ما رأيتِ

3
00:00:43,900 --> 00:00:45,650
فهمت أنكِ تريدين
.. إنقاذ والدك

4
00:00:49,350 --> 00:00:50,650
!أمي، أرجوكِ

5
00:00:58,410 --> 00:00:59,820
أنا أكره أياً كان الفاعل

6
00:00:59,860 --> 00:01:02,080
كيلي)، لو كنتِ تكرهين)
.. فعلاً ما فعل هذا

7
00:01:02,120 --> 00:01:03,490
فعليكِ المجيء معنا ..

8
00:01:03,530 --> 00:01:09,170
علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد
.الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه

9
00:01:09,210 --> 00:01:11,640
أجل، مرحبا. جئت
لك منذ سنوات مضت

10
00:01:11,680 --> 00:01:14,760
وتحدثنا عن كتابِ محدد

11
00:01:14,800 --> 00:01:16,670
هل لي بنظرة على هذا؟

12
00:01:16,710 --> 00:01:18,720
هل أنت من وراء كل هذا؟

13
00:02:59,820 --> 00:03:01,200
آش) كان هنا، أليس كذلك؟)

14
00:03:02,450 --> 00:03:04,780
،اذهبي للجحيم
وحينها نتبادل الحديث

15
00:03:04,830 --> 00:03:06,320
أظننا سنتحدث هنا

16
00:03:11,460 --> 00:03:13,330
أكان (آش) هنا؟

17
00:03:14,630 --> 00:03:19,800
هل الكتاب معه؟ -
أسئلة، أسئلة -

18
00:03:19,850 --> 00:03:21,930
ألا يمكننا الحصول
على بعض الهدوء؟

19
00:03:24,770 --> 00:03:26,480
توقفي عن هذا
!أيتها العاهرة المزعجة

20
00:03:26,510 --> 00:03:28,400
!ابتعدي

21
00:03:29,510 --> 00:03:31,430
أجب عليّ

22
00:03:31,480 --> 00:03:35,850
طيلة حياتك وأنتِ
تبحثين عن الكتاب

23
00:03:35,900 --> 00:03:37,480
.. لم تتعلمي شيء، أنتِ

24
00:03:38,990 --> 00:03:41,700
تعلمت أن بوسعك
جعل الأمور أكثر ألماً

25
00:03:45,410 --> 00:03:48,660
هل تحب هذا؟ -
لا، أرجوكِ -

26
00:03:48,700 --> 00:03:50,750
لا، لا، لا

27
00:03:50,790 --> 00:03:54,330
!لا، لا

28
00:03:55,710 --> 00:03:57,130
!كلا

29
00:04:00,231 --> 00:04:07,531
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: كُتب من عالمٍ آخر"

30
00:04:19,009 --> 00:04:20,699
<b>"كُتب من عالمٍ آخر"</b>

31
00:04:20,700 --> 00:04:24,290
حسناً، الشخص الذي يدير هذا
المكان غريب الأطوار نوعاً ما

32
00:04:24,330 --> 00:04:26,670
لذا، بدون نظر إليه
مباشرة أو حديث

33
00:04:26,700 --> 00:04:28,070
(الكتاب يا (بابلو

34
00:04:40,180 --> 00:04:43,220
أواثق أن بوسعه قرائته؟ -
أجل، قال أنه يستطيع -

35
00:04:43,250 --> 00:04:45,590
،ولكن كما تعلم
كان ذلك منذ سنوات

36
00:04:45,640 --> 00:04:49,310
أول مرة جئت هنا، كنت
أبحث عن خوذة فايكنغ أصلية

37
00:04:49,350 --> 00:04:52,060
كنت أضاجع تلك الفتاة المخيفة
التي أحضرت لي الدور لأمثله

38
00:04:52,100 --> 00:04:54,030
لا أريد سماع هذا

39
00:04:54,060 --> 00:04:57,230
على أي حال، أخبرته
بأمر الكتاب وفزع

40
00:04:57,280 --> 00:05:00,240
وقال أن بوسعه
ترجمته بدون مشكلة

41
00:05:00,270 --> 00:05:02,730
أنا سعيد لأننا سنعيد
الشر من حيث جاء

42
00:05:02,770 --> 00:05:05,820
هذا مؤكد ولكنه
أمر يجعلني حزين قليلاً

43
00:05:05,870 --> 00:05:08,420
لأنه سيفرق الفريق

44
00:05:08,450 --> 00:05:11,880
مهلاً، كنت أبحث
.. عن اسم مستعار لنا

45
00:05:11,920 --> 00:05:16,590
"ضاربي الأشباح" -
هذا سيء للغاية -

46
00:05:16,620 --> 00:05:20,300
أجل، عليّ إخبارك يا صاح
،أن هذا أسوأ شيء سمعته

47
00:05:20,340 --> 00:05:21,630
ولكن، اسمع
هذا لا يهم

48
00:05:21,680 --> 00:05:24,640
في داخلي، أنا ذئب وحيد

49
00:05:24,680 --> 00:05:26,680
ذئب وحيد -
بالضبظ -

50
00:05:26,720 --> 00:05:30,940
ألا يشيخ الموضوع أبداً؟
أن تكون بمفردك؟

51
00:05:30,980 --> 00:05:37,560
لا أحد ليساعدك؟ -
لا، بالطبع لا -

52
00:05:37,610 --> 00:05:41,530
أنظر، لو أتمّمت هذا سريعاً ربما سيكون
 لدينا وقت لتناول الشيرو المكسيكي

53
00:05:41,570 --> 00:05:45,320
،وأنظر المقصد ليس عنصرياً
إنها فقط تحلية لذيذة

54
00:05:45,370 --> 00:05:46,450
حسناً

55
00:05:46,490 --> 00:05:48,030
تعرف أنني مكسيكي، صحيح؟

56
00:05:48,080 --> 00:05:50,860
هذه روح التفاهم، اجلسا
بدون حراك وراقب السيارة

57
00:05:50,910 --> 00:05:52,120
سأعود في دقائق

58
00:06:10,770 --> 00:06:12,020
مقرف

59
00:06:19,520 --> 00:06:23,440
مرحبا؟ هل أحد موجود؟

60
00:06:23,490 --> 00:06:27,660
،أنا الرجل ذو الكتاب المميز
أنوي إنقاذ العالم به

61
00:06:33,040 --> 00:06:36,500
،ها أنت
كيف حالك يا رجل؟

62
00:06:36,530 --> 00:06:37,540
سعدت برؤيتك مجدداً

63
00:06:37,580 --> 00:06:42,000
آسف، كنت فقط
.. أقوم ببعض

64
00:06:42,040 --> 00:06:45,890
المسائل القانونية
.. التي خارج سيطرتي

65
00:06:45,930 --> 00:06:47,680
كيف أخدمك يا سيدي؟

66
00:06:47,720 --> 00:06:51,180
أفضل الحصول
على مساعدة منها

67
00:06:51,220 --> 00:06:53,680
شكراً على مساعدتك
(يا سيد (هوكينز

68
00:06:53,730 --> 00:06:56,190
سأكون على تواصل

69
00:07:08,410 --> 00:07:09,620
أجل

70
00:07:23,340 --> 00:07:25,130
(مرحبا، أنا (فيشر -
(فيشر) -

71
00:07:25,170 --> 00:07:29,300
أريدك أن ترسل لي الصورة
لقاتل موقف المقطورة

72
00:07:30,510 --> 00:07:32,880
لا ينبغي أن يعرف
بويل) أنني طلبت)

73
00:07:32,920 --> 00:07:34,010
<i>سوف يقتلك</i>

74
00:07:34,060 --> 00:07:37,810
أرجوك يا (لي)، ساعد
فتاة عاجزة

75
00:07:37,850 --> 00:07:43,180
أنتِ مدينة لي بشيء كبير -
.شكراً لك، سأشتري لك جعة -

76
00:07:44,780 --> 00:07:46,320
هيّا

77
00:07:46,360 --> 00:07:48,730
(هيّا يا (لي

78
00:07:48,780 --> 00:07:50,690
هيّا

79
00:07:57,460 --> 00:08:00,550
إنه حقيقي -
أتظن؟ -

80
00:08:00,580 --> 00:08:04,420
،كل عملي ودراستي
.. هذا الكتاب

81
00:08:04,450 --> 00:08:06,370
دليل على أن حياتي
كان لها معنى

82
00:08:07,840 --> 00:08:08,960
حسناً، عظيم

83
00:08:09,010 --> 00:08:10,970
هل يمكنك إبطال
بعض التعويذات؟

84
00:08:11,010 --> 00:08:13,380
ربما يوجد البعض
منها قرب النهاية

85
00:08:13,430 --> 00:08:16,090
هل لي بفتحه؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

86
00:08:20,150 --> 00:08:23,890
يشه الوجه، أليس كذلك؟
أتتساءل لماذا؟

87
00:08:23,940 --> 00:08:27,350
لأنه مصنوع من
اللحم البشري

88
00:08:27,400 --> 00:08:30,060
هذا صحيح -
أجل -

89
00:08:53,090 --> 00:08:55,010
أنتِ، ما شعورك؟

90
00:08:56,930 --> 00:08:59,640
سيء للغاية

91
00:08:59,680 --> 00:09:04,390
لكن أظنني وجدت
الجانب المُشرق

92
00:09:04,440 --> 00:09:06,860
إنه أنت

93
00:09:06,900 --> 00:09:09,940
أنت مثل الأخ الصغير
الذي لم أحظى به

94
00:09:09,990 --> 00:09:14,280
أخ؟ حقاً؟

95
00:09:14,320 --> 00:09:15,570
لا

96
00:09:16,950 --> 00:09:19,740
لا، لهذا السبب
أثق بك كثيراً

97
00:09:19,790 --> 00:09:21,540
أجل، بالتأكيد
الثقة جيدة

98
00:09:21,580 --> 00:09:24,080
ولكن كما تعلمين
قد أكون فتى شقي

99
00:09:24,130 --> 00:09:26,840
لا يمكن الثقة به، صحيح؟

100
00:09:28,880 --> 00:09:30,670
من هذه؟

101
00:09:36,010 --> 00:09:38,130
أجل، تلك المرأة أخرجت
مسدس من سيارتها للتو

102
00:09:40,380 --> 00:09:45,100
أهناك أي مكان لا يوجد
به أي علاقة بـ(آش)؟

103
00:09:50,360 --> 00:09:51,730
جميل

104
00:09:51,780 --> 00:09:53,740
حسناً، دعنا نقفز إلى العملية

105
00:09:53,780 --> 00:09:56,230
ما رأيك؟ -
بالتأكيد -

106
00:09:56,280 --> 00:09:57,940
!على ركبتك

107
00:09:57,990 --> 00:10:00,610
،يديك وراء رأسك
أعرف من تكون

108
00:10:00,660 --> 00:10:04,700
يا سيدة، أظنك مرتبكة -
المحققة (فيشر)، شرطة الولاية -

109
00:10:07,290 --> 00:10:10,380
!أكانت تقول أنها شرطية؟ تباً

110
00:10:10,410 --> 00:10:13,080
لقد أسقطت شرطياً لتوي

111
00:10:13,130 --> 00:10:14,590
كان دفاعاً عن النفس

112
00:10:15,191 --> 00:10:17,091
<b>"متأسفين، المحل مغلق"</b>

113
00:10:20,390 --> 00:10:23,860
(حسناً يا (ليونيل
لا مشكلة لديك بهذا، صحيح؟

114
00:10:23,890 --> 00:10:27,030
لا تريد أن تعرض عمل حياتك
للخطر لأن شرطية فاقدة الوعي

115
00:10:27,060 --> 00:10:29,740
موجودة في متجرك، صحيح؟
أعني أتفهم هذا؟

116
00:10:29,770 --> 00:10:31,240
أجل -
هل تفهم؟ -

117
00:10:31,270 --> 00:10:33,660
(بحقك يا (كيلي
لا مانع لديه، دعينا لا نفزعه

118
00:10:33,700 --> 00:10:36,070
بابلو)، أنا وأنت)
والبروفيسور الخبير

119
00:10:36,110 --> 00:10:37,570
.سنخلص الأرض من الشر ..

120
00:10:37,620 --> 00:10:39,900
كيلي)، أبوسعك البقاء هنا)
ومراقبة صديقتك في حال أفاقت؟

121
00:10:40,150 --> 00:10:43,190
بالتأكيد، سأجلس هنا
مع الشرطية التي قيدناها

122
00:10:43,240 --> 00:10:45,370
وأفكر في خيارات
حياتي القادمة

123
00:10:45,410 --> 00:10:46,910
شكراً لتفهمك

124
00:10:51,000 --> 00:10:53,420
حسناً، أين وصلنا
في أمر زر الإنهاء؟

125
00:10:59,670 --> 00:11:02,380
هذا يحدث دوماً عندما
.. تفتح الكتاب

126
00:11:02,420 --> 00:11:05,210
هل تعرف حتى ماذا
بحوزتك هنا؟

127
00:11:05,260 --> 00:11:07,460
بالطبع أعرف

128
00:11:07,510 --> 00:11:09,880
أعني، واضح
.. أنني أعرف ولكن

129
00:11:09,930 --> 00:11:12,130
ربما ترغب بمشاركتها
(مع (بابلو

130
00:11:12,170 --> 00:11:15,720
هذا الكتاب، طريق للجحيم

131
00:11:15,770 --> 00:11:19,180
طريقة لإستدعاء قوى
شر إلى عالمنا الدنيوي

132
00:11:19,230 --> 00:11:23,150
أجل، هذا ما ظننته تماماً
من فضلك، أكمل

133
00:11:23,190 --> 00:11:28,990
في قديم الأزل، كان هناك
"مجموعة معرفة بـ"المظلمين

134
00:11:29,030 --> 00:11:31,620
<i>ليسوا شياطين
ولا بشر كاملين</i>

135
00:11:31,660 --> 00:11:36,080
<i>لقد صنعوا هذا الكتاب
كسلاح ضد البشرية</i>

136
00:11:36,120 --> 00:11:39,500
<i>تلك الصفحات تم قطعها
،من جثث الملعونين</i>

137
00:11:39,540 --> 00:11:44,180
<i>حيث كتب عليها المُظلمين
تعويذاتهم بالدماء البشرية</i>

138
00:11:44,220 --> 00:11:47,350
<i>تعويذات تحتوي على
،قوى لتكوين بوابات</i>

139
00:11:47,390 --> 00:11:51,970
<i>تربط بين عالمنا والعالم
السفلي حيث يتواجد الشر</i>

140
00:11:52,020 --> 00:11:56,150
<i>،استخدام المظلمين هذا الكتاب
لفرض القوة على كل البشرية</i>

141
00:11:56,190 --> 00:12:00,560
الكتاب مصدر الشر إذاً؟ -
لا، ليس المصدر -

142
00:12:00,610 --> 00:12:02,650
فقط أشبه بمعَبّر

143
00:12:02,690 --> 00:12:05,810
،الكتاب في حد ذاته غير مؤذي

144
00:12:05,860 --> 00:12:09,870
ما لم يحمله شخصُ
شرير للغاية أو غبي جداً

145
00:12:09,900 --> 00:12:15,070
حسناً، لنقل شخص رائع
قرأ من الكتاب بالخطأ

146
00:12:15,120 --> 00:12:17,370
وإستدعى شيء
من ذلك الوقت

147
00:12:17,420 --> 00:12:20,240
والآن يريد إعادة الأمور
لنصابها، بدون ضرر ولا ضِرار؟

148
00:12:20,290 --> 00:12:25,300
ثمة شيء عن إنعكاس

149
00:12:25,340 --> 00:12:27,340
.. آسف، إنه

150
00:12:28,590 --> 00:12:32,210
.. شيء صعب الفك ولكن

151
00:12:32,250 --> 00:12:37,390
البطلان موجود"
"داخل معدن الرجل

152
00:12:37,440 --> 00:12:40,070
لا، داخل

153
00:12:40,100 --> 00:12:43,060
"داخل معدن الرجل"

154
00:12:43,100 --> 00:12:44,110
!البطلان

155
00:12:44,150 --> 00:12:47,310
زِر التوقف داخلي؟

156
00:12:48,280 --> 00:12:50,030
ربما -
ربما؟ -

157
00:12:50,070 --> 00:12:54,110
أنا أتعامل هنا
مع لغة منقرضة هنا

158
00:12:54,160 --> 00:12:56,860
يبدو لي كثير من الثرثرة
بدون حدوث شيء

159
00:12:56,910 --> 00:12:58,700
أتمنى لو بوسعنا
إستدعاء إجابة

160
00:13:00,750 --> 00:13:04,330
(مهلاً، (بابلو
!أيها العبقري الفذ، هذه هي

161
00:13:04,380 --> 00:13:07,840
نستدعي شيء من الكتاب
يُخبرنا كيف ننهي كل هذا

162
00:13:07,880 --> 00:13:09,090
.. أجل، لكن لم يكن هذا

163
00:13:09,130 --> 00:13:11,550
ليونيل)، أعثر لي على)
أضعف شيطان في الكتاب

164
00:13:14,930 --> 00:13:17,890
ما هذا؟

165
00:13:17,930 --> 00:13:19,930
حرّريني من تلك الأصفاد
!اللعينة في الحال

166
00:13:21,470 --> 00:13:25,440
آسفة، لن يحدث -
!أنا شرطية -

167
00:13:26,860 --> 00:13:30,570
حسناً، أنزلي المسدس

168
00:13:30,610 --> 00:13:32,150
أنتِ لا تفهمين نوع
المتاعب التي أنتِ فيها

169
00:13:32,200 --> 00:13:33,330
لا أكترث

170
00:13:33,370 --> 00:13:36,280
بلى، لا تريدين أن تكوني
بالجانب الخطأ من هذا الأمر

171
00:13:36,330 --> 00:13:39,570
،أياً كان ما يحدث هنا
فأنا في الجانب الخطأ بالفعل

172
00:13:39,620 --> 00:13:41,950
لذا، لا تراجع الآن

173
00:13:41,990 --> 00:13:44,950
،ذلك الرجل الذي أنتِ معه
لدي سبب لأظنه

174
00:13:44,990 --> 00:13:47,710
وراء الكثير من الأمور السئية

175
00:13:47,760 --> 00:13:50,680
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:13:50,720 --> 00:13:53,430
أأنا مخطئة؟

177
00:13:53,470 --> 00:13:55,930
.. إسألي نفسك إذاً

178
00:13:55,970 --> 00:13:57,680
ماذا تعرفين عنه فعلاً؟ ..

179
00:14:10,900 --> 00:14:13,020
لماذا تفعل هذا؟

180
00:14:13,070 --> 00:14:17,570
أجهّز مكان لأجل الإستدعاء
لأجل الربط بين عالمنا وعالمهم

181
00:14:17,620 --> 00:14:19,670
أرجوك، ناولني البخور

182
00:14:21,290 --> 00:14:22,210
انتبه للدائرة

183
00:14:24,170 --> 00:14:25,130
حسناً

184
00:14:34,140 --> 00:14:39,180
هذا سيء يا رفاق -
لا، إنه آمن تماماً -

185
00:14:39,220 --> 00:14:43,300
،لا تفتحوا الدائرة فقط
وسيظل الشيطان محبوساً

186
00:14:43,350 --> 00:14:47,900
ولكن القراءة من الكتاب هو 
.. ما سبب كل هذه المتاعب من البداية

187
00:14:47,940 --> 00:14:52,100
أجل، هذا حقيقة ولكن القراءة
منه مجدداً لن يزيد الطين بله

188
00:14:52,150 --> 00:14:55,020
إنه أشبه بسكب 
الدهان على لوحة مرسومة

189
00:14:55,070 --> 00:14:57,900
لا مشكلة بهذا لأنه
تم الرسم عليها بالفعل

190
00:14:57,950 --> 00:15:00,570
هذا غير صحيح -
لقد سمعت ما قاله الرجل -

191
00:15:00,620 --> 00:15:03,450
ظالما الشيطان يظل 
داخل الدائرة، فلا خطر

192
00:15:03,500 --> 00:15:04,880
حسناً

193
00:15:04,910 --> 00:15:08,300
مهلاً، هل ستخبرهم أنه
لا ينبغي أن نفعل هذا؟

194
00:15:08,340 --> 00:15:11,670
كنت أنتظر طيلة حياتي
للتواصل مع الظلام

195
00:15:11,710 --> 00:15:13,290
أترى؟ إنه يحب الأمر

196
00:15:13,340 --> 00:15:15,880
أنظر يا (بابلو)، نحن سنستدعي 
شيطان مراهق صغير فحسب

197
00:15:15,920 --> 00:15:17,930
مثل فأر شيطان -
،لنحضر (كيلي) هنا -

198
00:15:17,970 --> 00:15:19,090
كي نحصل على
أصوات الفريق بهذا

199
00:15:19,140 --> 00:15:23,180
أنصت لي، في كل
مرة أواجه الشر يسبقني

200
00:15:23,230 --> 00:15:25,980
والآن نعرف بالضبط 
أين هو وأنا مستعد

201
00:15:26,020 --> 00:15:30,310
،سوف نقرر هنا
(بحقك يا (بابلو

202
00:15:30,360 --> 00:15:32,280
أتريد أن تكون من 
ضاربي الأشباح أم لا؟

203
00:15:34,400 --> 00:15:35,730
حسناً -
حسناً -

204
00:15:35,780 --> 00:15:37,440
أنا مُشارك -
أجل -

205
00:15:37,490 --> 00:15:39,740
أجل

206
00:15:39,780 --> 00:15:41,620
ليونيل)، هل وجدت
شيطان جبان لديك؟

207
00:15:41,660 --> 00:15:44,570
لا شيء مكتوب عنه
بالتحديد عن جبان

208
00:15:44,620 --> 00:15:48,240
ولكني وجدت شيطان
(قاصر يسمى (إليغوس

209
00:15:48,290 --> 00:15:51,960
،يمتلك معرفة الأشياء الخفية
شيطان تخيلات العقل

210
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
ممتاز، يبدو غريب أطوار تماماً

211
00:15:53,970 --> 00:15:58,890
مكتوب أنه يتغذى على
الضعاف روحياً وعاطفياً

212
00:15:58,930 --> 00:16:00,270
حسناً، بوسعه فعل
ذلك في أوقاته الخاصة

213
00:16:00,300 --> 00:16:02,930
حسناً، أخرجه
ودعنا نتحدث

214
00:16:31,990 --> 00:16:36,790
أنصتي لي، كل مكان
يذهب إليه صديقك، يموت الناس

215
00:16:36,830 --> 00:16:40,000
أخبرتك أن تتوقفي
عن محادثتي

216
00:16:40,050 --> 00:16:41,130
!والآن أصمتي

217
00:16:41,180 --> 00:16:44,770
هل كنتِ سترتكبين جناية 
في متجر كتب مُخيف بدونه؟

218
00:16:44,810 --> 00:16:47,060
!كنت سأغدو ميتة لولاه

219
00:16:47,100 --> 00:16:50,720
حسناً، هل تعرفين حتى
مع ماذا نتعامل هنا؟

220
00:16:50,770 --> 00:16:53,390
الناس تتحول
!إلى وحوش لعينة

221
00:16:53,440 --> 00:16:58,480
أعرف، كان لدي نفس 
الشريك لعشر سنوات

222
00:16:58,520 --> 00:17:03,110
ومنذ أيام مضت، أرديته
بطلقة في رأسه

223
00:17:05,530 --> 00:17:09,000
.. نفس الأمر حدث لـ

224
00:17:09,030 --> 00:17:11,490
لشخص مقرب 
مني أيضاً، حسناً؟

225
00:17:11,530 --> 00:17:14,410
ولكن الرجل الذي
 تحاولين إمساكه

226
00:17:14,460 --> 00:17:17,380
كان بوسعه تركي وحيدة
 لأموت معها ولكنه لم يفعل

227
00:17:17,420 --> 00:17:20,130
اسمعي، لو أنتم يا رفاق
تقاتلون هذه الأشياء

228
00:17:20,180 --> 00:17:22,220
فنحن جميعاً في نفس الصف ..

229
00:18:13,350 --> 00:18:16,690
ماذا يحدث هنا؟ -
ليس لدي فكرة -

230
00:18:16,730 --> 00:18:20,020
ظننت أنه من 
!المفترض أن يصلحوا هذا

231
00:18:20,070 --> 00:18:21,910
!لا يبدو أنهم يُصلحون

232
00:18:30,910 --> 00:18:33,420
أهذا طبيعي؟ -
!ليس لدي ادنى فكرة -

233
00:18:45,050 --> 00:18:46,380
!تباً

234
00:18:49,010 --> 00:18:51,260
!بئس الأمر

235
00:18:51,310 --> 00:18:52,280
!ابتعد

236
00:19:10,160 --> 00:19:11,410
!أنظري

237
00:19:11,450 --> 00:19:14,320
،بوسعي مساعدة أصدقائك
ولكن ليس وأنا مُكبلة هكذا

238
00:19:14,370 --> 00:19:16,870
!دعيني أذهب -
!لا يمكنني -

239
00:19:16,920 --> 00:19:19,090
أعدك بأنني لن أؤذيهم

240
00:19:19,130 --> 00:19:21,130
إنهم في ورطة، أرجوكِ

241
00:19:35,520 --> 00:19:38,280
!(ليخرج (إليغوس

242
00:19:38,310 --> 00:19:40,230
!يا إلهي

243
00:20:03,510 --> 00:20:06,220
!بئس الأمر

244
00:20:08,300 --> 00:20:11,130
يا إلهي

245
00:20:11,180 --> 00:20:12,590
!لا تفتحوا الدائرة

246
00:20:12,640 --> 00:20:16,050
أياً كان ما تفعلوا
!فلا تفتحوا الدائرة

247
00:20:16,100 --> 00:20:20,020
لماذا استدعيتني يا (آشلي)؟

248
00:20:20,060 --> 00:20:24,200
حسناً، بداية لا تبدو
شبيهاً أبداً بِصورك

249
00:20:24,240 --> 00:20:26,110
.لذا ربما عليك تعديل هذا ..

250
00:20:27,240 --> 00:20:31,540
ثانياً، أريد أن 
أخذ أياً كان ما استدعيته

251
00:20:31,580 --> 00:20:35,950
،وأعيده في الزجاجة
فكيف أفعل هذا؟

252
00:20:36,000 --> 00:20:41,790
حرّرني وسأخبرك -
أجل، محاولة جيدة يا وغد -

253
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
أعطني بعض 
المعلومات لأستخدمها

254
00:20:43,880 --> 00:20:48,050
!مُت سريعاً
هذه نصيحتي الوحيدة

255
00:20:48,090 --> 00:20:49,590
حسناً، كانت تلك 
فكرة سيئة فعلاً

256
00:20:49,640 --> 00:20:51,060
بإستدعاء هذا
(الشخص يا (بابلو

257
00:20:51,100 --> 00:20:53,890
حسناً، تحدث
الآن، آخِر فرصة

258
00:21:04,320 --> 00:21:07,910
يا (ليونيل)، أعد 
هذا التافه الجاهل

259
00:21:07,950 --> 00:21:09,120
.من حيث جاء ..

260
00:21:12,200 --> 00:21:14,040
!لا أحد يتحرك

261
00:21:14,080 --> 00:21:15,620
وما هذا الشيء؟

262
00:21:15,660 --> 00:21:18,830
بحقك يا سيدة، لقد
أفسدتِ يومي مرتين بهذا الهراء

263
00:21:18,870 --> 00:21:21,410
ضع السلاح جنباً وإلا
!سأطل عليك النار

264
00:21:21,450 --> 00:21:23,700
كما ترين، نحن 
مشغولين قليلاً هنا

265
00:21:23,750 --> 00:21:24,710
!الآن

266
00:21:27,960 --> 00:21:29,390
لا

267
00:21:31,470 --> 00:21:33,680
!تباً

268
00:21:38,630 --> 00:21:41,260
!(أعده يا (ليونيل

269
00:21:41,300 --> 00:21:42,640
!كلا

270
00:22:00,210 --> 00:22:02,500
!يا رأس البيض

271
00:22:09,380 --> 00:22:10,880
ما هذا؟

272
00:22:19,850 --> 00:22:21,010
!كيلي)، تعالي هنا)

273
00:22:21,060 --> 00:22:23,470
!إبقيا أرضاً

274
00:22:25,680 --> 00:22:28,990
ماذا يحدث؟
ما هذا الشيء؟

275
00:22:29,030 --> 00:22:32,310
آش) استدعى شيطان) -
فعل ماذا؟ -

276
00:22:36,700 --> 00:22:39,280
!(أسرع يا (ليونيل -
أنا أحاول -

277
00:22:46,040 --> 00:22:47,960
!(آش)

278
00:22:54,930 --> 00:22:56,180
!كلا

279
00:23:03,190 --> 00:23:05,610
!العنة -
علينا فعل شيء -

280
00:23:05,650 --> 00:23:08,140
علينا الذهاب لذلك الكتاب -
!هذا لن يساعد -

281
00:23:08,190 --> 00:23:09,770
لا يوجد أحد بوسعه قراءته

282
00:23:16,410 --> 00:23:19,910
انتظر، ماذا تفعل؟

283
00:23:22,080 --> 00:23:23,420
أساعد -
ماذا؟ -

284
00:23:27,080 --> 00:23:31,510
أحسنت أيها المُهجن -
في أي وقت يا زعيم -

285
00:23:46,100 --> 00:23:49,930
زمن البشرية قد انتهى

286
00:23:49,980 --> 00:23:51,730
!عُد إلى الجحيم

287
00:24:11,170 --> 00:24:13,870
كان ذلك مؤلماً للغاية

288
00:24:13,920 --> 00:24:15,000
هل أنتما بخير؟

289
00:24:17,630 --> 00:24:21,720
أجل، أنا بخير -
أجل، أظن ذلك -

290
00:24:21,760 --> 00:24:24,090
حسناً، خُذا الكتاب
(وعودا إلى (دلتا

291
00:24:27,940 --> 00:24:31,390
ربما ستسمحين لي الآن بأن 
أفسر بدلاً من تصويب مسدسك نحوي؟

292
00:24:36,360 --> 00:24:39,230
حسناً، إليكِ قصتي

293
00:24:41,200 --> 00:24:44,070
بحقك

294
00:24:44,120 --> 00:24:45,040
ماذا؟

295
00:24:50,490 --> 00:24:52,700
حسناً، ذلك الشيطان
لم يقاتل جيداً

296
00:24:52,750 --> 00:24:56,790
وكأنه كان في رأسي -
ماذا فعلت بالشرطية؟ -

297
00:24:56,840 --> 00:25:00,210
مهلاً، هل قتلتها؟ -
لا، لقد قيدتها بالطاولة -

298
00:25:00,260 --> 00:25:01,670
وخسرت يدي 
الخشبية خلال ذلك

299
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
ولكن مهلاً، لو أردتما 
فك قيودها، فكما تريدان

300
00:25:04,600 --> 00:25:08,430
لقد كذبت عليّ، حسناً؟
قالت أنها ستساعد

301
00:25:08,480 --> 00:25:11,150
حسناً، لقد تعلمتا درساً
مهماً جداً اليوم

302
00:25:11,190 --> 00:25:12,650
الشرطة لا تُساعد

303
00:25:12,690 --> 00:25:14,490
ينبغي أن نرحل
قبل مجيء المزيد منهم

304
00:25:19,520 --> 00:25:22,830
بأمانة، لا أظنك تريد
أن تخدعني الآن

305
00:25:22,870 --> 00:25:25,000
لماذا إستدعيت هذا
الشيء من الأساس؟

306
00:25:25,030 --> 00:25:27,790
كي نتعلم كيف نُلغي 
إنستدعاء أي شيء آخر

307
00:25:27,830 --> 00:25:29,490
(بحقك يا (كيلي
فلتجاريني

308
00:25:29,530 --> 00:25:31,200
كما أننا لا نعرف شيء

309
00:25:31,250 --> 00:25:33,620
الشء الوحيد المُفيد
الذي تعلمته هناك

310
00:25:33,670 --> 00:25:36,510
هو أن الإجابة
قد تكون "داخلي"؟

311
00:25:36,550 --> 00:25:37,760
!أياً كان معنى هذا

312
00:25:37,800 --> 00:25:39,300
أنظر داخلك هي الإجابة؟

313
00:25:39,340 --> 00:25:42,680
بالتأكيد، الآن أعطيتكِ
كل الأدلة فالأمر واضح

314
00:25:42,710 --> 00:25:44,210
القول أسهل من الفعل يا أختاه

315
00:25:44,260 --> 00:25:46,930
أظنني أعرف شخص
ما قد يساعدنا

316
00:25:46,970 --> 00:25:50,180
،عمي، إنه ساحر
شامان

317
00:25:50,220 --> 00:25:52,730
مهلاً، أنت قريب
من طبيب ساحر؟

318
00:25:52,770 --> 00:25:54,310
نوعاً ما، أجل

319
00:25:54,360 --> 00:25:57,450
لكن لم أتحدث إليه
منذ وقتِ طويل

320
00:25:57,480 --> 00:25:59,770
ولا أظنه سيكون سعيداً برؤيتي

321
00:25:59,820 --> 00:26:01,820
سوف أخذ له علبتان
"من مشروب "ميلر

322
00:26:01,860 --> 00:26:04,610
.وتم حل المشكلة

323
00:26:04,660 --> 00:26:07,120
بابلو)، بحقك، هذا أكبر)
من مشاكل عمّك

324
00:26:08,910 --> 00:26:10,450
حسناً، أجل -
حسناً، دُلنا على الطريق -

325
00:26:10,500 --> 00:26:12,830
علينا الذهاب -
علينا"؟" -

326
00:26:12,880 --> 00:26:15,340
ظننتك قلت
"بأنك "ذئب وحيد

327
00:26:16,590 --> 00:26:18,680
ليس بعد الآن

328
00:26:18,710 --> 00:26:22,340
ما كنت سأظل حياً الآن
لولا وجود قطيعي

329
00:26:22,380 --> 00:26:26,210
أظن علينا السفر
سوياً لبعض الوقت

330
00:26:26,250 --> 00:26:28,380
(الموسيقى يا (بابلو

331
00:26:44,770 --> 00:26:47,360
.بئس الأمر

332
00:27:16,361 --> 00:28:48,361
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

