1
00:00:02,333 --> 00:00:05,333
"اليوم 7"

2
00:00:09,859 --> 00:00:13,494
"رحلة جوية قادمة"

3
00:00:13,496 --> 00:00:15,947
"رحلة جوية قادمة"

4
00:00:15,949 --> 00:00:18,332
أنا بخير... أنا بخير

5
00:00:18,334 --> 00:00:21,536
...أنتَ تعرف.. ما فعلناه -
...تحت هذه الظروف -

6
00:00:21,538 --> 00:00:22,928
العمل هو ما يهمّ فعلاً -
...كان بصورة تامّة -

7
00:00:23,087 --> 00:00:25,042
لا بأس... لا بأس -
أجل -

8
00:00:25,062 --> 00:00:29,139
ما فعلناه كان عمليه حيوية... أنا بخير حقاً -
حسنٌ -

9
00:00:31,589 --> 00:00:33,120
"رحلة جوية قادمة"

10
00:00:33,943 --> 00:00:36,377
بخير... أنا كذلك

11
00:00:38,771 --> 00:00:41,389
ما الذي تظنينه ؟ هل
الأمر جيد أم سيء ؟

12
00:00:41,391 --> 00:00:44,942
بالأخذ في الإعتبار إننا لمْ يتم إستدعائنا
مطلقاً... فسيء على الأرجح

13
00:00:50,699 --> 00:00:52,733
حتماً سيء

14
00:00:55,537 --> 00:00:58,372
منَ الجيش ؟ -
لا -

15
00:01:00,042 --> 00:01:04,198
ممثلوا شركتي -
إخفضوا أسلحتكم سيدي -

16
00:01:22,147 --> 00:01:25,049
د.فاراغوت) أليس كذلك ؟)
من الرائع أنْ ألقاك أخيراً

17
00:01:25,634 --> 00:01:28,895
أنا (كونستانس سوتون) رئيسة الضباط
...(الميدانيين في شركة (إليريا

18
00:01:29,022 --> 00:01:31,839
(الشركة المؤسسة ل(آركتك بايوسستمز

19
00:01:31,841 --> 00:01:34,842
...أنا هنا لغرض واحد فقط
مساعدتكم

20
00:01:40,349 --> 00:01:43,551
أوّل لشيء أحتاجه هو خط إتصال فعّال
مع مركز السيطرة على الأمراض

21
00:01:43,553 --> 00:01:45,469
...هل أفهم من ذلك

22
00:01:45,471 --> 00:01:48,523
إنّ جهاز الإتصال بالقمر
الصناعي تعطّل ؟

23
00:01:48,525 --> 00:01:51,592
للأسف ليس لدي جهاز
هاتف سحري

24
00:01:51,594 --> 00:01:53,522
أنا تحت نفس الظروف الصعبة كما
هو حال جميع من في القاعدة

25
00:01:53,686 --> 00:01:55,525
ماذا عن مروحياتكِ ؟ -
لقدْ تجاوزت مدى الإتصال مسبقاً -

26
00:01:56,330 --> 00:01:58,866
ستعود في غضون يومين... أخشى
...إنّكم عالقون معي

27
00:01:58,868 --> 00:02:01,452
و مع رفاقي حتى ذلك
الحين يا دكتور

28
00:02:01,454 --> 00:02:03,604
ساعتان في مروحية... يا للهول

29
00:02:03,606 --> 00:02:05,873
أنا آسفٌ لكونكِ حظيتِ
برحلة شاقة

30
00:02:08,410 --> 00:02:11,329
إذاً يا (آلين) كيف يجري
العمل على الدواء ؟

31
00:02:11,331 --> 00:02:15,166
ببطء -
لهذا أرتدي أحذية قتالية -

32
00:02:15,168 --> 00:02:18,553
و لكن حان الوقت لوضع آلية
...تعاون جديدة بين شركتنا

33
00:02:18,555 --> 00:02:23,808
و مركز السيطرة على الأمراض... وعليه ما الذي تحتاجه
من (إليريا) لكي تحتوي هذا المرض الفظيع

34
00:02:23,810 --> 00:02:28,179
(عضوٌ مكمّلٌ لفريقي... (د.والكر
...محتجزةٌ في

35
00:02:28,181 --> 00:02:31,515
الطابق "ص" أسفلنا... أحتاج ان تعود -
مستحيل -

36
00:02:31,517 --> 00:02:33,734
د.هاتاكي) لطفاً... دعنا نربّع الدائرة هنا) -

37
00:02:31,517 --> 00:02:33,734
<font size="16" color="red">ملاحظة: تربيع الدائرة يعني انشاء مربع له مساحة دائرة معطاة بإستخدام{\an8}
عدد منته من إنشاءات الفرجار والمسطرة... دليل على الإستحالة... المترجم

38
00:02:33,736 --> 00:02:36,237
د.والكر)... لماذا هي محتجزة ؟)

39
00:02:36,239 --> 00:02:38,272
إنّها مصابة بالعدوى

40
00:02:39,943 --> 00:02:41,339
أنا آسفة جداً

41
00:02:43,979 --> 00:02:46,614
إنّها خبيرة في هيكلة الحامض
النووي الرايبوسومي

42
00:02:46,616 --> 00:02:48,916
و لماذا هي مهمة ؟

43
00:02:48,918 --> 00:02:53,087
الحامض النووي الرايبوسوي يحمل الرسالة... نضع التعليمات للعلاج
...في الحامض النووي منقوص الاوكسجين

44
00:02:53,089 --> 00:02:55,206
ثمّ يقوم الحمض النووي الرايبوسومي
بتسليمها

45
00:02:55,208 --> 00:02:57,992
و ذلك يجعل منها أكثر الأعضاء
أهمية في فريقي

46
00:03:00,512 --> 00:03:02,663
حسنٌ... (إليريا) تثمّن القيمة

47
00:03:02,665 --> 00:03:06,133
إنْ كانتْ (د.والكر) ما تحتاجه
ف(د.والكر) ما ستحصل عليه

48
00:03:06,135 --> 00:03:09,220
الملازم (كلين) دعنا
...نجهز خطة

49
00:03:09,222 --> 00:03:11,222
(لإستعادة (د.والكر -
نعم سيدتي -

50
00:03:11,224 --> 00:03:14,225
...آلين)... شيءٌ واحد)
علاج

51
00:03:14,227 --> 00:03:15,977
أرجوك

52
00:03:17,950 --> 00:03:18,863
...و الآن

53
00:03:18,865 --> 00:03:21,282
د.هاتاكي) هل)
لنا بكلمة ؟

54
00:03:21,284 --> 00:03:23,484
على إنفراد لو سمحت ؟

55
00:03:38,583 --> 00:03:40,217
(كونستانس)

56
00:03:40,219 --> 00:03:42,303
(هيروشي)

57
00:03:52,648 --> 00:03:56,017
(أمران يا (هيروشي
أمران بسيطان

58
00:03:56,019 --> 00:03:59,437
ذلك كلّ ما كنّا نحتاجه -
...لقدْ صنعتُ فايروسكم -

59
00:03:59,439 --> 00:04:01,489
أين العلاج ؟

60
00:04:03,442 --> 00:04:05,726
فايروس و علاج

61
00:04:05,728 --> 00:04:08,729
فأحدهما دون الآخر لا يجدي نفعاً
...إذ إننا لا نريد

62
00:04:08,731 --> 00:04:11,332
أن نقتل الجميع... بل نقلل
عدد القطيع فحسب

63
00:04:11,334 --> 00:04:13,784
و تحكمونهم

64
00:04:13,786 --> 00:04:17,171
حان الوقت... فقد
إنتظرنا كفاية

65
00:04:17,173 --> 00:04:19,173
أنتَ تعرف ذلك

66
00:04:19,175 --> 00:04:22,176
كانت هنالك بعض المعوّقات

67
00:04:22,178 --> 00:04:24,045
لقدْ أخفقت

68
00:04:25,928 --> 00:04:28,492
شكراً للرب إنّ مركز السيطرة على
الامراض وصلوا ليؤدوا مهمتكَ لأجلكَ

69
00:04:29,376 --> 00:04:30,449
لأجلكم

70
00:04:33,021 --> 00:04:37,224
ما تلكَ السلالة الثانية
التي أسمع عنها ؟

71
00:04:37,226 --> 00:04:39,694
نارفك ب) التي تحول)
...الناس إلى

72
00:04:39,696 --> 00:04:42,363
محاولة مغايرة على
الفايروس

73
00:04:42,365 --> 00:04:45,616
لماذا ؟

74
00:04:45,618 --> 00:04:49,153
العلاج كان متقلب النتائج
" بالنسبة لسلالة " آ

75
00:04:49,155 --> 00:04:52,873
..." ربّما السلالة " ب -
...ربّما انتَ مليءٌ بالقاذورات -

76
00:04:52,875 --> 00:04:54,658
(يا (هيروشي

77
00:04:54,660 --> 00:04:56,660
(إنّها نظرية (ويليس

78
00:04:56,662 --> 00:04:59,080
قلنا لا... ثم لمْ
يتغير شيء

79
00:04:59,082 --> 00:05:02,166
فايروس و علاج

80
00:05:02,168 --> 00:05:05,169
الأمر بسيط

81
00:05:05,171 --> 00:05:08,556
أحقاً تنوين النزول للطابق "ص" ؟

82
00:05:08,558 --> 00:05:11,842
لآتي ب(والكر) تلك... نعم

83
00:05:11,844 --> 00:05:14,461
إن كان (د.فاراغوت) يحتاجها
سيحصل عليها

84
00:05:14,463 --> 00:05:17,014
فالعلاج في يده الآن -
و ثمّ ...؟ -

85
00:05:17,016 --> 00:05:20,768
ثمّ نتبع سياسة التصفية
المعتادة... لا شهود

86
00:05:20,770 --> 00:05:24,188
أولئك الناس هم موظفيَّ

87
00:05:24,190 --> 00:05:26,190
و مسؤوليتي

88
00:05:26,192 --> 00:05:29,493
لا أحد يخرج حيّاً يا (هيروشي)... علمتَ
ذلكَ قبل أن نباشر بالعمل

89
00:05:31,479 --> 00:05:35,533
ماذا عن مركز السيطرة على
...الأمراض ؟ إن لمْ يعودوا ؟

90
00:05:35,535 --> 00:05:37,835
لدينا أشخاص في مراكز تؤهلهم
للتغطيه على أمورٍ كهذه

91
00:05:41,673 --> 00:05:43,674
...و لو إنني

92
00:05:43,676 --> 00:05:47,327
...إكتشفتُ إنّكَ تخوننا

93
00:05:49,598 --> 00:05:53,384
فالشيء الوحيد الذي سيتبقّى
...منكَ و من هذه المنشأة

94
00:05:53,386 --> 00:05:57,671
هو ندبة قاتمة على الجليد

95
00:06:00,175 --> 00:06:02,009
و الآن رددها

96
00:06:04,279 --> 00:06:05,813
رددها

97
00:06:08,784 --> 00:06:12,736
لنْ يخرج أحدٌ حيّاً

98
00:06:12,737 --> 00:06:16,812
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

99
00:06:16,838 --> 00:06:20,890
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الناجي الأول</font>

100
00:06:20,915 --> 00:06:24,915
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

101
00:06:26,201 --> 00:06:29,470
هيّا أرجوكِ

102
00:06:29,472 --> 00:06:32,673
تتوسل ؟... ظننتكم يا
رجال الجيش أشداء

103
00:06:32,675 --> 00:06:34,842
على الأقل يدٌ واحد
لأتمكن من التشبّث

104
00:06:34,844 --> 00:06:37,812
لا -
كم بقي حتى نصل ؟ -

105
00:06:37,814 --> 00:06:40,214
الكثير -
الكثير ؟ -

106
00:06:40,216 --> 00:06:42,216
أتستهزيء بي ؟

107
00:06:42,218 --> 00:06:44,602
هل ستفضلين لو غنيتُ "مئة
قنينة من الجعة" ؟

108
00:06:44,604 --> 00:06:46,687
سأُفضّل أغلاقكَ لفمكَ

109
00:06:46,689 --> 00:06:49,556
حسنٌ... حلّي وثاقي و أعدكِ
إنّكِ لنْ تسمعي كلمة

110
00:06:49,558 --> 00:06:52,026
أو يمكنني أنْ أُسرع
...فحسب فتسقط

111
00:06:52,028 --> 00:06:55,579
عندها لن أضطرّلسماع عويلكَ -
أنا أُفضّل خطتي -

112
00:07:14,516 --> 00:07:17,101
علينا أنْ نتكلّم

113
00:07:17,103 --> 00:07:18,853
(بشأن... بشأن (سوتون

114
00:07:18,855 --> 00:07:21,421
ماذا عنها ؟

115
00:07:30,598 --> 00:07:32,933
لا أظنّها تخبرنا بكلّ شيء

116
00:07:32,935 --> 00:07:35,903
ليس مع ما وضعنا به
هاتاكي) من مواقف)

117
00:07:35,905 --> 00:07:37,905
ماذا تعني ؟ -
...ما أعنيه -

118
00:07:37,907 --> 00:07:41,542
هو إنني لا أظنّ إنّ جدول
أعمالنا هو بالضبط ما تريده

119
00:07:41,544 --> 00:07:45,946
صحيح... أين الفائدة
...(من إرسال (سوتون

120
00:07:45,948 --> 00:07:48,282
و جيشها الخاص إلى هنا ؟ -
...خصوصاً و نحنُ هنا مسبقاً -

121
00:07:48,284 --> 00:07:50,668
ننظف الفوضى لهم مجاناً -
...(بيغ فارما) -

122
00:07:50,670 --> 00:07:52,265
أنت تعرف إنّهم لطالما كانوا
يهتمون بالربح المادّي

123
00:07:52,436 --> 00:07:54,621
فهم لا يريدون فعلاً مساعدة الناس -
...و منْ يعرف لأي مدىً سيصلون -

124
00:07:54,623 --> 00:07:56,473
لأجل حماية إستثمارهم ؟

125
00:07:56,475 --> 00:07:59,093
لا يمكننا التوقف عن
العمل على علاج

126
00:07:59,095 --> 00:08:01,295
لا... الكثير من الحيوات
على المحك

127
00:08:01,297 --> 00:08:03,764
(و لكننا لا نعمل لدى (سوتون

128
00:08:07,435 --> 00:08:09,436
سنخفي العلاج عنها

129
00:08:09,438 --> 00:08:12,189
ربّما سنحتاج لذلك

130
00:09:39,995 --> 00:09:42,729
(دانيال)

131
00:09:42,731 --> 00:09:46,116
إبن (هاتاكي) بالتبني

132
00:09:46,118 --> 00:09:49,336
على الرغم من كونكَ على مستوىً ما
تُدركَ بأننا ندفع مرتّبكَ... صحيح ؟

133
00:09:49,338 --> 00:09:51,071
إذاً فقد إشتريتموني مسبقاً

134
00:09:51,073 --> 00:09:54,508
بل سأقول دفعنا لأجل
الخدمة الممتازة

135
00:09:54,510 --> 00:09:57,077
هل سنحت لك فرصة
لقاء (د.والكر) تلك ؟

136
00:09:57,079 --> 00:10:00,381
أجل -
...أنا أشعر ببعض الإحباط -

137
00:10:00,383 --> 00:10:03,267
يا (دانيال) و أنا مشغولة للغاية
...لذا أُريدُ فوزاً سريعاً

138
00:10:03,269 --> 00:10:05,969
في هذه مفهوم ؟ -
حسنٌ -

139
00:10:05,971 --> 00:10:10,858
أُريدُ معلومات كاملة عن (د.والكر) قبل
...أن أُعيدها إلى (د.فاراغوت) و

140
00:10:10,860 --> 00:10:13,093
(حسنٌ... لنكن صريحين... (هيروشي
لنْ يقوم بإخباري أيّ شيء

141
00:10:13,095 --> 00:10:16,363
ليس هنالك الكثير
ليخبركِ به

142
00:10:16,365 --> 00:10:20,651
أنا معجبةٌ بكَ يا (دانيال) و لا
...أُريد أن نبدأ

143
00:10:20,653 --> 00:10:23,537
علاقتنا بكذبكَ عليّ

144
00:10:23,539 --> 00:10:26,206
لمْ أكُ أُدركُ إنّ هنالكَ
علاقة بيننا

145
00:10:34,449 --> 00:10:38,052
الولاء... أنا أتفهّم... اللعنة
هذا يعجبني للغاية

146
00:10:38,054 --> 00:10:41,055
دعنا نتخطى السلبيات وندخل في
الإيجابيات مباشرةً هلّا فعلنا ذلك ؟

147
00:10:41,057 --> 00:10:43,735
أنتَ ممتازٌ في أدائكَ لعملكَ

148
00:10:43,887 --> 00:10:46,108
و (د.هاتاكي) لنْ يبقى مسؤولاً
عن هذه القاعدة للأبد

149
00:10:48,013 --> 00:10:52,299
فكّر في الأمر يا (دانيال) فحسب

150
00:10:54,686 --> 00:10:57,688
لقدْ دمّر (هيروشي) كلّ من كان
مقرّباً منه على الإطلاق

151
00:10:57,690 --> 00:11:00,107
لا تدعه يفعل الشيء
نفسه معكَ

152
00:11:15,924 --> 00:11:17,824
كم هي مفيدة

153
00:11:17,826 --> 00:11:22,496
لقدْ تخلى الجيش الأمريكي عن 67 من
...محطات الإنذار المبكر هذه

154
00:11:22,498 --> 00:11:25,516
عبر القطب الشمالي... لذا على
أحدهم أنْ يجعلها ذات فائدة

155
00:11:29,304 --> 00:11:31,355
ماذا عن فكُّ وثاق يداي

156
00:11:31,357 --> 00:11:33,941
أتحتاج ليديكَ لتنام ؟

157
00:11:33,943 --> 00:11:36,176
أنتِ من يملك السلاح

158
00:11:36,178 --> 00:11:39,113
نعم تلكَ نقطة صحيحة

159
00:11:39,115 --> 00:11:41,315
أنا أقول فحسب

160
00:11:41,317 --> 00:11:44,368
فلنفكر بتعقّل

161
00:11:46,447 --> 00:11:47,854
حسنٌ

162
00:11:49,562 --> 00:11:50,313
حسنٌ

163
00:11:54,579 --> 00:11:58,499
الأكثر عقلانية هو أنْ أُقيد
قدميكَ و يديكَ معاً

164
00:11:58,501 --> 00:12:02,920
لأتأكّد من إنّكَ لنْ تراودكَ أفكارٌ عن الهرب -
هيّا -

165
00:12:04,447 --> 00:12:06,723
عليّ العودة للأعلى... عليّ العودة
...إلى (آلين) ربّما دمي فيه

166
00:12:06,725 --> 00:12:09,009
أجساماً مضادّة تحارب الفايروس
...هنالكَ رجلٌ في أستراليا

167
00:12:09,011 --> 00:12:11,061
أنقذ مصل دمه
مليوني طفل

168
00:12:11,063 --> 00:12:13,814
نحنُ نحتاج فحسب لإنقاذ 40
أو 50 شخصاً

169
00:12:16,151 --> 00:12:19,153
سيكون هذا أيسر بكثير
لو كنتَ حقيقياً

170
00:12:19,155 --> 00:12:22,105
أنا أفضل من لاشيء -
بالكاد -

171
00:12:29,948 --> 00:12:32,332
أأنتَ مرتبطٌ بعيوني الفضّية ؟

172
00:12:32,334 --> 00:12:36,620
أذلكَ هو السبب في رؤيتي إيّاك ؟ -
أتلكَ هي نظريتكِ ؟ -

173
00:12:36,622 --> 00:12:38,872
تعرف إنني لطالما كرهتُ
الطرق التقليدية

174
00:12:38,874 --> 00:12:40,874
حسنٌ

175
00:12:40,876 --> 00:12:45,012
ربّما هي حساسية
مؤقتة للضوء

176
00:12:45,014 --> 00:12:47,414
أو ربّما صداع محدد
لا عرضي

177
00:12:49,384 --> 00:12:51,585
أو ربّما أنتِ تصبحين عمياء

178
00:12:53,805 --> 00:12:55,472
أفضل من ميتة على ما أظن

179
00:12:58,393 --> 00:13:00,427
...أو ربّما

180
00:13:04,399 --> 00:13:07,201
أنتِ الناجي الأول

181
00:13:07,203 --> 00:13:10,237
أوّل شخصٍ يتمّ شفاؤه

182
00:13:12,207 --> 00:13:15,459
لكنْ إنْ كنتُ قدْ شفيتُ فلماذا
لا زلتُ أُهلوس ؟

183
00:13:16,461 --> 00:13:19,946
لديّ سؤالٌ أفضل من ذلك

184
00:13:19,948 --> 00:13:23,500
لماذا ترينني أنا ؟

185
00:13:23,502 --> 00:13:26,253
بدلاً عن (آلين) ؟

186
00:13:50,695 --> 00:13:53,113
سوتون) تحاول أنْ)
تؤلبني عليك

187
00:13:53,115 --> 00:13:55,249
بالتأكيد تفعل ذلك

188
00:13:55,251 --> 00:13:58,252
أردتُ أنْ أُحيطكَ علماً فحسب

189
00:13:58,254 --> 00:14:01,255
يمكن ل(سوتون) أنْ
تكون عدوّاً خطيراً

190
00:14:05,093 --> 00:14:07,094
أنا أفهم

191
00:14:07,096 --> 00:14:11,181
لا... أنتَ لا تفهم

192
00:14:11,183 --> 00:14:15,135
إنّها تحطّم كلّ ما
يعترض طريقها

193
00:14:15,137 --> 00:14:17,521
لقدْ قالتْ شيئاً مشابهاً عنكَ

194
00:14:18,823 --> 00:14:21,892
ما الذي تُريده منّي ؟

195
00:14:23,861 --> 00:14:25,479
ثقتكَ

196
00:14:28,683 --> 00:14:31,818
أنا أُحاول حمايتكَ

197
00:14:31,820 --> 00:14:35,455
و لكن هنالكَ شيءٌ واحدٌ
فقط بوسعكَ فعله

198
00:14:35,457 --> 00:14:38,024
...مهما كانتْ الظروف

199
00:14:38,026 --> 00:14:42,028
لا يمكن السماح ل(سوتون) بأن
(تحصل على (د.والكر

200
00:14:43,998 --> 00:14:46,133
لماذا (والكر) مهمة للغاية ؟

201
00:14:46,135 --> 00:14:48,135
هل هو بشأن العلاج ؟

202
00:14:48,137 --> 00:14:51,805
أنا لمْ أهتم أبداً بشأن العلاج -
...لكنني ظننتُ إنّه السبب في -

203
00:14:51,807 --> 00:14:54,341
ألا يكفي إنني طلبتُ
مساعدتكَ ؟

204
00:14:58,146 --> 00:15:01,548
أظنّ إنّ (سوتون) ستقتل
(والكر)

205
00:15:03,818 --> 00:15:06,653
و لا أُحبّذ هذه النهاية

206
00:15:43,695 --> 00:15:45,368
يجدر بكَ الإقتراب
منَ المدفأة

207
00:15:48,530 --> 00:15:52,083
أحقّاً ستنامين ؟ -
ذلك ما يفعله الأشخاص المتعبون -

208
00:15:52,085 --> 00:15:54,234
"يا إلهي" -
يا إلهي -

209
00:15:54,236 --> 00:15:56,236
أنتَ لا تتكلم الإسبانية
بصورة صحيحة حتّى

210
00:15:56,238 --> 00:15:58,756
ذلكَ لأنّها البرتغالية

211
00:15:58,758 --> 00:16:02,576
أترى؟... إسبانية سيئة

212
00:16:05,380 --> 00:16:07,214
أينَ هي دياركَ ؟

213
00:16:07,216 --> 00:16:10,518
إسبيريتو سانتو) شمال)
ريو) مباشرةً)

214
00:16:13,388 --> 00:16:17,808
أنا فعلاً آسفٌ... كما تعلمين
عن الأطفال المفقودين

215
00:16:22,731 --> 00:16:26,734
حينما كنتُ صغيرة كانوا يأمروننا
بالبقاء قرب مخيمات الصيد

216
00:16:26,736 --> 00:16:29,370
و إلّا فإنّ ال(كالوباليك) سيأخذنا

217
00:16:29,372 --> 00:16:30,788
ال(كالو) مَنْ ؟

218
00:16:30,790 --> 00:16:33,774
البعبع... سارق الأطفال

219
00:16:35,744 --> 00:16:38,663
و لكنني كبرتُ لاُدركَ إنّ البعبع
الخاص بي حقيقي

220
00:16:38,665 --> 00:16:41,999
و الخاص بي أيضاً

221
00:16:42,001 --> 00:16:45,285
هل يتمّ فقدان الكثير من الأطفال
أيضاً في (إسبيريتو سانتو) ؟

222
00:16:45,287 --> 00:16:47,305
أجل

223
00:16:56,181 --> 00:16:57,898
حسنٌ

224
00:17:05,974 --> 00:17:08,192
أنتَ لا تعجبني

225
00:17:08,194 --> 00:17:10,611
و لكنني آسفةٌ حيال
ما مررتَ به

226
00:17:37,305 --> 00:17:39,173
(د.فاراغوت)

227
00:17:41,143 --> 00:17:42,643
(آنسة (سوتون

228
00:17:42,645 --> 00:17:45,196
(أرجوك... نادني ب(كونستانس

229
00:17:45,198 --> 00:17:47,681
إذاً... كيف يجري البحث
بشأن العلاج ؟

230
00:17:47,683 --> 00:17:49,817
(لا يجري بدون (د.والكر

231
00:17:49,819 --> 00:17:52,019
ظننتُ إنّ بيننا تفاهمٌ

232
00:17:52,021 --> 00:17:54,205
إهتمّ بالعمل المختبري و أنا
سأهتمّ بكل شيءٍ آخر

233
00:17:54,207 --> 00:17:58,125
أخشى إنّكِ لمْ تربّعي الدائرة
(في هذا الأمر يا (كونستانس

234
00:18:02,631 --> 00:18:06,250
الطائرات قادمة... فريقي
...الأمني سينزل

235
00:18:06,252 --> 00:18:09,369
لجلب (د.والكر) عاجلاً -
و أنا سأذهب معهم -

236
00:18:09,371 --> 00:18:11,472
أخشى إنّ تلكَ ليستْ
(بداية جيدة يا (آلين

237
00:18:11,474 --> 00:18:13,557
لا يمكننا السماح بحدوث
أيّ شيءٍ لكَ

238
00:18:13,559 --> 00:18:17,377
د.والكر) عضوةٌ في فريقي... عليّ)
أن أضمن سلامتها

239
00:18:17,379 --> 00:18:19,980
أشعر بأنّ لديكَ مشاكلٌ
في الثقة ؟

240
00:18:19,982 --> 00:18:21,849
إنْ لمْ أذهب... لنْ
يذهب أحد

241
00:18:23,819 --> 00:18:27,605
كما تشاء... و لكن سيكون لديكَ
مرافقين مسلحين طوال الوقت

242
00:18:27,607 --> 00:18:30,491
لمْ أكُ لأُريد الأمر بأيّ
طريقةٍ أُخرى

243
00:18:42,370 --> 00:18:44,955
"إنذار في المحيط"

244
00:18:44,957 --> 00:18:47,258
"إنذار في المحيط"

245
00:18:47,260 --> 00:18:49,427
"إنذار في المحيط"

246
00:19:17,231 --> 00:19:18,239
(ميكسا)

247
00:19:18,241 --> 00:19:21,876
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ -
أتعني حيّاً ؟ -

248
00:19:24,045 --> 00:19:26,881
(ميكسا)

249
00:19:26,883 --> 00:19:29,750
أنتَ تمنح شعوراً
مثله أيضاً

250
00:19:29,752 --> 00:19:34,588
من أنتِ بحق الجحيم ؟ -
(إنّه يقول إنّكَ تظنّ إنّ إسمكَ هو (دانيال -

251
00:19:34,590 --> 00:19:37,424
(إسمكَ هو (ميكسا

252
00:19:37,426 --> 00:19:39,760
لقدْ أخذوكَ منّا حينما
كنتَ طفلاً

253
00:19:39,762 --> 00:19:41,929
أصغي... أنا لا أعرف
...من تظنينني

254
00:19:41,931 --> 00:19:45,182
لقدْ كنتُ أبحث عنكَ
طوال حياتي

255
00:19:45,184 --> 00:19:48,736
يا أخي -
ما هذا ؟... ما الذي تحاول الوصول إليه ؟ -

256
00:19:48,738 --> 00:19:52,239
لا تنظر إليّ... لديها واحدٌ آخر
يشبهكَ تماماً في بيتها

257
00:19:52,241 --> 00:19:53,908
أخوكَ... توأمكَ

258
00:19:57,579 --> 00:19:59,613
(تولوك)

259
00:20:13,795 --> 00:20:15,796
مؤثّر

260
00:20:15,798 --> 00:20:18,349
(و لكن يمكنني إستعمال ال(فوتوشوب
أنا أيضاً... خذوه للعزل

261
00:20:18,351 --> 00:20:20,134
و سأتعامل معها

262
00:20:20,136 --> 00:20:24,972
" إنتباه... الرمز 197 الطابق " ز

263
00:20:33,982 --> 00:20:37,701
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

264
00:20:37,703 --> 00:20:40,988
أربعة خطوات للطاولة

265
00:20:40,990 --> 00:20:45,910
واحدة, إثنتان, ثلاث
خطوات للخزانة

266
00:20:45,912 --> 00:20:48,913
خطوة واحدة للعربة

267
00:20:48,915 --> 00:20:52,583
عليّ تذكّر ذلك

268
00:20:59,540 --> 00:21:02,059
(د.هاتاكي)

269
00:21:02,061 --> 00:21:03,311
أ هذا أنتَ ؟

270
00:21:04,313 --> 00:21:07,014
بيتر) ؟)

271
00:22:27,643 --> 00:22:30,411
من اللطيف رؤيتكِ قد تصرفتِ
كما لو كان المكان منزلكِ

272
00:22:32,364 --> 00:22:34,315
هيروشي)... من هي)
جوليا والكر) ؟)

273
00:22:34,317 --> 00:22:37,852
لمَ لمْ تذكرها ؟ -
و لمَ قدْ أفعل ؟ -

274
00:22:37,854 --> 00:22:40,038
لقدْ أبلغتنا بموت تلكَ البيطرية
...(المسكينة (دورين

275
00:22:40,040 --> 00:22:42,423
بدتْ (والكر) غير
ذات أهمية

276
00:22:42,425 --> 00:22:47,262
د.فاراغوت) يظنّ إنّها النقيض)
"التام ل"غير ذات أهمية

277
00:22:47,264 --> 00:22:49,997
إنّها زوجته السابقة

278
00:22:49,999 --> 00:22:52,383
المحسوبية... أذلك
هو دافعه ؟

279
00:22:52,385 --> 00:22:54,218
ربّما

280
00:22:54,220 --> 00:22:57,004
و ما دافعكَ ؟

281
00:23:03,529 --> 00:23:05,396
التوظيف

282
00:23:05,398 --> 00:23:08,733
لديّ ملفاتٌ عن كل علماء مركز
السيطرة على الأمراض

283
00:23:08,735 --> 00:23:11,152
إذاً... فهي مهمة

284
00:23:11,154 --> 00:23:14,906
لمْ أرغب بتوظيفها
...لذا... لا

285
00:23:14,908 --> 00:23:16,958
لا أظنّ ذلك -
إختلافٌ في الآراء إذاً -

286
00:23:16,960 --> 00:23:20,828
جيد... مشاكل إدارة الموارد البشرية
بوسعي أنْ أتفهّم

287
00:23:23,031 --> 00:23:25,032
...(سأقول لكَ شيئاً (هيروشي

288
00:23:25,034 --> 00:23:27,802
(سأُقيّم شخصياً أهمية (د.والكر

289
00:23:27,804 --> 00:23:31,556
من عدمها حينما أنزل
للطابق "ص" و أجلبها

290
00:23:31,558 --> 00:23:34,142
أين هي ؟

291
00:23:34,144 --> 00:23:39,380
إنّها في مختبر صممناه للفرز

292
00:23:39,382 --> 00:23:41,399
"ص - 17"

293
00:23:46,188 --> 00:23:48,656
(هيروشي)

294
00:23:52,828 --> 00:23:55,229
دعنا لا ننسى مع
أيّ جانبٍ أنتَ

295
00:24:06,625 --> 00:24:08,960
"سمح بالدخول"

296
00:24:15,184 --> 00:24:18,219
هل إستعملتَ أحدى
هذه على الإطلاق ؟

297
00:24:18,221 --> 00:24:20,054
مؤخراً

298
00:24:25,277 --> 00:24:27,695
(د.فاراغوت)

299
00:24:27,697 --> 00:24:30,398
هل تريد أنْ تأتي معنا ؟
خذ السلاح

300
00:24:33,068 --> 00:24:35,903
("تنظيف مجدول... الطابق "ب)

301
00:24:40,240 --> 00:24:41,669
أحقاً تظنّ إنّ بوسعكَ
أنْ تثق بهم ؟

302
00:24:41,837 --> 00:24:44,412
لا... لكنّكِ رأيتِ
...ما حدث

303
00:24:44,414 --> 00:24:47,081
حينما نزلنا للأسفل
بمفردنا

304
00:24:47,083 --> 00:24:48,220
كلّ تلكَ الأسلحة
...من حولنا

305
00:24:49,171 --> 00:24:51,072
بوسعنا إستخدامها للحصول
على ما نريد

306
00:24:51,107 --> 00:24:52,970
(إذهب و اجلب (جوليا

307
00:24:52,972 --> 00:24:55,807
أرجوك... ليكون بوسعنا
جميعاً العودة للديار

308
00:24:58,060 --> 00:25:00,061
بايسيروس) ؟)

309
00:25:03,348 --> 00:25:05,400
د.فاراغوت) ؟)

310
00:25:05,402 --> 00:25:07,602
(د.فاراغوت)

311
00:25:07,604 --> 00:25:11,522
أرجوك... توقف -
(هذا الرجل قتل (د.بويل -

312
00:25:11,524 --> 00:25:14,325
...عنصر الجيش الذي

313
00:25:14,327 --> 00:25:16,411
أقتلتَ أحد أفراد مركز السيطرة
على الأمراض ؟

314
00:25:16,413 --> 00:25:20,448
الذين يحاولون العثور على علاج
...للفايروس ؟... أنا أعدكَ

315
00:25:20,450 --> 00:25:22,917
سأجعل هذا الرجل يدفع الثمن
...أنت لا تملك لا الوقت

316
00:25:22,919 --> 00:25:25,536
و لا الوسيلة لتتعامل مع هذا
الآن... أنا يمكنني ذلك

317
00:25:25,538 --> 00:25:28,623
هذا ليس من شأنكِ -
...لا... و لكن إنْ تولّى رجالي الأمر -

318
00:25:28,625 --> 00:25:31,992
فسيعيدكَ ذلكَ للمختبر بصورة أسرع
و ذلكَ ما يهمني كثيراً

319
00:25:53,332 --> 00:25:57,151
أعطوني دقيقة مع السجين... و إستعدوا لدخول
الطابق "ص" و إستعادة المطلوب

320
00:25:58,153 --> 00:26:00,037
سيدتي -
بوسعكم الإنصراف -

321
00:26:19,808 --> 00:26:21,642
اللعنة

322
00:26:21,644 --> 00:26:23,577
علام كان ذلك ؟

323
00:26:24,537 --> 00:26:28,149
لقدْ قتلتَ 25% من القوة العاملة
التي نحتاجها لصنع العلاج

324
00:26:28,151 --> 00:26:30,818
ماذا لو قتلتُ 25% منكَ ؟

325
00:26:30,820 --> 00:26:32,570
(هيّا يا (كونستانس

326
00:26:32,572 --> 00:26:36,157
(آنسة (سوتون

327
00:26:38,126 --> 00:26:40,127
ما الذي أدفع لكَ لأجله ؟

328
00:26:40,129 --> 00:26:42,330
فايروس؟... علاج ؟ -
خطأ -

329
00:26:42,332 --> 00:26:45,299
ذلكَ ما تدفع لكَ (إليريا) لأجله
...أنا في الجانب الآخر

330
00:26:45,301 --> 00:26:50,004
و كلتُ لكَ مهمة العثور لي على دليل
بأنّ (هاتاكي) خرج عن ولائه لنا

331
00:26:50,006 --> 00:26:52,807
في آخر مرة إتصلتَ فيها قلتَ
إنّكَ تعمل على شيء ما

332
00:26:52,809 --> 00:26:56,093
آسفٌ لكوني خيّبتُ ظنّكِ فقد كنتُ
مشغولاً قليلاً في محاولة أنْ لا أُقتل

333
00:26:56,095 --> 00:26:58,596
إذاً أنتَ لا تملكُ شيئاً
سوى... أعذار ؟

334
00:26:58,598 --> 00:27:00,264
و طحالٌ مثقوب

335
00:27:00,266 --> 00:27:03,985
(أنتِ صنعتِ مشكلة (هاتاكي

336
00:27:03,987 --> 00:27:07,738
لا تلومينني على الفوضى
التي تسببتِ بها

337
00:27:07,740 --> 00:27:11,359
ذلكَ هو سبب إعجابي
(بكَ (سيرج

338
00:27:11,361 --> 00:27:16,981
أنتَ إمّا شجاعٌ للغاية
أو أحمقٌ للغاية

339
00:27:17,643 --> 00:27:18,613
على ما يبدو كلاهما

340
00:27:35,384 --> 00:27:37,518
الشجاعٌ الأحمق لا يزال أحمقاً

341
00:27:56,811 --> 00:27:58,945
إذاً... هل ستنزعين
هذه عني ؟

342
00:27:58,947 --> 00:28:01,347
أم إنني لازلتُ قيد الإنتظار ؟

343
00:28:01,349 --> 00:28:04,284
أحتاج (آلين) كحليف

344
00:28:04,286 --> 00:28:06,619
و إخلاء سبيلكَ سيكون
...أسرع طريقة

345
00:28:06,621 --> 00:28:10,123
لأُفسد بها ذلك -
أنتِ تمزحين أليس كذلك ؟ -

346
00:28:10,125 --> 00:28:14,127
هل مزحتُ أبداً ؟ -
إذاً سأبقى ؟ -

347
00:28:14,129 --> 00:28:18,298
إذاً ستبقى... بالإضافة لكوني لستُ
...واثقة من إنّكَ ستنجو من مواجهة

348
00:28:18,300 --> 00:28:22,702
(مع الشخص المدعو (دانيال -
شكراً لكِ لتصويت الثقة -

349
00:28:22,704 --> 00:28:24,921
...و الآن إنْ كنتُ مكانكَ

350
00:28:24,923 --> 00:28:27,507
...كنتُ سأُفكّر بأنّ

351
00:28:27,509 --> 00:28:29,542
...قبلاتي الرقيقة

352
00:28:32,430 --> 00:28:34,431
هي كلّ التصويتات
التي أحتاجها

353
00:28:36,684 --> 00:28:38,514
(الملازم (كيلن

354
00:28:39,513 --> 00:28:40,667
إرموا به في العزل

355
00:28:54,068 --> 00:28:56,871
"سمح بالدخول"

356
00:28:58,973 --> 00:29:01,223
(د.والكر)

357
00:29:01,225 --> 00:29:03,358
أينَ كنتَ ؟

358
00:29:03,360 --> 00:29:05,060
ما الذي حدث هنا ؟

359
00:29:07,313 --> 00:29:12,367
هل كانوا العلماء الآخرين ؟ -
لا كان حاملاً للمرض -

360
00:29:12,369 --> 00:29:14,369
هل تأذيتِ ؟

361
00:29:14,371 --> 00:29:16,371
كانت هنا أمامي مباشرة
...مستعدة للهجوم

362
00:29:16,373 --> 00:29:21,164
ثمّ... ثمّ... توقفتْ فحسب

363
00:29:21,451 --> 00:29:26,048
د.والكر)... تبدين بحالٍ أفضل)

364
00:29:26,050 --> 00:29:29,491
حيّة و بصحّة جيدة و فقدان عقل محتمل
كل ما سبق

365
00:29:31,204 --> 00:29:33,204
هذا رائع

366
00:29:33,206 --> 00:29:35,841
نعم... عدى الجزء المتعلّق بالجنون
بوسعي العيش بدونه

367
00:29:35,843 --> 00:29:39,394
سأحتاج لسحب دم لإجراء
فحوصات تشخيصية

368
00:29:39,396 --> 00:29:41,712
لقدْ أجريتُ كل الفحوصات مسبقاً لا توجد إشارة
...على وجود الفايروس... الشيء الوحيد هو

369
00:29:43,312 --> 00:29:44,024
عيناي تؤلمني

370
00:29:45,320 --> 00:29:48,821
هنالكَ شيءٌ يحدث لعيني
الرؤيا مشوشة

371
00:29:57,331 --> 00:29:58,915
إجلسي هنا

372
00:30:01,902 --> 00:30:04,671
دعيني أجلب لكِ
بعض الضمادات

373
00:30:19,252 --> 00:30:21,921
أغلقي عينيكِ

374
00:30:43,610 --> 00:30:45,628
أأنتِ بخير ؟

375
00:30:55,055 --> 00:30:57,090
" الطابق " ه

376
00:31:00,561 --> 00:31:04,397
المعلومات لدي تشير إلى إنّ حاملي
المرض سريعين و أقوياء

377
00:31:04,399 --> 00:31:06,566
" الطابق " و -
ليسوا كشيءٍ مما رأيته قبلاً -

378
00:31:06,568 --> 00:31:08,568
و الآخرين ؟

379
00:31:08,570 --> 00:31:12,972
البشر عانوا من تحطم
...خلوي مطوّل و قاتل

380
00:31:12,974 --> 00:31:14,653
(نتيجة الإصابة بسلالة (نارفك آ -
" الطابق " ز -

381
00:31:14,673 --> 00:31:15,503
أو لمْ يعانوا على الإطلاق

382
00:31:15,672 --> 00:31:17,681
قلتَ إنّ هنالكَ أشخاصاً سليمين
في الأسفل أيضاً ؟

383
00:31:17,849 --> 00:31:21,197
كانوا هناك... و الآن
أنا لستُ واثقاً

384
00:31:21,199 --> 00:31:25,251
"الطابق "ص

385
00:31:28,505 --> 00:31:31,007
بيريز) فلتتمركز)

386
00:31:37,097 --> 00:31:38,681
خالي

387
00:31:41,334 --> 00:31:43,335
المختبر "ص - 17" ؟

388
00:31:43,337 --> 00:31:45,004
من هنا كما أظن

389
00:31:45,006 --> 00:31:48,024
لقدْ سمعتم الرجل... لنذهب -
عُلم -

390
00:31:53,864 --> 00:31:56,232
هل يمكنكِ السير ؟

391
00:31:56,234 --> 00:31:59,018
أجل... لماذا ؟

392
00:31:59,020 --> 00:32:02,455
يجب أنْ نغادر هذا المكان -
لماذا ؟ -

393
00:32:02,457 --> 00:32:05,324
هنالكَ إمرأةٌ قادمةٌ
إلى هنا لتقتلكِ

394
00:32:05,326 --> 00:32:09,212
عمّ تتكلم ؟ -
...سأشرح كلّ شيء -

395
00:32:09,214 --> 00:32:11,914
و لكن الآن علينا أن نرحل

396
00:32:11,916 --> 00:32:15,251
هل يعرف (آلين) بهذا الشأن ؟ -
آلين) قادمٌ معها) -

397
00:32:15,253 --> 00:32:19,049
...لنْ يقوم (آلين) أبداً ب -
إنّه لا يعرف ما الذي هي قادرةٌ على فعله -

398
00:32:19,235 --> 00:32:24,477
أنا أعرف... عليكِ أنْ تأتي معي

399
00:32:24,479 --> 00:32:27,647
(لا... أُريدُ إنتظار (آلين -
...إنْ إنتظرته -

400
00:32:27,649 --> 00:32:30,483
ستموتين

401
00:32:30,485 --> 00:32:34,487
يجب أنْ تثقي بي

402
00:32:38,158 --> 00:32:40,827
...(جوليا)

403
00:32:40,829 --> 00:32:42,862
أرجوكِ

404
00:32:52,706 --> 00:32:54,740
حسنٌ

405
00:33:01,181 --> 00:33:03,883
"سمح بالدخول"

406
00:33:16,563 --> 00:33:19,816
آلين)... إنتظر لحظة)

407
00:33:19,818 --> 00:33:22,235
أدخلوا... رصاصات منفردة
لا إستخدام لوضع الرشاش

408
00:33:22,237 --> 00:33:25,371
د. والكر) عالية القيمة) -
عند إشارتي -

409
00:33:30,077 --> 00:33:33,162
جاهزون ؟... إقتحم

410
00:33:35,216 --> 00:33:38,617
حذاري

411
00:34:14,213 --> 00:34:17,081
إنسحاب تام... لنذهب

412
00:34:17,778 --> 00:34:18,504
تراجعوا

413
00:34:23,777 --> 00:34:25,405
(سقط (فيليبس -
اتركه -

414
00:34:39,205 --> 00:34:41,206
(عليّ أنْ أجد (جوليا

415
00:34:41,208 --> 00:34:43,741
إنّها ليستْ هناك... فهي
واحدةٌ منهم الآن

416
00:34:43,743 --> 00:34:46,377
لنْ أتركها هنا -
...ماذا لو تعرضتَ -

417
00:34:46,379 --> 00:34:48,713
للعدوى أو القتل محاولاً
إنقاذكَ إيّاها ؟

418
00:34:48,715 --> 00:34:50,009
لا أعرف... و لكن لا يمكنني
التخلي عنها

419
00:34:50,185 --> 00:34:54,052
علينا العودة للأعلى ثمّ نعود
مع المزيد من رجال الأمن

420
00:34:54,054 --> 00:34:56,721
بأعداد أكبر... و إلّا سنكون
أهدافاً سهلة المنال

421
00:35:12,238 --> 00:35:12,995
(سأذهب للبحث عن (جوليا

422
00:35:13,150 --> 00:35:15,304
لازلتَ لا تفهم كيف يجري
الأمر أليس كذلك ؟

423
00:35:15,775 --> 00:35:19,694
ادخل في المصعد -
لقدْ أنقذتُ حياتكِ للتو -

424
00:35:19,696 --> 00:35:23,147
و أنا أُقدّر ذلك للغاية و لكن حالياً
عليّ حماية إستثماري

425
00:35:23,149 --> 00:35:27,418
بأنْ تضعي رصاصة في رأسه ؟
هيّا إفعلي ذلك

426
00:35:27,420 --> 00:35:28,251
إنْ كان هنالكَ فرقٌ بين إطلاق
...النار عليكَ الآن

427
00:35:28,380 --> 00:35:31,673
أو لاحقاً حينما تُصبح واحداً
...منهم فلا بأس

428
00:35:31,675 --> 00:35:33,675
على الرغم من إنني سأحتاج
...لأضع رصاصة

429
00:35:33,677 --> 00:35:37,328
في رأس (سارا) الشابّة أيضاً
كما تعرف... نهايات مفتوحة

430
00:35:42,434 --> 00:35:44,802
دعونا نوصل (د.فاراغوت) إلى
"الطابق "ب

431
00:35:44,804 --> 00:35:47,055
(لطفاً يا ملازم (كلين -
نعم سيدتي -

432
00:35:50,643 --> 00:35:53,194
لماذا هنا ؟ -
لا توجد كاميرات -

433
00:36:01,620 --> 00:36:04,238
والدنا إلتقط تلكَ

434
00:36:04,240 --> 00:36:05,741
والدنا ؟

435
00:36:06,743 --> 00:36:09,860
لقدْ توفي... كذلك
والدتنا

436
00:36:09,862 --> 00:36:14,716
و بمَ ناديتني ؟ -
(ميكسا) -

437
00:36:14,718 --> 00:36:17,635
كان إسمُ جدّنا

438
00:36:28,731 --> 00:36:30,732
و لمَ عليّ أنْ أُصدّقكِ ؟

439
00:36:30,734 --> 00:36:33,017
و أيّاً من هذا ؟

440
00:36:33,019 --> 00:36:35,486
لمَ قدْ أكذب ؟

441
00:36:35,488 --> 00:36:40,108
د.هاتاكي) لديه الكثير من الأعداء) -
هاتاكي) ؟) -

442
00:36:40,110 --> 00:36:43,328
إنّه المسؤول... فهو
...من إختطفكَ

443
00:36:43,330 --> 00:36:46,497
أنتَ و الآخرين -
الآخرون ؟ -

444
00:36:46,499 --> 00:36:48,866
واحدٌ و ثلاثون طفلاً
على مر السنين

445
00:36:50,836 --> 00:36:52,870
أتذكر أيّاً منهم ؟

446
00:36:56,125 --> 00:36:59,577
لطالما كان هنالكَ
أطفالٌ هنا

447
00:36:59,579 --> 00:37:01,846
ظننتُ إنّ ذلكَ كان طبيعياً

448
00:37:03,799 --> 00:37:06,184
ما الذي حدث لهم ؟

449
00:37:08,687 --> 00:37:10,722
لا أعرف

450
00:37:13,726 --> 00:37:16,761
ربّما لمْ ترغب في المعرفة

451
00:37:29,375 --> 00:37:32,943
أين نحن ؟ -
في الأعلى -

452
00:37:32,945 --> 00:37:34,962
أنتِ بمأمن

453
00:37:43,005 --> 00:37:45,006
دانيال) ؟)

454
00:37:45,008 --> 00:37:48,509
ما معنى هذا ؟ -
لا تفعل -

455
00:37:48,511 --> 00:37:50,395
لا تفعل ذلك فحسب

456
00:37:50,397 --> 00:37:52,230
و أنتِ منْ ؟

457
00:37:52,232 --> 00:37:55,183
أخته

458
00:37:55,185 --> 00:37:59,320
التي تركتها حينما
سرقته من عائلته

459
00:38:02,441 --> 00:38:04,776
(د.والكر)

460
00:38:04,778 --> 00:38:07,111
هؤلاء الرجال سيعيدونكِ
للمختبر

461
00:38:09,948 --> 00:38:13,418
خذي هذه ستحتاجينها

462
00:38:13,420 --> 00:38:16,421
إذهبي... ستكونين على ما يرام -
ماذا عنكَ ؟ -

463
00:38:16,423 --> 00:38:20,792
لستُ واثقاً

464
00:38:26,131 --> 00:38:27,849
(د.والكر)

465
00:38:27,851 --> 00:38:30,101
(جوليا)

466
00:38:30,103 --> 00:38:34,555
...أنا -
أخرجوها من هنا -

467
00:38:48,470 --> 00:38:50,095
الطابق مؤمّنٌ حالياً... يفترض
بنا أن نكون بمأمنٍ هنا

468
00:38:51,471 --> 00:38:52,633
"الطابق "ب

469
00:38:53,873 --> 00:38:55,171
"تم إقفال المصعد"

470
00:38:55,325 --> 00:38:57,617
لقدْ ضحّيتُ برجالي لأجلكَ للتو
و الآن حان دوركَ

471
00:38:57,826 --> 00:39:01,769
فلتبدأ وتعثر لي على ذلك العلاج -
حسنٌ... ماذا عن (د.والكر) ؟ -

472
00:39:01,943 --> 00:39:07,182
آلين)... إنّها واحدة من تلكَ)
الأشياء الآن أو ميتة

473
00:39:07,184 --> 00:39:09,217
و لا أعرف أيّهما أسوأ

474
00:40:00,436 --> 00:40:02,854
يا إلهي

475
00:40:02,856 --> 00:40:06,057
جولز)؟... (جولز) ؟)

476
00:40:10,496 --> 00:40:12,897
ما الذي تفعلينه هنا ؟
...ظننتكِ في

477
00:40:18,037 --> 00:40:21,206
أنظري إليكِ لقدْ
زالت الأعراض

478
00:40:21,208 --> 00:40:23,458
لقدْ شفيتُ... على
...الأقل أنا

479
00:40:23,460 --> 00:40:26,044
أعني... أظنني شفيتُ

480
00:40:26,046 --> 00:40:28,412
كيف ؟ -
لا أعرف -

481
00:40:55,324 --> 00:40:57,542
أنظري إلي

482
00:40:57,544 --> 00:40:59,544
(جولز)

483
00:41:07,469 --> 00:41:11,469
المصعد مقفل
"الطابق "ب

