1
00:00:02,243 --> 00:00:06,367
منذ أن هرب المتحوّرون إلى شوارعنا منذ سبعة أشهر

2
00:00:06,367 --> 00:00:10,203
معدّل الجريمة إرتفع إلى مؤشّر 12% في مدينة (سياتيل) وحدها

3
00:00:10,203 --> 00:00:15,477
في (بورتلاند) .. عامل فيروسي مجهول أودى بحياة تسعة ثلاثين مواطن

4
00:00:15,477 --> 00:00:18,067
هذه أكبر من أن تكون مُصادفة -
هذه هي الحقيقة -

5
00:00:18,067 --> 00:00:21,328
هذه الكائنات عنيفة .. ومعظمها مريض

6
00:00:21,328 --> 00:00:24,972
.. هذه اللجنة تريد أن تعرف .. الأمريكيون يريدون أن يعرفوا

7
00:00:24,972 --> 00:00:28,616
..كم عدد الذين خرجوا إلينا؟
وكيف يمكننا أن نحتوي هذا التهديد الذي يمثّلوه؟

8
00:00:28,616 --> 00:00:30,343
إخنقهم بالدخان وعلّقهم في المشانق .. هذه هي الطريقة

9
00:00:30,343 --> 00:00:34,754
كان معكم السيناتور (جيمس مكينلي) رئيس جلسة مهام القوة المُكافحة لتهديد المتحوّرين

10
00:00:36,768 --> 00:00:40,604
إنها جيدة .. هذا جيد

11
00:00:42,714 --> 00:00:46,550
رائعة -
رائعة -

12
00:00:48,181 --> 00:00:51,250
مرحباً -
لستُ أنا -

13
00:00:51,250 --> 00:00:55,086
فلتكبّر شعرك

14
00:01:00,073 --> 00:01:02,950
فقط أريد أقضي يومي بدون أن أرى أحد هؤلاء

15
00:01:02,950 --> 00:01:06,786
لا تكترثي بهم .. الكلب الصغير يبدو أفضل من ذلك

16
00:01:08,608 --> 00:01:11,102
إنها لي

17
00:01:11,102 --> 00:01:14,938
هل تمنّيتي أن يكون (لوجان)؟ -
لا أعلم لماذا قلتِ ذلك .. لقد إنتهى الأمر -

18
00:01:15,801 --> 00:01:19,254
هل أنتِ حقاً متأكدة من ذلك؟ -
.. هناك شيء آخر -

19
00:01:19,254 --> 00:01:23,090
لقد أخبرته أنني أواعد شخصاً ما -
ماذا؟ -

20
00:01:23,377 --> 00:01:27,214
من؟ -
مرحباً يا سيّدات -

21
00:01:27,501 --> 00:01:29,132
أنتِ تمزحين معي

22
00:01:29,132 --> 00:01:31,337
لقد كانت الطريقة الوحيدة بعدما حدث

23
00:01:31,337 --> 00:01:35,078
.. أنا أعرف نفسي .. رويداً رويداً سأنسى ذلك الفيروس وسأعاود تعلّقي به

24
00:01:35,078 --> 00:01:38,051
وعاجلاً أو آجلاً .. أنتما ستلامسان بعضكما مجدداً ..

25
00:01:38,051 --> 00:01:40,736
لا يمكن المُخاطرة بذلك

26
00:01:40,736 --> 00:01:44,189
هل يعلم أنّه ضحيتك الجديدة؟ -
يا للهول .. كلا -

27
00:01:44,189 --> 00:01:47,833
هل ستخبرينه؟ -
كلا إذا كان ذلك سيساعده -

28
00:01:47,833 --> 00:01:51,669
لقد أخبرتك يا (نورمال) .. فقط تعال لترى بنفسك

29
00:01:56,368 --> 00:01:59,629
الجريدة حققت مبيعات كبيرة لأنها أغرقت صفحاتها بالقصة الكاملة للمتحوّرين

30
00:01:59,629 --> 00:02:01,643
والآن طلبوا منّي عمل المقال بشكل كُلّي

31
00:02:01,643 --> 00:02:05,479
بخصوص بعض الأكاذيب .. كنشأة ديانتهم منذ عشرة الآف سنة

32
00:02:05,575 --> 00:02:08,548
أُخرج من هنا أيها المتحوّر .. الآن

33
00:02:08,548 --> 00:02:10,562
ما الذي فعلته؟ -
إنزل على ركبك أيها المتحوّر المأفون -

34
00:02:10,562 --> 00:02:14,398
متحوّر؟ هل أنت مجنون؟ -
لديك ثلاث ثوانِ .. إنزل على ركبك -

35
00:02:18,714 --> 00:02:21,016
أنتِ -
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

36
00:02:21,016 --> 00:02:24,852
إنّه واحد منهم .. لديه شفرة مخطّطة

37
00:02:26,099 --> 00:02:28,784
تباً

38
00:02:28,784 --> 00:02:31,661
حسناً .. قد يكون واحد منهم .. أي شخص قد يكون كذلك

39
00:02:31,661 --> 00:02:34,059
لنجعل هذا درسٌ لكل واحد منّا .. كونوا حذرين

40
00:02:34,059 --> 00:02:37,703
.. إذهب لتغسل عنقك
أنتما .. إذهبا إلى مكتبي الآن

41
00:02:37,703 --> 00:02:41,539
حسناً .. من سيبدأ المزاد؟. من؟
سأشتري .. فلينفضّ الزحام يا شباب

42
00:02:43,649 --> 00:02:47,485
هل ستأتين؟ -
كلا -

43
00:02:51,034 --> 00:02:54,870
الفتاة لديها ذراع قوية -
أجل .. هذا صحيح -

44
00:02:59,473 --> 00:03:04,364
.. اتذكر عندما أتيت هنا لأول مرة .. كيف كان شعوري تلك الليلة

45
00:03:04,364 --> 00:03:07,241
وكأني في الديار

46
00:03:07,241 --> 00:03:11,078
حيث لم أتصوّر وجود أن الحياة بهذا السوء

47
00:03:12,133 --> 00:03:15,969
ربما كنت سأجد الحياة السيئة في أي مكان كنت سأذهب إليه ايضاً

48
00:03:17,120 --> 00:03:20,956
ومن ناحية أخرى .. ربما لا

49
00:03:32,177 --> 00:03:34,670
لقد عُدت

50
00:03:34,670 --> 00:03:39,082
لقد حصلت على علامة "أ" في إمتحان الإملاء -
هذا عظيم .. هل أريتها لوالدك؟ -

51
00:03:39,082 --> 00:03:41,671
أهلاً حبيبتي -
مرحباً -

52
00:03:41,671 --> 00:03:44,644
إذهب لتأخذ حمامأً أيها الصبي .. إنه وقت الطعام

53
00:03:44,644 --> 00:03:48,480
هذا مُدهش -
أعلم ذلك -

54
00:03:50,686 --> 00:03:54,330
هل (مانتشكين) في الأسفل؟ -
أجل -

55
00:03:54,330 --> 00:03:58,262
.. سأخذ الجمعة إجازة .. وبذا يمكننا التخلّص من زحمة الشوارع و

56
00:03:58,262 --> 00:04:01,044
ربما نحاول أن نقوم ببعض التزلّج الليلي ..

57
00:04:01,044 --> 00:04:05,839
أو ربما نأخذ حماماً ساخناً تحت النجوم؟ -
أعتقد ان هذا سيكون أفضل -

58
00:04:17,155 --> 00:04:19,649
أمي

59
00:04:19,649 --> 00:04:22,814
خُذه مع الصبي وأخرجه من هنا -
كلا -

60
00:04:22,814 --> 00:04:25,883
أمي -
لقد مضى وقت طويل منذ أن غادرتي وكركِ -

61
00:04:25,883 --> 00:04:27,225
عن ماذا تتحدّث؟ -
أبي -

62
00:04:27,225 --> 00:04:31,541
هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّكِ ستهربين منّي يا (4 5 2)؟ -
يا إلهي -

63
00:04:31,541 --> 00:04:37,295
ماذا .. ألا توجد عبارات ساخرة اليوم؟ -
(تسميتي هي (4 5 3 -

64
00:04:38,063 --> 00:04:41,899
ماذا؟ -
(3 5 4) -

65
00:04:43,050 --> 00:04:45,064
لا يمكنني تصديق ذلك؟ -
ما الخطأ في ذلك؟ -

66
00:04:45,064 --> 00:04:46,790
إنها ليست هي -
حقاّ؟ -

67
00:04:46,790 --> 00:04:50,051
إنها مستنسخة -
مُستنسخة؟ -

68
00:04:50,051 --> 00:04:53,215
أخرجها من هنا

69
00:04:53,215 --> 00:04:57,052
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

70
00:04:58,011 --> 00:04:59,929
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

71
00:04:59,929 --> 00:05:02,806
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

72
00:05:02,806 --> 00:05:06,642
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

73
00:05:06,930 --> 00:05:09,519
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

74
00:05:09,519 --> 00:05:13,355
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

75
00:05:13,547 --> 00:05:14,890
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

76
00:05:16,328 --> 00:05:17,767
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

77
00:05:18,150 --> 00:05:19,685
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

78
00:05:19,877 --> 00:05:21,507
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(آليك (إكس5-493</font>

79
00:05:21,603 --> 00:05:23,329
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
("آيمس "الأبيض)</font>

80
00:05:23,617 --> 00:05:24,864
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

81
00:05:25,056 --> 00:05:26,494
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

82
00:05:26,974 --> 00:05:28,220
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

83
00:05:28,220 --> 00:05:29,563
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقية)
"سينثيا مكيتشين"</font>

84
00:05:29,755 --> 00:05:31,481
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

85
00:05:41,647 --> 00:05:44,045
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

86
00:05:47,305 --> 00:05:50,470
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة التاسعة عشرة: إنها ليست ثقيلة</font>

87
00:05:50,854 --> 00:05:54,690
(مرحباً يا (جوشوا

88
00:05:58,910 --> 00:06:02,746
لقد أحضرت لك بعض الأغراض

89
00:06:03,129 --> 00:06:06,966
حامل لوحة الرسم هناك

90
00:06:17,995 --> 00:06:21,831
ما هذا الذي في الخريطة؟

91
00:06:22,214 --> 00:06:27,297
{\pos(192,220)}
إنها (المدينة الأخيرة) .. هناك حادث كيميائي بايولوجي في القطاع السابع

92
00:06:27,297 --> 00:06:31,709
{\pos(192,220)}
إنها منطقة مُحاطة بسياج -
كنتَ هناك .. لا يوجد هناك ما يستدعي مشاهدته -

93
00:06:31,709 --> 00:06:35,065
الناس عادةً يذهبون إلى هناك عندما لا يجدون مكاناً آخراً يذهبون إليه .. وليس لديهم ما يفقدونه

94
00:06:35,065 --> 00:06:38,422
مثل كائنات العالم السُفلي .. البشر المتحوّلون -
من أخبرك ذلك؟ -

95
00:06:38,422 --> 00:06:40,628
(آليك)

96
00:06:40,628 --> 00:06:43,985
{\pos(192,220)}
لماذا لم تُخبريني يا (ماكس)؟ -
لأن المكان خَطِر هناك -

97
00:06:43,985 --> 00:06:47,821
أجل .. ولكنكِ محصّنة .. لذا فالأمر ليس مهماً -
.. وهذا هو منزلك -

98
00:06:50,218 --> 00:06:53,575
{\pos(192,220)}
(مليء بهذه الفوضى .. عموماً .. إنسى أمر (المدينة الأخيرة ..

99
00:06:53,575 --> 00:06:54,822
كلا -
سأساعدك في ترتيب المكان -

100
00:06:54,822 --> 00:06:56,356
{\pos(192,220)}
كلا -
لا بأس .. لن أهتم بذلك -

101
00:06:56,356 --> 00:06:59,041
{\pos(192,220)}
أُتركي ذلك -
(جوشوا) -

102
00:06:59,041 --> 00:07:02,014
{\pos(192,220)}
(كل شيء هنا يذكّرني بـ (آني

103
00:07:02,014 --> 00:07:06,810
{\pos(192,220)}
الكُتب .. الكراسي .. الجًلسة .. الأكل

104
00:07:08,152 --> 00:07:09,591
الصُور الزيتية

105
00:07:11,509 --> 00:07:14,386
(هذا لم يعد منزلي بعد الآن يا (ماكس

106
00:07:16,400 --> 00:07:20,236
{\pos(192,220)}
يجب أن تتماسك .. كل شيء سيكون على ما يرام

107
00:07:21,675 --> 00:07:23,593
أعَدك بذلك

108
00:07:27,429 --> 00:07:32,800
{\pos(192,220)}
لا تحاول ان تغيّر القناة .. معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة

109
00:07:32,800 --> 00:07:35,389
{\pos(192,220)}
البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط

110
00:07:35,389 --> 00:07:40,472
لا يمكن تعقّبها .. أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة

111
00:07:40,472 --> 00:07:46,802
<font color="#ffff00">كل الجرائم مؤخراً .. وكل حادثة إغتصاب تُرتكب في شوارع مدينتنا يتم إلصاقها بالمتحوّرين</font>

112
00:07:46,802 --> 00:07:49,487
{\a3}
هل ستين ثانية كافية لتعقّب أثرها؟

113
00:07:49,487 --> 00:07:53,035
عندما يبدأ بالحديث عن هؤلاء المتحوّرين .. أحياناً يتجاوز الوقت ليسمح بتعقّبه

114
00:07:53,035 --> 00:07:56,872
فلتستمر في الهذيان يا رفيق

115
00:07:57,159 --> 00:07:59,077
<font color="#ffff00">لا تُصدّقوا هذه المُبالغات</font>

116
00:07:59,077 --> 00:08:03,873
كان معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة .. إلى اللقاء

117
00:08:05,407 --> 00:08:08,572
اللعنة .. مجرد ثوانِ قليلة وكنا سنحصل عليه

118
00:08:08,572 --> 00:08:13,847
أخبر أصدقاءنا الكوريين أنهم إذا لم ينجحوا في التعقّب فلن يحصلوا على حسابهم

119
00:08:13,847 --> 00:08:14,806
حسناً سيدي

120
00:08:14,806 --> 00:08:19,601
<font color="#ffff00"> ليكن في معلومكم أنكم لن تحصلوا على
<font size=8>(بالكورية)</font> <font color="#ffff00"> شيء إذا لم تستطيعوا أن تقتفوا أثر البث</font>

121
00:08:19,793 --> 00:08:23,629
فحص الحمض النووي لـ (4 5 3) وصل للتو

122
00:08:25,547 --> 00:08:28,999
إذاً .. فأنتِ مجرد نسخة غير مُطابقة

123
00:08:28,999 --> 00:08:31,589
أنظري .. (4 5 2) لا تُوجد لديها "شفرات غير مقروءة" في حامضها النووي

124
00:08:31,589 --> 00:08:36,384
كل تسلسل زوج قاعدة لديها يُشفـّر بمعلومات وراثية

125
00:08:37,727 --> 00:08:40,316
أريد أن أعرف سبب ذلك -
ينبغي عليك أن تسألها هي -

126
00:08:40,316 --> 00:08:42,522
جميل جداً .. ولكن أين هي؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

127
00:08:42,522 --> 00:08:45,111
هل تريدين أن تخبريني أنكِ لم تتواصلي بها من قبل؟

128
00:08:45,111 --> 00:08:46,070
ولماذا أفعل ذلك؟

129
00:08:46,070 --> 00:08:48,564
لأنها أطلقت سراحكِ .. مع كل المتحوّرين الآخرين

130
00:08:48,564 --> 00:08:50,578
لقد كنتُ في الأساس خارج المكان

131
00:08:50,578 --> 00:08:54,702
لقد كنتُ في مهمة بالغة السرية لسنتين .. مهمة تجسسية صناعية

132
00:08:54,702 --> 00:08:59,880
إذاً فذلك الشخص المسكين الذي تزوجتيه .. هل كان جزءاً من ستار مهمّتك؟

133
00:08:59,880 --> 00:09:04,292
.. في البداية فقط .. ولكن عندما وجدت ان (مانتيكور) قد إنهارت

134
00:09:04,292 --> 00:09:09,087
وقعتِ في حبّه وأردتِ أن تتبنّي إبنه الصغير ..

135
00:09:09,950 --> 00:09:13,787
آسف .. إنني أذرف دموعاً لما فعلتيه .. كم كنتِ لطيفة

136
00:09:13,882 --> 00:09:17,335
أين هما؟

137
00:09:17,335 --> 00:09:22,130
إنهما لا يعرفان شيئاً -
أنتِ لم تخبريه أبداً أنكِ خُلّقتِ في المعمل؟ -

138
00:09:22,130 --> 00:09:26,254
أرجوك -
.. إنهما بخير .. وستريهما مجدداً -

139
00:09:26,254 --> 00:09:30,666
(إذا ساعدتينا في إيجاد (4 5 2 .. -
لقد أخبرتك .. لست أعلم أين هي الآن -

140
00:09:30,666 --> 00:09:33,351
حسناً .. أنتِ محظوظة .. لأن لديّ طرف خيط لكِ

141
00:09:33,351 --> 00:09:37,187
لقد حضرت إلى مستشفى للجروح مؤخراً

142
00:09:38,146 --> 00:09:42,366
وفي الحقيقة لقد اثارت شفقتهم .. "مركز مكافحة
.. الأمراض" كان حاضراً .. وطبيبها أخبرهم

143
00:09:42,366 --> 00:09:47,928
أنه لم يكن يعلم أنها كانت متحوّرة .. -
وأنت تعتقد أنه يعلم أشياءاً أكثر من تلك التي صرّح بها -

144
00:09:47,928 --> 00:09:52,244
الآن نحن وضعناه تحت المراقبة منذ فترة
.. قصيرة آملين أن تعود إليه مجدداً .. ولكن

145
00:09:52,244 --> 00:09:56,080
الآن ها أنتِ معي .. فلماذا الإنتظار؟

146
00:09:56,752 --> 00:10:01,643
ما الذي تريدني أن أفعله؟ -
.. أريدكِ أن تكتشفي كل شيء يعرفه عنها -

147
00:10:01,643 --> 00:10:04,232
.. ليس مهماً أن يكون بشكل عنيف .. فهذا يعتمد

148
00:10:04,232 --> 00:10:08,644
وبعدها أريدكِ أن تجدينها -
وعائلتي؟ -

149
00:10:08,644 --> 00:10:12,480
ستُخريجنهم من كل هذا .. وثلاثتكم ستكونون أحراراً بعدها

150
00:10:19,001 --> 00:10:23,221
"أعرف ما الذي تفكرين فيه .. أنتِ تفكرين "يمكنني أن أقتله الآن

151
00:10:23,221 --> 00:10:26,482
ولكنكِ لن تفعلي ذلك -
يبدو أنّك واثقٌ كثيراً من نفسك -

152
00:10:26,482 --> 00:10:28,975
أنتِ لن تفعلي شيئاً سيعرّض عائلتكِ للخطر

153
00:10:28,975 --> 00:10:32,044
.. أعلم ذلك .. لأن لديّ عائلة أيضاً

154
00:10:32,044 --> 00:10:36,839
.. "*" أو على الأقل "كانت" لي .. قبل أن تأخذ (4 5 2) إبني بعيداً
<font size=8> <font color="#ffff00"> لمزيد من التفاصيل .. راجع الحلقة السادسة عشرة (عَرْض) من الموسم الثاني "*"</font>

155
00:10:37,894 --> 00:10:41,635
أنا عاطفي جداً

156
00:10:41,635 --> 00:10:45,758
أنا أريد أن أجدها بأي شكل كان

157
00:10:45,758 --> 00:10:50,554
لستُ رجلاً صبوراً .. لا تُخيّبي طنّي

158
00:10:58,130 --> 00:11:01,870
حسناً .. إرفع قدمك اليمنى

159
00:11:01,870 --> 00:11:04,939
جيد .. والآن اليُسرى

160
00:11:04,939 --> 00:11:08,392
حسناً .. جيد -
ما الذي تعتقده؟ -

161
00:11:08,392 --> 00:11:11,653
حسناً .. هذا هو الإنتشار الثاني لدماء المتحوّرين أثناء نقل الدم لك

162
00:11:11,653 --> 00:11:13,475
كلانا يعلم ما حدث في المرة الأولى

163
00:11:13,475 --> 00:11:16,831
تجديد الخلايا العصبية ليس نهائي .. وبالتالي أنت تفقد حيوية حركتك مجدداً

164
00:11:16,831 --> 00:11:20,188
هذا الأمر مختلف .. آخر مرة لم يحدث فيها شيء لأسابيع بعد نقل الدم

165
00:11:20,188 --> 00:11:23,928
هذه المرة تقريباً حدثت مباشرةً .. -
ربما تكون على حق .. وربّما يعاود الضمور لقدميك -

166
00:11:23,928 --> 00:11:27,764
الكلمة الأخيرة .. فقط سيخبرنا الزمن بشأنها

167
00:11:53,275 --> 00:11:57,111
أهلاً -
مرحباً -

168
00:12:04,208 --> 00:12:06,797
أوه

169
00:12:06,797 --> 00:12:09,291
ماكس) .. لقد أخفتني بحق الجحيم)

170
00:12:09,291 --> 00:12:11,880
آسفة -
(أنتِ تعلمين .. لا بد أنّك تفتقدين (لوجان -

171
00:12:11,880 --> 00:12:16,963
لوجان)؟ ليس كذلك) -
إذاً ما الذي أتى بكِ؟ -

172
00:12:16,963 --> 00:12:21,471
لقد كنتُ أتساءل فيما إذا .. يمكنني أن ألقي نظرة على ملفّي

173
00:12:21,471 --> 00:12:25,595
أنتِ تمزحين .. أليس كذلك؟ لقد طلبتِ منّي أن أتخلّص منه .. وقد فعلت

174
00:12:25,595 --> 00:12:28,088
صحيح .. شكراً

175
00:12:28,088 --> 00:12:30,773
مركز مكافحة الأمراض" ما زال يحوم حول المكان ويسأل أسئلة عنكِ"

176
00:12:30,773 --> 00:12:34,514
وما زلت متحفظ بقولي لهم أنني لا أعلم شيئاً بشأنك

177
00:12:34,514 --> 00:12:37,870
لقد كنتُ .. أتساءل فيما إذا يمكنكَ أن تُلقي نظرة على ظهري

178
00:12:37,870 --> 00:12:41,131
لديّ تشنّج عضلي .. هلا فحصته

179
00:12:41,131 --> 00:12:43,720
دعيني ألقي نظرة

180
00:12:43,720 --> 00:12:47,461
ربما يمكنك أن تكتب لي "روشتّة" .. إجعلها من النوع الرخيص

181
00:12:47,461 --> 00:12:50,626
جام بوني) ليس لديهم تأمين طبّي .. صحيح؟)

182
00:12:50,626 --> 00:12:52,831
لا يهم

183
00:12:52,831 --> 00:12:57,243
.. حسناً .. لا يوجد شيء غير طبيعي هنا
.. قد يكون هناك تأثّر في العصب عندما تلقّيتِ

184
00:12:57,243 --> 00:13:00,120
الرصاصة ..

185
00:13:00,120 --> 00:13:04,340
ماكس) .. لا يوجد جُرح هنا .. لقد حدث منذ أسابيع قليلة)

186
00:13:04,340 --> 00:13:08,176
أنا أتعافى بسرعة -
ليس بهذه السرعة .. لا يمكنكِ هذا -

187
00:13:08,560 --> 00:13:12,300
الناس الذين أرسلوني .. يعرفون جيداً انك
(تكذب .. وأنّك تعرف الكثير عن (ماكس

188
00:13:12,300 --> 00:13:15,656
لذا .. عندما تستيقظ .. خُذ عائلتك وأحزم حقائبك .. وإذهب بعيداً عن المدينة بحق الجحيم

189
00:13:15,656 --> 00:13:19,493
عن ماذا تتحدّثين؟

190
00:13:22,178 --> 00:13:25,151
إنها هي

191
00:13:25,151 --> 00:13:28,987
لا تفقدها -
ما الذي ..؟ -

192
00:13:47,688 --> 00:13:51,525
إذا كنتَ معي .. فهذا يعني أنها معك .. هل فهمت ذلك؟

193
00:13:51,716 --> 00:13:55,553
إلى اللقاء .. أخبر زعيمك أنني أعمل بمفردي

194
00:14:00,540 --> 00:14:02,937
لقد كُنت هنا بالأمس .. ورأيت كيف إعتصرتْ ذراعي

195
00:14:02,937 --> 00:14:06,294
أجل .. إنها تعمل في الخارج كثيراً .. ما الذي تفعلونه أنتم الشباب حينها؟

196
00:14:06,294 --> 00:14:09,459
ربما يكون لدينا الشخص الخطأ وتكون السماء ليست متحوّرة

197
00:14:09,459 --> 00:14:12,336
لذا فـ (ماكس) متحوّرة؟ -
أنظر يا رجل .. لا أريد أن أعتقد كلا الحالتين -

198
00:14:12,336 --> 00:14:14,637
ولكنّي سأختلس النظر لأرى فيما إذا كان لديها شفرة مخطّطة .. فقط للتأكد

199
00:14:14,637 --> 00:14:18,090
كلا .. هؤلاء المتحوّلون ذكاءهم إبليسي .. لا بد أنها أزالته بطريقة ما

200
00:14:18,090 --> 00:14:20,775
هذا صحيح .. عدم وجود شفرة مخطّطة لا يثبت شيئاً

201
00:14:20,775 --> 00:14:23,269
لا أعلم يا شباب .. أعني .. راجعوا أنفسكم

202
00:14:23,269 --> 00:14:25,570
كأنكم ترمونها في الماء .. فإن كانت ساحرة فستطفوا .. وإذا لا ستغرق

203
00:14:25,570 --> 00:14:29,407
وفي كلا الحالتين .. لا بد أن تكون مُذنبة

204
00:14:34,777 --> 00:14:38,422
ماكس) .. توقّفي .. توقّفي)

205
00:14:38,422 --> 00:14:42,258
أجل .. كما توقّعت .. أنتِ تحتاجين إلى إزالة الشفرة المخططة بالليزر

206
00:14:42,354 --> 00:14:44,943
شكراً لنصيحتك -
إنتظري لحظة .. لحظة .. لا يمكنك الدخول هناك -

207
00:14:44,943 --> 00:14:48,779
نورمال) و(وسكيتشي) يشكّون بأمركِ بسبب ما فعلتيه البارحة)

208
00:14:50,314 --> 00:14:54,150
إذهبي إلى (جوشوا) .. وسألتقيكِ لاحقاً .. إتفقنا؟. إذهبي الآن .. إذهبي

209
00:15:14,098 --> 00:15:17,742
(سيقبضون عليك .. لا يمكنك أن تبقى حياً في (المدينة الأخيرة

210
00:15:17,742 --> 00:15:21,291
سأذهب إلى سراديب المجاري -
لماذا تفعل هذا؟ -

211
00:15:21,291 --> 00:15:24,743
لا يمكنني أن أبقى مع البشر المتحضّرين

212
00:15:24,743 --> 00:15:27,620
لا أريد ان أكون وحيداً بعد الآن -
لن تكون وحيداً بعد الآن -

213
00:15:27,620 --> 00:15:32,799
سأحضر كل يوم -
ستحضرين ثم تذهبين .. وسأبقى وحيداً عندها -

214
00:15:32,799 --> 00:15:35,101
(أنا أتعب عندما أكون وحيداً يا (ماكس

215
00:15:35,101 --> 00:15:37,786
إذا ذهبت إلى (المدينة الأخيرة) فلن يمكنني ان أعتني بك

216
00:15:37,786 --> 00:15:41,910
لا ينبغي لكِ الإعتناء بي يا (ماكس) .. سأعتني بنفسي

217
00:15:41,910 --> 00:15:45,458
عندما كنت في (مانتيكور) كنتُ أعتني بنفسي .. وأعتني بالآخرين أيضاً

218
00:15:45,458 --> 00:15:48,144
الوضع مختلف هنا -
كلا -

219
00:15:48,144 --> 00:15:53,610
أنا من سيتحدّث الآن .. وأنتِ ستسمعين .. لا أريد الإختباء بعد الآن

220
00:15:53,610 --> 00:15:56,871
أريد ان أكون مع الناس بطبيعتي الحقيقية

221
00:15:56,871 --> 00:16:02,625
حسناً .. أنت تريد أن تذهب .. تريد أن تعيش مع مخلّفات سمّية .. تريد أن تأكل الفئران في العشاء .. إفعل ما يحلو لك

222
00:16:06,174 --> 00:16:10,010
.. (جوشوا)

223
00:16:22,477 --> 00:16:26,314
إلى اللقاء يا غُلامي الصغير

224
00:16:32,547 --> 00:16:37,438
نحن مُستدعون في المحكمة -
(أجل .. أعلم ذلك .. لجنة (ماكينلي -

225
00:16:37,438 --> 00:16:40,699
السيناتور الجيد هو الذي يحدد متى يمكنه فتح الباب عن مصراعيه

226
00:16:40,699 --> 00:16:44,056
لا يوجد داعي لكشف الأمر .. نحن نتحدّث عن حقك في المادة الخامسة

227
00:16:44,056 --> 00:16:46,645
.. سيدي -
لا أريد أن أسمع ذلك -

228
00:16:46,645 --> 00:16:49,043
الحقيقة الآن هي أن ولاءك هو الذي يحافظ عليك

229
00:16:49,043 --> 00:16:51,153
وليس القبض على المتحوّرين؟

230
00:16:51,153 --> 00:16:55,277
طالما أنه لا أحد يحتاج أن يعلم بشأنهم .. فهم غير موجودين

231
00:16:55,277 --> 00:16:57,770
هل فهمت؟ -
بالتأكيد يا سيدي -

232
00:16:57,770 --> 00:17:00,647
حسناً .. إذاً .. سأراك في (واشنطن) يوم الخميس

233
00:17:00,647 --> 00:17:01,990
جيد جداً

234
00:17:03,908 --> 00:17:07,744
لا تلبس البدلة السوداء ..

235
00:17:12,731 --> 00:17:16,663
إلى أين وصلنا؟ -
حسناً .. لدينا أثر جزئي من آخر إتصال له -

236
00:17:16,663 --> 00:17:19,540
بالقليل من الحظ .. سنحصل على موقعه في المرة القادمة من إتصاله

237
00:17:19,540 --> 00:17:24,336
جيد .. لقد تعبت كثيراً وأنا أبحث عن وجه هذا الشخص

238
00:17:25,774 --> 00:17:29,131
وأنتما فشلتما في تعقّب (4 5 3) بسبب ..؟

239
00:17:29,131 --> 00:17:32,391
لقد فعلت ذلك يا سيدي .. أطلقت النار على إطاراتنا وأفلتت منّا

240
00:17:32,391 --> 00:17:35,460
وطلبت إخبارك أنها تعمل بمفردها

241
00:17:35,460 --> 00:17:39,297
هذه هي فتاتي .. جميل أن تعلم أنها معنا في نفس السفينة

242
00:18:08,451 --> 00:18:11,328
(ماكس) -
نعم؟ -

243
00:18:11,328 --> 00:18:15,740
طالما أنتِ تحدثينني .. فأتوقّع أن تكون هذه مُجاملة

244
00:18:15,740 --> 00:18:20,439
ما الذي تعنيه؟ -
(هذا الصباح .. خارج مكتب د. (سام كار -

245
00:18:20,439 --> 00:18:22,837
(لوجان) -
نعم؟ -

246
00:18:22,837 --> 00:18:28,112
آسفة .. لقد كنتُ مُستعجلة -
عظيم .. مُستعجلة -

247
00:18:28,112 --> 00:18:31,852
إنه لشيء سيء ألا تردين على إتصالاتي أو لم تغيّري رأيك

248
00:18:31,852 --> 00:18:36,647
ولكن ولأنّكِ تقابلين شخصاً آخراً .. فالآن تودّين معاملتي وكأنّي شخصٌ غريب؟

249
00:18:38,565 --> 00:18:42,401
أجل .. لقد أخبرتك سابقاً أن الأمر قد إنتهى

250
00:18:46,046 --> 00:18:48,635
ما الذي تعنينه أنّكِ ستغادرين المدينة؟

251
00:18:48,635 --> 00:18:53,143
الأبيض" أحكم حصاره عليّ .. لا يمكنني العودة إلى العمل"
(ولا يمكنني رؤية (لوجان

252
00:18:53,143 --> 00:18:56,307
و(جوشوا) أخبرني أنه لم يعد يحتاج مساعدتي بعد الآن

253
00:18:56,307 --> 00:19:00,144
لماذا أبقى هنا؟ -
أنا هنا .. ولأجل فرد واحد -

254
00:19:00,144 --> 00:19:02,925
أجل .. وفي أحد هذه الأيام .. "الأبيض" ورجاله سيقتحمون هذا الباب

255
00:19:02,925 --> 00:19:05,227
وستكونين عُرضة لتبادل إطلاق النيران

256
00:19:05,227 --> 00:19:09,446
سأركل مؤخراتهم -
أنا أتكلم بجدّية .. لقد بقيت بعيدة لفترة طويلة -

257
00:19:09,446 --> 00:19:12,323
أحتاج إلى أذهب إلى مكان جديد

258
00:19:12,323 --> 00:19:17,119
حيث لا أحد يعرفني أو يعرف من أكون .. وحيث لا أقلق بشأن أي شخص سوى نفسي

259
00:19:18,653 --> 00:19:22,489
هل تعتقدين أنّكِ ستكونين سعيدة؟

260
00:19:22,873 --> 00:19:26,709
ربما

261
00:19:29,107 --> 00:19:34,573
ماذا عن (لوجان)؟ -
سيكون بوضع أفضل بدوني في هذه الحالة -

262
00:19:34,573 --> 00:19:38,026
إذا كنتِ تعتقدين ذلك -
سيكون بخير -

263
00:19:38,026 --> 00:19:41,862
"سيقضي كل وقته يقوم بأعمال "ذو العينين

264
00:19:59,796 --> 00:20:04,879
لا تحاول ان تغيّر القناة .. معكم "ذو العينين" ونشرة الحرية المرئية المستمرة

265
00:20:04,879 --> 00:20:07,948
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط</font>

266
00:20:07,948 --> 00:20:12,935
<font color="#ffff00">لا يمكن تعقّبها أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة</font>

267
00:20:12,935 --> 00:20:17,346
<font color="#ffff00">ما يُسمّى (تهديد المتحوّرين) ما زال مستمراً ومتربّعاً على عناوين الأخبار</font>

268
00:20:17,538 --> 00:20:19,264
.. ولكن كالعادة .. الحقائق

269
00:20:19,552 --> 00:20:21,374
<font color="#ffff00">حماية البث إختُرِقتْ</font>

270
00:20:26,170 --> 00:20:30,006
حصلنا عليه

271
00:20:30,773 --> 00:20:33,650
حسناً يا قوم .. هذا هو آخر ما ستسمعونه منّي لفترة قد تطول قليلاً

272
00:20:33,650 --> 00:20:37,486
إبقوا أقوياء في كِفاحكم .. إلى اللقاء

273
00:20:42,761 --> 00:20:46,597
هذا ليس جيداً

274
00:21:09,039 --> 00:21:14,409
لا تدع هذه تغيب عن عينيك ولا تعطيها عنوان"
"منزلك .. تشترك في غُرفة مع الأميرة النوبية

275
00:21:14,409 --> 00:21:18,245
الأميرة النوبية؟

276
00:21:21,698 --> 00:21:25,534
"سيندي) .. 339 "ويفيرلي)

277
00:22:05,814 --> 00:22:08,115
لا تتحرّك

278
00:22:08,115 --> 00:22:11,760
كل شيء على ما يرام

279
00:22:11,760 --> 00:22:15,596
إنّه واحدٌ منّـا

280
00:22:23,460 --> 00:22:27,296
ماكس)؟ (جوش)؟ أين أنتما يا رفاق؟)

281
00:22:52,327 --> 00:22:54,725
<font color="#ffff00">غير قابل للوصول إلى ملفات النظام
القرص الصلب ممحو</font>

282
00:23:30,977 --> 00:23:34,813
هل إتصلتي به وأخبرتيه أنني سأرحل؟

283
00:24:01,954 --> 00:24:05,790
قبل أن تذهبي .. هناك شيء ما أريد أن أقوله لكِ

284
00:24:07,708 --> 00:24:12,503
أنتِ (ماكس جيفارا) .. أختي

285
00:24:13,558 --> 00:24:17,394
أنتِ عائلتي

286
00:24:17,490 --> 00:24:20,367
أنا أُحبّكِ

287
00:24:20,367 --> 00:24:24,203
وأنا أُحبّكِ أيضاً

288
00:24:28,615 --> 00:24:32,451
أنتِ ستعتنين بنفسكِ .. صحيح؟ -
وأنتِ أيضاً -

289
00:25:07,264 --> 00:25:11,100
عظيم .. الآن أنا أراها في كل مكان

290
00:26:10,848 --> 00:26:14,013
نعم -
معك (4 5 3) .. إنها لدي -

291
00:26:14,013 --> 00:26:15,931
هل تحفّظتي عليها؟ -
لا يمكنها الذهب لأي مكان -

292
00:26:15,931 --> 00:26:18,329
أين أنتِ؟ -
في مبنى مهجور -

293
00:26:18,329 --> 00:26:22,165
"في ركن الأبريشية وتقاطع "بيشوود -
حسناً .. أنا في طريقي إليكِ -

294
00:26:41,921 --> 00:26:44,223
مرحباً

295
00:26:44,223 --> 00:26:48,059
(أخبر الإجتماع السرّي أنني وجدت (4 5 2

296
00:26:48,251 --> 00:26:52,087
سأحضرها إليك

297
00:26:53,046 --> 00:26:56,882
بعد أن أجد المكان الذي أخذت إبني إليه ..

298
00:27:00,143 --> 00:27:04,075
تبدين لي مألوفة .. هل تقابلنا سابقاً؟

299
00:27:04,075 --> 00:27:08,391
أجل .. في إنبوبة الإختبار -
من الذي كان الأول .. أنا أم أنتِ؟ -

300
00:27:08,391 --> 00:27:11,268
(أنا (4 5 3

301
00:27:11,268 --> 00:27:16,063
حسناً .. إفعلي ما تقوله لكِ أُختكِ الكبيرة وفكّي وثاقي -
أختي؟ .. أجل .. صحيح -

302
00:27:17,022 --> 00:27:21,817
سأخبر أمي وأبي -
أخبريهم أنّني هجرتكِ حتى البارحة -

303
00:27:23,640 --> 00:27:29,010
يبدو الأمر وكأنني قطعت إجازتكِ القصيرة .. أو كنتِ تريدين مغادرة المدينة؟

304
00:27:29,010 --> 00:27:30,832
شيء من هذا القبيل

305
00:27:30,832 --> 00:27:35,436
تماماً مثل (4 5 2) القديمة -
ما المُفترض أن يعنيه ذلك؟ -

306
00:27:35,436 --> 00:27:39,272
ما الذي تفعليه عادةً .. أليس كذلك؟. الهروب

307
00:27:41,478 --> 00:27:45,314
(وكأن الأمر قاسياً جداً إذا فكّرتِ في العودة لـ (مانتيكور

308
00:27:45,314 --> 00:27:50,013
أراهن أنكِ لم تفكّري لوهلة أنهم يفعلون ذلك لراحتنا

309
00:27:50,013 --> 00:27:54,808
لقد أرادوا أن يتأكدوا أن هذا لن يحدث مجدداً .. لذلك هم أحكموا الحصار

310
00:27:56,151 --> 00:27:59,987
ولقد حصلنا على الأسوأ من ذلك .. نُسخ عديدة منكِ

311
00:28:00,275 --> 00:28:03,919
مانتيكور) تخيّلت أنه بحصولها على نفس البُنية)
.. الفسيولوجية الأساسية لإثني عشر من نُسخكِ

312
00:28:03,919 --> 00:28:07,084
فإنها ستكون في مخاطر قتالية عظيمة ..

313
00:28:07,084 --> 00:28:10,920
.. لذلك فقد نقلونا لخوض حروب نفسية لتقييم ذلك

314
00:28:14,565 --> 00:28:17,921
لستة أشهر ..

315
00:28:17,921 --> 00:28:20,990
ليس لديكِ أية فكرة عن ما الذي عرّضونا إليه .. أليس كذلك؟

316
00:28:20,990 --> 00:28:23,963
.. بينما أنتِ هربتِ إلى العالم .. تعيشين أحلامك

317
00:28:23,963 --> 00:28:28,087
دفعنا نحن الثمن .. -
أعيش أحلامي" لا تعكس بالضبط الحياة التي تعرّضت لها" -

318
00:28:28,087 --> 00:28:31,923
إذاً .. فقد كانت الحياة قاسية جداً في الخارج أيضاً؟

319
00:28:32,595 --> 00:28:36,431
"أعتقد أنني لا أشعر كم هو سيء ان أعيدكِ ثانيةً إلى "الأبيض

320
00:28:37,965 --> 00:28:43,048
أنظري .. لقد سعى خلفي بسببكِ انتِ .. لقد مضت عشر سنوات منذ أول مرة حطّمتي فيها حياتي

321
00:28:43,048 --> 00:28:46,884
سأكون ملعونة إذا سمحت بتكرار ذلك ثانيةً

322
00:28:48,706 --> 00:28:50,049
لديكم كهرباء

323
00:28:50,049 --> 00:28:54,557
.. لقد وضعت المولّد الكهربي مع بعض أجزاء قديمة من السيارة
هذا ما فعلته .. أن أفي بإحتياجاتنا

324
00:28:54,557 --> 00:28:57,721
هل لديك أي مهارات؟ أي مواهب يمكنك أن تُرينا إياها؟

325
00:28:57,721 --> 00:29:01,174
أنا أرسم -
ترسم؟ لا أعرف ذلك -

326
00:29:01,174 --> 00:29:03,859
أخمّن أن طبقتين من الطلاء على الجدران ستجعل المكان متألقاً

327
00:29:03,859 --> 00:29:06,449
كلا .. بل الصور .. أنا أرسم الصور

328
00:29:06,449 --> 00:29:10,285
أوه .. الصور .. صحيح

329
00:29:11,436 --> 00:29:14,121
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد إستوليت عليها -

330
00:29:14,121 --> 00:29:18,341
إنها قديمة قليلاً .. ولكنها تجعل "العوام" يهربون من أمامك

331
00:29:18,341 --> 00:29:20,834
العوام؟ -
البشر -

332
00:29:20,834 --> 00:29:25,534
أجل .. إنهم غالباً يبقون بعيداً عن "المدينة الأخيرة" لأن السموم البيولوجية
يبقى تأثيرها مُمرضاً لفترة من الزمن

333
00:29:25,534 --> 00:29:29,178
بعكسنا نحن .. كما ترى .. نحن بخير .. صحيح؟

334
00:29:29,178 --> 00:29:33,781
المدينة مليئة بالمتحوّرين .. لا بد أن هناك عشر مجموعات مختلفة من هُنا وحتى شارع البلّوط

335
00:29:33,781 --> 00:29:36,179
كل شخص سيلتزم أن يكون مع الرفاق من نوعه

336
00:29:36,179 --> 00:29:40,974
أجل .. المقاتلون مع المقاتلون .. والمشوّهون مع المشوّهون .. أعتقد ان هذا يعني أنّك معنا

337
00:29:41,741 --> 00:29:44,235
هل تلقّيت تدريبات لإستخدام السلاح في (مانتيكور)؟

338
00:29:44,235 --> 00:29:46,345
أوه .. كلا

339
00:29:46,345 --> 00:29:49,510
أنا سأعلّمك ما الذي تحتاج أن تتعلّمه

340
00:29:49,510 --> 00:29:53,633
نحن لا نبحث عن المشاكل .. وكننا فقط نريد أن نُترك وشأننا

341
00:29:53,633 --> 00:29:57,470
ديكس) .. هناك شخصٌ ما في الخارج)

342
00:30:05,526 --> 00:30:09,266
لا تتحرّك -
مرحباً يا رفاق -

343
00:30:09,266 --> 00:30:13,486
توقّف .. ما الذي حدث لك؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

344
00:30:13,486 --> 00:30:16,267
(أنا (إكس-5 -
فلتعد أدراجك إلى شارع البلّوط مع مجموعتك -

345
00:30:16,267 --> 00:30:19,719
حسناً .. أنا أبحث عن صديقي .. إنه واحد من .. مجموعتك

346
00:30:19,719 --> 00:30:23,556
لقد وجدته

347
00:30:33,434 --> 00:30:37,845
هل أنتِ متزوّجة؟ -
لدي زوج .. وصبي صغير -

348
00:30:37,845 --> 00:30:42,832
أنتِ محظوظة -
.. أجل .. تعلمين .. كانت لديّ حياة طبيعية رائعة -

349
00:30:42,832 --> 00:30:46,668
حتى أتى "الأبيض" ليبحث عنكِ .. ووجدني عوضاً عنكِ

350
00:30:47,723 --> 00:30:52,423
إنه يحتفظ بهم .. أنا آسفة -
أجل .. حسناً -

351
00:30:52,423 --> 00:30:55,204
سأستعيدهم ثانيةً عندما أُعيدكُ له

352
00:30:55,204 --> 00:30:59,232
هذا إذا كان من الأشخاص الذين يكونون عند كلمتهم -
ليس لدي أي خيارات .. أليس كذلك؟ -

353
00:30:59,232 --> 00:31:03,739
إنها عائلتي .. ربما لا تعلمين ما الذي يعنيه ذلك

354
00:31:03,739 --> 00:31:07,575
ربما أنتِ فقط تهربين وتُخفين نفسكِ عن الأنظار مثلما تفعلين دائماً

355
00:31:09,589 --> 00:31:13,426
لستّ مثلي

356
00:31:29,154 --> 00:31:31,456
لوجان)؟) -
هل أنتِ على ما يُرام؟ -

357
00:31:31,456 --> 00:31:35,292
حُل وثاقي .. أسرع

358
00:31:35,963 --> 00:31:39,799
ماذا؟ -
كيف أعلم أنّكِ "أنتِ" بالفعل؟ -

359
00:31:41,525 --> 00:31:43,348
لوجان)؟)

360
00:31:43,348 --> 00:31:45,745
ماكس)؟) -
(لوجان) -

361
00:31:45,745 --> 00:31:49,294
لا تحلّ وثاقها

362
00:31:49,294 --> 00:31:53,130
مرحباً

363
00:31:54,185 --> 00:31:56,582
الشاب بالفعل متعلّقٌ بكِ .. أليس كذلك؟

364
00:31:56,582 --> 00:32:00,419
أعتقد أنني كنتُ وغدة .. ولكنكِ ستحصلين على الجائزة

365
00:32:36,766 --> 00:32:41,561
هذا لن يُجدي .. لقد قضيت عشر سنوات أتدرّب نفس تدريباتكِ -
أجل .. حسناً .. ولكنهم لم يدرّبوكِ على القتال بحقارة -

366
00:33:06,113 --> 00:33:09,949
أين كنتً بحق الجحيم؟ -
كان لدي عمل -

367
00:33:11,771 --> 00:33:15,032
أين عائلتي؟

368
00:33:15,032 --> 00:33:18,868
(إنهما يقضيان وقتاً طيباً يا (4 5 3 -
أجل .. صحيح -

369
00:33:25,773 --> 00:33:29,993
آميس الأبيض) .. أريد أن أضع رصاصة في رأسك)

370
00:33:29,993 --> 00:33:34,788
ولكن منذ أكثر من عشرين سنة .. كنتُ وإياها "نُطبخ" في نفس إنبوبة الإختبار

371
00:33:34,788 --> 00:33:38,432
لذا .. ففي قاموسي نُعتبر نحن شقيقات -
أخبرينا خُلاصة الكلام -

372
00:33:38,432 --> 00:33:42,652
الخُلاصة هي .. أنني أُريد إستبدال مؤخرتك البائسة بزوجها والصّبي

373
00:33:42,652 --> 00:33:45,625
لا أعتقد ذلك -
.. ترفض؟ .. حسناً -

374
00:33:45,625 --> 00:33:50,420
إذاً .. أخمّن أننا سنكتشف كيف ستكون هذه "العتبة" مؤلمة لك

375
00:33:51,284 --> 00:33:53,777
لقد إعتقدت أن (ماكس) معك -
كلا .. هل هي على ما يرام؟ -

376
00:33:53,777 --> 00:33:55,120
لا أعلم -
لا تعلم؟ -

377
00:33:55,120 --> 00:33:57,134
لا أعلم -
لا يمكنه البقاء هنا -

378
00:33:57,134 --> 00:33:59,148
خُذ الأمور ببساطة يا رفيق .. لستُ أخطط للبقاء هنا

379
00:33:59,148 --> 00:34:00,874
أنا سأنضم إليكم ليومين فقط .. أوكي؟ -
أوكي -

380
00:34:00,874 --> 00:34:04,327
!يا شباب

381
00:34:04,327 --> 00:34:08,259
ما الذي يفعلونه هنا؟ -
مجرد لفيف من البشر -

382
00:34:08,259 --> 00:34:10,752
(إنها (ماكس -
هل تعرفها؟ -

383
00:34:10,752 --> 00:34:12,574
(إنها صديقة .. إنها (إكس-5

384
00:34:13,629 --> 00:34:16,410
إكس-5)؟ .. هذه ليست مشكلتنا)

385
00:34:16,410 --> 00:34:18,424
أجل .. حسناً .. هل ترى ذلك الشخص هناك؟

386
00:34:18,424 --> 00:34:22,261
إنه المسئول عن الإيقاع بكم .. لذا .. أقترح أن تجعله من ضمن مشكلاتكم

387
00:34:40,578 --> 00:34:43,647
دعنا نرى ما الذي تحملونه -
نحن عزّل من السلاح -

388
00:34:43,647 --> 00:34:46,045
ليس لدي الكثير من الصّبر

389
00:34:46,045 --> 00:34:49,881
لا أعتقد أن صبيانك يريدون البقاء في (المدينة الأخيرة) بأكثر مما تريد أنت

390
00:35:01,869 --> 00:35:05,705
حسناً .. لنُنهي الأمر

391
00:35:15,200 --> 00:35:19,995
حسناً .. عند الثلاثة .. واحد .. إثنان .. ثلاثة

392
00:35:19,995 --> 00:35:23,831
هل ما زال إبني على قيد الحياة؟ -
لن تكون على قيد الحياة إذا لم تبدأ بالتحرّك -

393
00:35:42,532 --> 00:35:45,793
ولا خطوة إضافية

394
00:35:45,793 --> 00:35:49,629
(عمل رائع يا (أوتو

395
00:36:08,906 --> 00:36:13,701
إذا أردتم أن تطلقوا النار فلكم ذلك .. ولكن سيكون هناك الكثير من الضرر

396
00:36:15,331 --> 00:36:19,168
(لم ينتهي الأمر بعد يا (4 5 2

397
00:36:20,031 --> 00:36:23,867
حسناً أيها السادة

398
00:36:37,102 --> 00:36:41,897
سام) .. ما الذي تفعلينه هنا؟) -
سأشرح لك كل شيء فيما بعد .. أوكي؟ -

399
00:36:43,527 --> 00:36:48,322
إذاً .. أعتقد انّك حقاً يمكنك ان تعتني بنفسك .. وتعتني بي أيضاً

400
00:36:56,762 --> 00:36:57,721
هل أنجزت الأمر؟

401
00:36:57,721 --> 00:37:03,571
.. لقد حصلت على سيارة دفع رباعي من البعض
إنهم قطّاع طُرق خرجوا من نادي رقص للعُراة

402
00:37:03,571 --> 00:37:04,530
شكراً

403
00:37:04,530 --> 00:37:08,558
سيكون الطريق طويلاً إلى (كندا) .. وسيكون عليها أن تقدم بعض التفسيرات خلال ذلك

404
00:37:08,558 --> 00:37:10,572
أقدّر لكِ صنيعك -
حسناً .. لا بأس -

405
00:37:10,572 --> 00:37:14,408
أفعل ذلك للصديق .. أو نسخة من هذا الصديق

406
00:37:17,094 --> 00:37:20,642
هل أنتم مستعدّين؟

407
00:37:20,642 --> 00:37:25,150
إذا كنتِ تتوقّعين منّي أن أشكركِ فأنسي الأمر .. لم يكن ليحصل شيء من هذا لولا وجودك

408
00:37:25,150 --> 00:37:26,876
أنتِ على حق

409
00:37:26,876 --> 00:37:30,712
أنتِ تعلمين .. إذا لم تكن (مانتيكور) قد إنهارت .. فلم يكن يمكنكِ أن تكوني معهما

410
00:37:30,712 --> 00:37:34,548
أنتِ تعلمين من الذي دمّرها

411
00:37:34,740 --> 00:37:38,576
لم يكن ذلك سيئاً -
حظاً طيباً -

412
00:37:39,727 --> 00:37:43,563
لكِ أيضاً

413
00:37:48,550 --> 00:37:52,386
إذاً .. فـ "الأبيض" سحق مكانك .. ؟ -
أجل -

414
00:37:52,386 --> 00:37:54,496
أنا آسفة

415
00:37:54,496 --> 00:38:00,059
لقد أخذت ملفّاتي .. يجب أن أجد مكاناً مُكلفاً يمكن من خلاله أن يعود "ذو العينين" للعمل مجدداً

416
00:38:00,059 --> 00:38:03,895
أنت ستحتاج إلى لص متسلّق جيد

417
00:38:04,278 --> 00:38:08,114
إعتقدت أنّكِ كنتِ تريدين مغادرة المدينة؟

418
00:38:08,786 --> 00:38:12,622
كلا .. لدي بعض أفراد العائلة عليّ أن أعتني بهم

419
00:38:17,897 --> 00:38:21,637
(اللجنة إستدعت للمُثول أمامها .. العميل الخاص (آميس الأبيض

420
00:38:21,637 --> 00:38:25,761
.. والآن .. أيها العميل "الأبيض" أنا متأكد أنك مًكلّف بقول إستشارتك

421
00:38:25,761 --> 00:38:29,597
.. ورؤساءك يذكّرونك بحقك في التحفّظ بحسب المادة الخامسة

422
00:38:29,597 --> 00:38:31,515
ولكني أريد أن أُذكّرك

423
00:38:31,515 --> 00:38:35,351
.. بصفتي مسئولاً في هذه اللجنة .. وبصفتي مواطناً أمريكياً ..

424
00:38:35,351 --> 00:38:40,146
أن كل اعضاء اللجنة يرغبون في معرفة الحقيقة ..

425
00:38:42,065 --> 00:38:44,654
الحقيقة يا سيدي .. سهلة جداً

426
00:38:44,654 --> 00:38:52,230
هل هناك مجموعة من الحكومة إستقطعت سراً من الميزانية لأجل تجارب وراثية؟

427
00:38:52,230 --> 00:38:53,957
نعم

428
00:38:53,957 --> 00:38:58,176
هل سمحوا لهؤلاء المتحوّرين بالهرب؟ .. نعم

429
00:38:58,176 --> 00:39:02,684
هل فضّلوا بعدها أن يخفوا هذه المعلومات عن الشعب الأمريكي؟

430
00:39:02,684 --> 00:39:04,506
أجل

431
00:39:04,506 --> 00:39:07,383
هل هؤلاء المتحوّرون خَطرون؟

432
00:39:07,383 --> 00:39:10,164
يقيناً وإلى أبعد حد .. نعم

433
00:39:10,164 --> 00:39:13,617
ولا يمكنني بواعز من ضميري أن أستمر بكوني أحد أطراف هذا التستّر

434
00:39:13,617 --> 00:39:17,261
هذا يا أصدقائي هو المُحب الحقيقي لوطنه -
هؤلاء المتحوّرين يمثّلون تهديداً عظيماً -

435
00:39:17,261 --> 00:39:20,810
للأمن القومي ولطريقة الأمريكيين في الحياة ..

436
00:39:20,810 --> 00:39:24,070
.. لا ترتكبوا أخطاء .. هذه هي الحرب

437
00:39:24,070 --> 00:39:27,043
الحرب التي لا يمكننا أن نتحمّل خسارتها

438
00:39:27,043 --> 00:39:28,674
أنت

439
00:39:28,674 --> 00:39:33,469
بيب .. بيب .. بيب .. يا قوم .. هيا .. هذه الطرود لا يمكنها تسليم نفسها بنفسها

440
00:39:35,771 --> 00:39:39,607
لقد سمعتموها .. عودوا إلى العمل

441
00:39:40,470 --> 00:39:43,155
ماذا هناك؟ هل هناك شيء ما تُريدان أن تقولانه؟

442
00:39:43,155 --> 00:39:46,992
كلا .. إطلاقاً -
كلا .. كل شيء على ما يرام -

443
00:39:47,663 --> 00:39:51,499
هل إفتقدتني؟ -
تعلمين ذلك .. تعلمين ذلك -

444
00:39:54,472 --> 00:39:58,308
سيمز) يريد أن يأخذ شارتي) -
(لا تقلق بخصوص (سيمز -

445
00:39:58,308 --> 00:40:00,994
عندما أكون مسؤلاً عن الأمر .. ستكون أنت بطلاً قومياً

446
00:40:00,994 --> 00:40:04,830
من خلال تخلّصك من كل المتحوّرين وإلى الأبد

447
00:40:05,405 --> 00:40:07,707
الإجتماع السّري سيحسم الأمر

448
00:40:07,707 --> 00:40:11,543
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

449
00:40:15,571 --> 00:40:20,654
سيكون غريباً إذا كانت (مانتيكور) لم تستنسخ العديد منّي .. لأن نسخة واحدة ستُفرز الكثير

450
00:40:20,654 --> 00:40:26,024
.. خصوصاً عندما تكون نُسخة مُقرفة كالتي صادفتها
لقد كانت صادقة في شيء واحد على الرغم من ذلك

451
00:40:26,024 --> 00:40:31,395
الهروب ليس حلاً .. لأنه سيفسد كل شيء قمت به حتى الآن

452
00:40:31,395 --> 00:40:33,984
هذا هو الوطن

453
00:40:33,984 --> 00:40:38,780
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

454
00:40:38,780 --> 00:40:46,452
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة العِشرون بعنوان
Love Among the Runes (حب بين اللغات القديمة)
وقد تم ترجمتها مع الحلقة الأخيرة ونشرها
</font>

455
00:40:46,452 --> 00:40:51,247
<font color="#ffff00">أراكم في مسلسلات رائعة أخرى
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

