1
00:00:02,818 --> 00:00:06,654
!اللعنة براغيث

2
00:00:07,038 --> 00:00:10,874
"إضغط الغطاء للتفعيل وغادر المكان مباشرة"

3
00:00:29,288 --> 00:00:30,726
هل اطلقت المبيد؟ -
نعم -

4
00:00:30,726 --> 00:00:34,850
حسناً دعنا نقوم بهذا مع العلبتين الأخريين ونخرج من هنا قبل أن تأكلنا البراغيث الصغيرة أحياء

5
00:00:34,850 --> 00:00:36,672
نعم

6
00:00:36,672 --> 00:00:39,453
اكتم نفسك، مستعد؟ واحد... ثلاثة

7
00:00:39,453 --> 00:00:43,290
!واحدة... إثنين... ثلاثة

8
00:00:51,346 --> 00:00:55,086
لقد كان هذا قريباً -
...شكراً لانك جلبتي الـ -

9
00:00:55,086 --> 00:00:57,579
العلب المضغوطة -
لا مشكلة -

10
00:00:57,579 --> 00:00:59,689
يجب عليك أن تبقى خارج المنزل لساعتين

11
00:00:59,689 --> 00:01:03,909
نعم، سابقى هنا مع رفيقتي الصغيرة

12
00:01:03,909 --> 00:01:07,074
...في الحقيقة

13
00:01:07,074 --> 00:01:10,334
أنا مرتبطة
(يجب أن أقابل (لوجان) في الـ(كراش

14
00:01:12,348 --> 00:01:14,650
اتمنى لو كان بإمكانك الحضور
تعرف هذا

15
00:01:14,650 --> 00:01:17,911
غداً قد استطيع الحصول على وقت مستقطع من العمل... لنقضيه معاً

16
00:01:17,911 --> 00:01:22,035
حسناً -
لدي هنا بعض البودرة من أجل البراغيث -

17
00:01:22,035 --> 00:01:26,063
إمسح جسمك بها قبل أن تدخل الى البيت والا فستعود من حيث بدأت

18
00:01:26,063 --> 00:01:29,899
حسناً، تصبح على خير -
حسناً، وأنتِ كذلك -

19
00:01:42,654 --> 00:01:46,682
هل المقعد محجوز؟ -
مرحباً -

20
00:01:46,682 --> 00:01:49,847
(أسفة لتأخري كان على التوقف عند (جوشوا

21
00:01:49,847 --> 00:01:51,765
ماذا تفعل؟

22
00:01:51,765 --> 00:01:54,546
فقط أحاول ربط شئيين ببعضهما

23
00:01:54,546 --> 00:01:57,615
هذا لطيف ولكن... هنا؟

24
00:01:57,615 --> 00:02:02,219
نعم، لا أحد ينظر، هل يمكنني أن أرى القطع في يدك لثانية؟

25
00:02:02,219 --> 00:02:06,055
هيا

26
00:02:08,740 --> 00:02:12,097
انه يلتئم بسرعة، قلتي أن كل جماعة (الأبيض) لديها مثله؟

27
00:02:12,097 --> 00:02:14,782
نعم، في هذا المكان

28
00:02:14,782 --> 00:02:18,810
لقد رأيته عندما كانوا يذبحون أفعاهم المقدسة، أو أيما تكون

29
00:02:18,810 --> 00:02:22,646
تبدوا مثل عصا (هيرميس)، شعار الطب
<font size=8 color=green>هيرمس) هو رسول الآلهة في الاساطير اليونينية القديمة)(*)</font>

30
00:02:23,893 --> 00:02:29,647
هل تعرف ماذا؟ عمل طوال الوقت وبدون مرح يجعل
لوجان) شخص مضجر مضجر)

31
00:02:40,484 --> 00:02:44,320
سأتحدّث اليك لاحقاً، إتفقنا؟

32
00:02:45,567 --> 00:02:48,348
مرحباً -
مرحباً -

33
00:02:48,348 --> 00:02:50,650
لم أركِ منذ وقت طويل -
أظن هذا -

34
00:02:50,650 --> 00:02:54,486
نعم، أنت تتجنبيني؟ -
لا -

35
00:02:54,486 --> 00:02:59,281
ولكن يجب أن أقول انني سعيدة انّه لم يحصل شيء في تلك الليلة

36
00:02:59,665 --> 00:03:03,597
نعم، وأنا ايضاً -
لقد عملت لأيام؟ -

37
00:03:03,597 --> 00:03:09,351
"بكل ما قلته "الوقت قصير، سأضع قلبك على الخط، أريدك؟

38
00:03:10,982 --> 00:03:15,393
انظري أنتِ لن ترغبي في التورط معي

39
00:03:15,393 --> 00:03:17,599
أقصد لقد تم صنعي في مختبر
تعرفين؟

40
00:03:17,599 --> 00:03:21,052
لقد أمضيت أعوام نشأتي وأنا أتعلم فن الاغتيالات

41
00:03:21,052 --> 00:03:23,929
هناك اشخاص في الخارج مازالوا حتى الآن يريدون قتلي

42
00:03:23,929 --> 00:03:26,806
وأنا واثق أن شخص ما قد ينجح في هذا

43
00:03:26,806 --> 00:03:32,464
تحتفظ بالمآسي لي، وأنت فقط تخيفني لأذهب
وفي الحقيقة أنت تهتم بشخص آخر

44
00:03:32,464 --> 00:03:38,218
صحيح، لأنه في آخر مرة سمحت لنفسي بالاستمرار
شخص ما حوصر بالنيران ومات

45
00:03:40,041 --> 00:03:45,795
...أنا آسفة لم أقصد -
فقط اصنعي معروف لنفسك (آشا)، اتركيني لحالي -

46
00:03:46,083 --> 00:03:48,288
...(أليك)

47
00:03:48,288 --> 00:03:52,125
إذهبي

48
00:04:01,715 --> 00:04:05,551
هل يمكنني أن أحصل على اناء آخر من الشراب؟
اذا، ما الذي فعلته الآن؟

49
00:04:07,373 --> 00:04:09,867
لماذا أنا دائماً شخص سيء بنظرك يا (ماكس)؟

50
00:04:09,867 --> 00:04:12,744
مهما يكن، اذا كنت تريد أن تتباهى بها
فأعتبر نفسك ضيفي

51
00:04:12,744 --> 00:04:15,333
صحيح، نعم، لأنني يمكنني أن أكون ذلك الجذاب

52
00:04:15,333 --> 00:04:19,745
الشخص الوسيم، وأختار لنفسي فتاة جميلة ولكني ليس مثلك

53
00:04:19,745 --> 00:04:23,773
فأنا أحاول أن أقوم بالشيء الصائب -
وما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

54
00:04:23,773 --> 00:04:27,130
تعتقدين أن المشكلة الوحيدة بينك وبين
لوجان) هي الفيروس المعدل وراثياً)

55
00:04:27,130 --> 00:04:31,541
الذي سيقتله إذا لمستيه؟ -
نعم هذا في المقام الأول -

56
00:04:31,541 --> 00:04:37,295
ماكس) نحن لا ننتمي اليهم)
حسناً؟ نحن خطر عليهم

57
00:04:38,254 --> 00:04:40,364
متى ستدركين هذا أخيراً؟

58
00:04:40,364 --> 00:04:43,529
أنا و(لوجان) لسنا نهمك في شيء -
...لما فقط لا تفتحي عينيك و -

59
00:04:43,529 --> 00:04:46,310
...أنت فقط -
أنتم يا شباب ما الذي يحدث؟ -

60
00:04:46,310 --> 00:04:48,996
لا شيء

61
00:04:48,996 --> 00:04:52,832
نعم، صحيح، لاشيء

62
00:04:55,997 --> 00:04:58,682
ماكس)؟)

63
00:04:58,682 --> 00:05:02,422
...أنا مرهقة، أنا
أنا يجب أن أذهب

64
00:05:02,422 --> 00:05:07,697
لما كان كل هذا؟ -
لا شيء، أنا فقط... أنا متعبة -

65
00:05:07,697 --> 00:05:11,533
...أنتِ

66
00:05:37,331 --> 00:05:43,469
ماكس)؟)

67
00:05:43,469 --> 00:05:47,305
هل أنتِ بخير؟ -
كيف حاله؟ -

68
00:05:49,991 --> 00:05:52,964
لا تجعليه يموت رجاءاً

69
00:05:52,964 --> 00:05:58,718
كل ما استطيع قوله، إن الفيروس هو عبارة عن سلالة معدلّة
(من اداة الحرب الجرثومية التي تدعى (زيسينور

70
00:05:58,718 --> 00:06:01,595
لا يوجد علاج معروف لها

71
00:06:01,595 --> 00:06:05,719
مانتيكور) جعلتنا محصنين ضد عدد من)
آفات الحرب الجرثومية هذه

72
00:06:05,719 --> 00:06:08,021
وأنا متأكدة جداً إنّ هذه إحداها

73
00:06:08,021 --> 00:06:12,624
هذا يفسر كونك حاملة للفيروس ولم تتأثري به، لابد أن لديك مضادات في جسمك

74
00:06:12,624 --> 00:06:15,693
ماذا عن نقل الدم؟ -
أنتِ فقط نقلتِ العدوى له -

75
00:06:15,693 --> 00:06:19,049
لا ليس دمي، دم متحول آخر

76
00:06:19,049 --> 00:06:22,886
لا بأس بالمحاولة
ليس لدينا شيء لنفقده

77
00:06:26,434 --> 00:06:29,599
نعم -
أنها أنا أحتاجك أن تأتي الى المستشفى الآن -

78
00:06:29,599 --> 00:06:33,435
(نعم، لقد حصلتي على هذا (ماكس
سأكون هناك باسرع ما استطيع

79
00:06:38,230 --> 00:06:42,066
إنه قادم في الطريق
كونوا مستعدين

80
00:06:48,972 --> 00:06:52,808
لا تفكر حتى في هذا
أنتَ مقبوض عليك

81
00:06:58,082 --> 00:07:01,919
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون المقاتلة المثالية .. سلاح بشري</font>

82
00:07:02,878 --> 00:07:04,987
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

83
00:07:04,987 --> 00:07:07,961
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن</font>

84
00:07:07,961 --> 00:07:11,797
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها </font>

85
00:07:11,893 --> 00:07:14,770
<font color="#ffff00">لا تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

86
00:07:14,770 --> 00:07:18,606
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

87
00:07:18,606 --> 00:07:21,099
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني
</font>

88
00:07:21,771 --> 00:07:23,497
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

89
00:07:23,785 --> 00:07:25,319
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

90
00:07:25,511 --> 00:07:26,566
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسين آكليس)
:بدور
(بين) (إكس5-493)</font>

91
00:07:27,045 --> 00:07:28,196
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس الأبيض)</font>

92
00:07:29,059 --> 00:07:30,210
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

93
00:07:29,923 --> 00:07:31,889
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

94
00:07:32,128 --> 00:07:33,231
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

95
00:07:33,327 --> 00:07:34,622
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الأصلية)
"سينثيا مكيتشين"</font>

96
00:07:35,053 --> 00:07:36,588
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

97
00:07:46,178 --> 00:07:49,247
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

98
00:07:53,371 --> 00:07:56,488
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة السابعة عشر: مرحباً ... وداعاً</font>

99
00:07:57,063 --> 00:08:01,859
{\pos(192,220)}
سمعت إنك أصبحت أفضل -
أنا أعمل بجد، أفعل ما طلبه مني زملائك -

100
00:08:03,968 --> 00:08:06,846
{\a10}
تقوم بعمل جيد

101
00:08:07,996 --> 00:08:12,024
{\a10}
(لا تقلق، أنا لن أقوم بأذيتك يا (مول

102
00:08:12,024 --> 00:08:15,861
{\pos(192,220)}
لقد جرحتني... ووضعت دم أفعى في جرحي وقلت ان هذا سيقتلني

103
00:08:18,162 --> 00:08:22,190
{\pos(192,220)}
أنتَ لم تخبر أي أحد عن هذا، اليس كذلك؟ -
لقد أخبرتني أن لا أفعل -

104
00:08:22,190 --> 00:08:26,602
{\pos(192,220)}
جيد، إنظر، لقد تصورت إننا رجال اقوياء

105
00:08:26,602 --> 00:08:31,013
أنا آسف إنه كان علي أن أفعل هذا لك
تعرف، ولكنه كان الطريق الوحيد أمامي

106
00:08:31,013 --> 00:08:35,904
{\pos(192,220)}
...لقد كان نوعاً ما مثل
مثل الإختبار، تعرف؟

107
00:08:35,904 --> 00:08:39,549
لا تقلق لقد نجحت فيه

108
00:08:39,549 --> 00:08:43,289
...تذكر، برغم هذا
...إنظر، هذا

109
00:08:43,289 --> 00:08:47,125
بيني وبينك فقط

110
00:09:01,990 --> 00:09:04,388
{\pos(192,220)}
اذا كنّا سنقوم بهذا فيجب أن يكون صديقك هنا بسرعة

111
00:09:04,388 --> 00:09:09,183
{\pos(192,220)}
إنه قادم، هو يعرف مدى جدّية الأمر
...إنه

112
00:09:09,183 --> 00:09:14,170
{\pos(192,220)}
أحمق لا يمكن الثقة به تماماً -
هل هناك شخص آخر يمكنك إحضاره؟ -

113
00:09:14,170 --> 00:09:18,006
{\pos(192,220)}
(لأنه حتى الآن هذه هي الفرصة الوحيدة التي لدى (لوجان

114
00:09:19,541 --> 00:09:23,377
{\pos(192,220)}
سأعود

115
00:09:26,350 --> 00:09:29,611
{\a10}
هل من أحدٍ هنا؟

116
00:09:29,611 --> 00:09:33,543
{\pos(192,220)}
هل أنت جريح؟ -
لا أنا... أنا لستُ جريحاً -

117
00:09:33,543 --> 00:09:38,338
{\a10}
بيلي) لم تفعل هذا من قبل، إنها فقط سحبتني من جانب)
الشارع الآخر الى أن وصلنا الى هذه السلالم

118
00:09:39,297 --> 00:09:43,133
اعتقد إنها فقط تحبك

119
00:09:46,682 --> 00:09:48,792
إنها تساعدك

120
00:09:48,792 --> 00:09:53,587
انها تقودني في الطريق، وتتأكد من سلامتي -
تتأكد من أنك لن تصتدمين بشيء ما -

121
00:09:53,587 --> 00:09:55,984
اعتقد هذا

122
00:09:55,984 --> 00:09:59,916
بيلي) الجيدة، (بيلي) الجيدة) -
(أنا (آني -

123
00:09:59,916 --> 00:10:07,109
آني فيشر) أنا اعيش في رأس الشارع) -
...أنا (جوشوا)، أنا من -

124
00:10:07,109 --> 00:10:11,233
ليس... ليس من هنا
أقصد أنا زائر

125
00:10:11,233 --> 00:10:15,836
أنت من أين؟ -
(مانتيـ... كورو) -

126
00:10:15,836 --> 00:10:18,522
(مانتيا كورو) -
(في (فرنسا -

127
00:10:18,522 --> 00:10:22,358
انجليزيتك جيدة جداً -
(شكراً لكِ (بالفرنسية -

128
00:10:24,947 --> 00:10:28,783
حسناً، يبدوا أنّه علينا أن نرحل
هيّا (بيلي) هيّا

129
00:10:39,717 --> 00:10:43,553
(من اللطيف إنني قابلتك (جوشوا -
(من اللطيف مقابلتك (آني -

130
00:10:53,814 --> 00:10:57,651
جوشوا)! أحتاج الى مساعدتك) -

131
00:11:00,240 --> 00:11:01,295
مرحباً -
مرحباً -

132
00:11:01,295 --> 00:11:02,638
لقد اتيت أول ما سمعت الخبر

133
00:11:02,638 --> 00:11:06,474
مرحباً يا (سيندي) الأصلية -
ذلك الهجين الكلبي هنا؟ -

134
00:11:06,570 --> 00:11:10,406
هل وجدت شخص ما؟

135
00:11:10,694 --> 00:11:14,530
لديه القليل من... الشفرة الوراثية للكلاب

136
00:11:15,201 --> 00:11:20,763
صحيح، حسناً، لابأس، طالما لديه المضادات الحيوية

137
00:11:20,763 --> 00:11:24,600
سأعود حالاً

138
00:11:50,110 --> 00:11:53,946
هل ستتحسن حالة (لوجان) الآن

139
00:11:58,166 --> 00:12:02,002
(نحن جاهزين حالما تكوني جاهزة سيدة (ريان

140
00:12:03,537 --> 00:12:07,373
أحضرهم للداخل

141
00:12:19,553 --> 00:12:22,909
هذا هو، إنه هذا الشخص

142
00:12:22,909 --> 00:12:25,882
علي أن أكون في مكان ما يارفيق

143
00:12:25,882 --> 00:12:27,992
هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
لقد تم توجيه التهمة لك -

144
00:12:27,992 --> 00:12:31,828
في ماذا؟ -
(في قتل (تومثي ريان -

145
00:12:34,993 --> 00:12:38,829
سيكون بخير
وسترين

146
00:12:38,829 --> 00:12:42,665
إنه مقاتل
وسيقاوم

147
00:12:46,981 --> 00:12:49,858
المضادات في دم صديقك لقد عادلت من تأثير الفيروس

148
00:12:49,858 --> 00:12:53,694
منعته من التكاثر
سيفعلها

149
00:12:55,708 --> 00:12:59,545
هل سمعت هذا؟ سيكون بخير

150
00:13:01,463 --> 00:13:05,299
لقد طلب أن يراكِ

151
00:13:12,108 --> 00:13:15,944
لا يمكنني الدخول الى هناك -
ولكنه سأل عنكِ -

152
00:13:16,040 --> 00:13:19,876
لا يمكنني رؤيته، ليس الآن

153
00:13:21,123 --> 00:13:25,439
ولا مرة أخرى الى الابد -
أنت فقط تقولين هذا لانك متضايقة -

154
00:13:25,439 --> 00:13:28,603
لقد سمعتِ المرأة، سيكون بخير

155
00:13:28,603 --> 00:13:32,440
هذه المرة، ولكن ماذا عن المرة القادمة؟

156
00:13:34,550 --> 00:13:37,810
لا، يجب أن يتوقف هذا

157
00:13:37,810 --> 00:13:41,646
أخبريه إنني سعيدة إنه بخير

158
00:13:47,592 --> 00:13:49,990
!(اليك)

159
00:13:49,990 --> 00:13:52,675
هل رأى أي منكم ايها البائسين (اليك)؟

160
00:13:52,675 --> 00:13:56,512
...ليس هنا، ولم يتّصل، يفكر فقط بنفسه ودائماً يجرح الآخري

161
00:13:56,607 --> 00:14:00,444
أنت ياذا الجلد القشري هل رأيت الفتى الذهبي؟ -
لا -

162
00:14:00,731 --> 00:14:05,527
لنتحرك ايها القوم جرس المهام بدأ بالرنين
"لنتحرك اسمعوا هذا. "بيب بيب بيب

163
00:14:07,445 --> 00:14:10,034
لوجان) استمر بالسؤال عنكِ)
لم أعرف ماذا أقول له

164
00:14:10,034 --> 00:14:12,719
لا بأس، إنها ليست مشكلتك

165
00:14:12,719 --> 00:14:15,405
هل هذا هو؟

166
00:14:15,405 --> 00:14:19,241
اذا كنت جادة في هذا فأنت تدينين للرجل بتفسير

167
00:14:21,255 --> 00:14:24,707
مرحباً ايتها الغريبة -
مرحباً -

168
00:14:24,707 --> 00:14:30,462
لقد فاتك هذا، لقد تجولت في كل المستشفى بحثاً عنك بعبائتي العارية من الخلف

169
00:14:30,557 --> 00:14:34,202
نعم، آسفة على هذا
...اسمع

170
00:14:34,202 --> 00:14:38,613
أنا اشعر إنني بصحة رائعة
ربما بسبب كل تلك الدماء المتحورة

171
00:14:38,613 --> 00:14:41,299
علينا أن نتكلم -
...و اتعرفين، لقد استخدمت -

172
00:14:41,299 --> 00:14:45,710
لوحة بيضاء قديمة كانت ملقية في المهملات ووضعت فيها كل الرموز التي كتبتها في الخمّارة في تلك الليلة

173
00:14:45,710 --> 00:14:49,546
انها نوع من... طراز من الشاشات العريضة، تعرفين؟

174
00:14:49,930 --> 00:14:53,766
...(لوجان) -
(لا تفعلي هذا يا (ماكس -

175
00:14:54,342 --> 00:14:57,698
لا يمكنني الاستمرار في هذا لفترة أطول

176
00:14:57,698 --> 00:15:01,726
انظري... أنا بخير كل شيء عاد على ما يرام

177
00:15:01,726 --> 00:15:06,521
لقد كنا محظوظين مجدداً، اقصد كم عدد المعجزات التي تظن إنها ستظل معنا؟

178
00:15:06,521 --> 00:15:09,878
وهل لدي حق القرار؟
انها حياتي التي نتحدّث عنها

179
00:15:09,878 --> 00:15:14,673
اذاً، ماذا؟ تريد أن تنتهي ميتاً وأقضي بقية حياتي وأنا أعرف إن هذا كان خطئي؟

180
00:15:15,824 --> 00:15:18,030
أنا راحلة

181
00:15:18,030 --> 00:15:21,674
لقد كنت مثلك الآن
هل تتذكرين؟

182
00:15:21,674 --> 00:15:25,510
أفكر كم إنّ هذا صعباً

183
00:15:27,045 --> 00:15:30,881
ولكني أدركت إن البعد عنكِ هو اسوء شيء قد أواجهه؟

184
00:15:34,621 --> 00:15:38,458
يجب أن أغلق الخط -
...(ماكس) -

185
00:15:55,912 --> 00:15:59,173
"فينوستول" -
"فينوستول" -

186
00:15:59,173 --> 00:16:03,968
لقد اختبرت المتحوّل، ذلك اللعين مرِض ولكنه تعافى بعدها

187
00:16:03,968 --> 00:16:06,174
اذاً نجاة تلك الفتاة لم تكن مجرد حُسن حظ

188
00:16:06,174 --> 00:16:11,257
اخشى إنه ليس كذلك، بالرغم أنّ هناك شيء مختلف مع 452 إنها لم تعاني من أي أعراض

189
00:16:11,257 --> 00:16:13,271
مذا يجب أن أخبر الجماعة؟

190
00:16:13,271 --> 00:16:19,025
(اعتقد إنه حان الوقت لنتّقبل إحتمالية أنّ (سانديمان
جعل متحولوا (مانتيكور) منيعين

191
00:16:20,559 --> 00:16:25,355
هذا يغير كل شيء، إنه الوقت لنقوم بحركة

192
00:16:28,136 --> 00:16:31,205
جوشوا)؟) -
(آني) -

193
00:16:31,205 --> 00:16:34,945
هذا فعلاً الطف شيء، لقد كنا نمشي و(بيلي) قادتني الى سلالمك مجدداً

194
00:16:34,945 --> 00:16:38,014
إنها فعلاً معجبة بك -
أنا معجب بها ايضاً -

195
00:16:38,014 --> 00:16:41,850
انها عادةً جيدة في الحكم على شخصيات الناس

196
00:16:42,425 --> 00:16:47,221
أتمنى أن لا تظني إنني اتجاوز حدودي ولكني اريد أن أدعوكِ على العشاء

197
00:16:54,893 --> 00:16:59,688
هل أنتَ هنا؟ -
نعم، أنا هنا -

198
00:16:59,688 --> 00:17:03,524
...اعتقد بما إنك جديد في المدينة وكل

199
00:17:04,004 --> 00:17:08,799
لا بأس، ربما تكون مشغول حقاً -
سأكون سعيد لقبول هذا -

200
00:17:08,799 --> 00:17:11,293
ماذا؟ -
سعيدة لتناول العشاء معك -

201
00:17:11,293 --> 00:17:16,759
...رائع، أنا أعيش اسفل الشارع على التقاطع من -
لا، هنا -

202
00:17:16,759 --> 00:17:20,308
لأنني... أحب أن أطبخ

203
00:17:20,308 --> 00:17:24,144
هل تحبين المعكرونة بالجبنة؟ -
انها وجبتي المفضّلة -

204
00:17:25,390 --> 00:17:30,953
هل هذه رائحة الوان زيتية؟ -
نعم، أنا أرسم -

205
00:17:30,953 --> 00:17:33,159
أنتَ رسّام -
نعم -

206
00:17:33,159 --> 00:17:38,913
رسّام من (مانتيا كورو) يسكن هنا في شارعنا الصغير

207
00:17:41,790 --> 00:17:45,626
سأراكَ في حوالي الساعة السابعة، حسناً؟ -
حسناً -

208
00:17:52,723 --> 00:17:55,984
إذاً فقد فعلتيها

209
00:17:55,984 --> 00:17:59,820
انتهى الأمر -
نعم، إنتهى الأمر -

210
00:18:00,108 --> 00:18:02,026
...ايتها السيدات

211
00:18:02,026 --> 00:18:04,711
هل سمعتن بما حصل لرفيقنا (أليك)؟ -
لا أهتم -

212
00:18:04,711 --> 00:18:07,013
إنه في السجن -
مهما يكن -

213
00:18:07,013 --> 00:18:11,616
هل تعرفين (هَمَر) الساقي في الليلة الماضية
رآهم وهم يقبضون عليه تماماً في خارج المكان

214
00:18:11,616 --> 00:18:14,302
بهكذا تصرف تجعلك تتسائلين ما الذي فعله؟

215
00:18:14,302 --> 00:18:18,138
ليس فعلاً

216
00:18:18,809 --> 00:18:20,535
أنت لن تذهبي لمساعدته؟

217
00:18:20,535 --> 00:18:24,371
لدي مشاكلي الخاصة
أليك) يمكنه العناية بنفسه)

218
00:18:25,618 --> 00:18:28,495
الآن، اتعرفين يجب أن تتعاملي مع هذا بشكل صحيح

219
00:18:28,495 --> 00:18:32,811
افترضي إنّهم لاحظوا الشفرة؟ فضحوا... كل شيء

220
00:18:32,811 --> 00:18:37,606
سيكون هذا سيئاً لـ(أليك)، سيئاً لكِ
سيئاً لـ(جوشوا)، وسيئاً للجميع

221
00:18:40,004 --> 00:18:44,991
ليس أسوأ من إنقاذ مؤخرته
ليس هذا عملي ذو الدوام الكامل؟

222
00:18:44,991 --> 00:18:48,827
شكراً على الشراب

223
00:18:57,650 --> 00:19:02,062
ويتني مانن) من مكتب المدّعي العام)
أنا من سيهتم بقضيتك

224
00:19:02,062 --> 00:19:04,555
من دواعي سروري

225
00:19:04,555 --> 00:19:08,008
اذا احتجت اي شيء أنا سأكون في الخارج
لديك خمس دقائق

226
00:19:08,008 --> 00:19:11,844
شكراً لك

227
00:19:12,419 --> 00:19:14,913
...ماكس) أنا آسف لقد كنتُ في طريقي الى المستشفى) -
إصمت -

228
00:19:14,913 --> 00:19:17,886
جئتُ الى هنا من أجل أن أكفلك لانني اعتقدت إنك تورطت في

229
00:19:17,886 --> 00:19:22,489
!في احدى طرقك المخادعة، ولكن الضابط أخبرني قبل قليل إنك قتلت شخص ما

230
00:19:22,489 --> 00:19:26,038
أنا لم أفعل هذا -
لقد تعرفت عليك الشاهدة وهناك تطابق في فحص الشفرة الوراثية -

231
00:19:26,038 --> 00:19:28,915
...أنا أقول لك -
لا تقل لي اي شيء، حسناً؟ -

232
00:19:28,915 --> 00:19:32,559
(أنا آسفة إنني سمحت لك بالخروج من (مانتيكور
أنا آسفة إنني ابتليت العالم بك

233
00:19:32,559 --> 00:19:36,683
فضيحة لولبية، سأتركك هنا للـ(أبيض) ليتعامل معك

234
00:19:36,683 --> 00:19:41,766
ماكس) أنا أقسم إنني بريء) -
أخبر هذا لـ(أميس) و... إنقل له تحياتي -

235
00:19:41,766 --> 00:19:44,835
هل حقاً تظنيني قادر على هذا؟ أن أقتل شخص ما بدمِ بارد؟

236
00:19:44,835 --> 00:19:46,273
نعم (أليك) أظن إنك قادر على هذا

237
00:19:46,273 --> 00:19:50,110
!اسنان الشخص تم إخراجها من فكّه للتضحية من أجل الآلهة

238
00:19:51,644 --> 00:19:55,193
...(بن)

239
00:19:55,193 --> 00:19:59,029
بن) لماذا تفعل هذا؟) -
أنت تعرفين لماذا -

240
00:19:59,316 --> 00:20:01,618
!(هيا (ماكس

241
00:20:01,618 --> 00:20:04,303
تعرفين لا يهم ما تعتقدينه لا يوجد دليل إنه كان أنا

242
00:20:04,303 --> 00:20:06,893
(هذا الشخص قتل منذ سنواتِ مضت أنا كنتُ في (مانتيكور

243
00:20:06,893 --> 00:20:08,811
أنتهى الوقت

244
00:20:12,072 --> 00:20:14,853
ماكس) أنا لا أعترض ولكن ما الذي جعلك)
تصدقين إنني لم أكن الفاعل؟

245
00:20:14,853 --> 00:20:17,155
أقصد أنا فقط فضولي تعرفين؟
هل كان الصدق ظاهر في عيني؟

246
00:20:17,155 --> 00:20:20,703
البعض يقولون انّ لدي عيون مؤثرة -
أصمت -

247
00:20:20,703 --> 00:20:24,539
من هنا

248
00:20:30,581 --> 00:20:34,130
لقد كان الحديث عن الاسنان، اليس كذلك؟
أقصد، هيّا، أنا بصعوبة اتحمل الذهاب الى طبيب الاسنان

249
00:20:34,130 --> 00:20:37,966
اصمت، حسناً؟ -
لماذا تأخذين الأمور بشخصية شديدة؟ -

250
00:20:39,980 --> 00:20:43,816
...(لانه كان (بن -
بن) توأمي الـ(مانتيكوري) (بن)؟) -

251
00:20:46,789 --> 00:20:50,146
لقد قتل (تومثي ريان) وعشرات آخرين على نفس النمط

252
00:20:50,146 --> 00:20:53,023
...لقد اخبروني من قبل في (مانتيكور) إنه جُن، ولكن

253
00:20:53,023 --> 00:20:56,859
قاتل متسلسل؟ -
كلمة أخرى وسادفعك من على هذه الحافة -

254
00:21:06,161 --> 00:21:09,998
ماكس) قولي لي أن لديك خطّة) -
تشبث -

255
00:21:11,053 --> 00:21:14,889
ما الذي تفعلينه؟
!لا، لا، لا، لا

256
00:21:15,752 --> 00:21:19,588
ما الذي يجري هنا؟

257
00:21:28,411 --> 00:21:30,905
هل هذه كانت خطّتك؟

258
00:21:30,905 --> 00:21:34,165
!إقفز

259
00:21:34,165 --> 00:21:38,002
!قفوا مكانكم

260
00:21:41,934 --> 00:21:45,770
كان علي أن أبقى حيثما كنت وانتظر فرصتي

261
00:21:51,812 --> 00:21:55,648
!هيا

262
00:22:03,992 --> 00:22:06,965
...اذاً الشيء الذي جعلني اقلق إنني لم اتمكن من استخدام

263
00:22:06,965 --> 00:22:11,472
حسناً لقد كنت مغلق على في مصلحة حكومية سريّة" كمت هي اسبابي"

264
00:22:11,472 --> 00:22:14,445
لا اعتقد هذا

265
00:22:14,445 --> 00:22:18,857
(ربما (لوجان) سيكون بامكانه سحب واحد من... ياالهي (لوجان

266
00:22:18,857 --> 00:22:23,076
هل هو بخير؟ -
إنه بخير (جوشوا) حضر الى هناك -

267
00:22:23,076 --> 00:22:26,913
جيد، (لوجان) يمكنه استخدام بعض بلازما الكلاب لتساعده على الحركة

268
00:22:29,406 --> 00:22:34,201
(أمزح فقط (ماكس)، هيا، تعرفين إنني أحب (لوجان
...أقصد ليس بنفس الطريقة التي تحبينه بها إنها فقط

269
00:22:35,064 --> 00:22:38,901
حسناً، هو بخير اليس كذلك؟

270
00:22:40,339 --> 00:22:43,600
اذاً ما المشكلة؟

271
00:22:43,600 --> 00:22:47,436
أنا لن أراه مرة أخرى -
مرة أخرى خلال هذا الأسبوع؟ -

272
00:22:48,012 --> 00:22:51,848
للأبد

273
00:22:52,135 --> 00:22:56,739
"لا يمكنني المخاطرة بهذا ولا اريد أن اسمع "لقد قلت لكِ هذا

274
00:22:56,739 --> 00:23:00,575
لا، لم أكن لأقولها

275
00:23:04,123 --> 00:23:07,960
قهوة؟ -
نعم بالطبع -

276
00:23:10,453 --> 00:23:16,495
استمعي بما إننا تعمقنا في المواضيع الحزينة

277
00:23:16,495 --> 00:23:20,331
اخبريني عنه
(عن (بن

278
00:23:26,277 --> 00:23:30,113
(عندما كنّا صغاراً قديماً في (مانتيكور

279
00:23:30,113 --> 00:23:33,470
كان دائماً يريد إجابات لكل شيء، تعرف؟

280
00:23:33,470 --> 00:23:37,690
لماذا كنّا هناك؟ ما الذي يوجد في الخارج؟

281
00:23:37,690 --> 00:23:42,485
لذا كان يخترع تلك القصص الرائعة ليفسر بها الاشياء

282
00:23:44,115 --> 00:23:48,047
...بطريقة ما جعلنا نشعر

283
00:23:48,047 --> 00:23:50,925
بالحب

284
00:23:50,925 --> 00:23:54,761
وكأننا لم نكن كلّنا متفرقين

285
00:23:55,816 --> 00:23:59,652
يبدوا طفل لطيف، مالذي دفعه للسلوك الخاطيء؟

286
00:24:01,090 --> 00:24:03,967
بعد أن هربنا

287
00:24:03,967 --> 00:24:07,804
لقد كان هناك العديد من الاشياء في العالم لم يجد لها جواب

288
00:24:08,091 --> 00:24:11,928
لم يكن علينا أن نفترق
كل شيء يثير المشاعر هنا

289
00:24:12,695 --> 00:24:16,531
...لا أعرف، هو فقط

290
00:24:16,915 --> 00:24:20,751
فقد هذا

291
00:24:28,807 --> 00:24:32,163
هل أنتِ بخير؟

292
00:24:32,163 --> 00:24:35,999
أنا بخير

293
00:24:44,439 --> 00:24:48,275
ماكس) ما الأمر؟)

294
00:24:49,618 --> 00:24:52,495
لقد كنّا في الغابة

295
00:24:52,495 --> 00:24:56,906
...لقد كان مجروحاً، (مانتيكور) كانوا

296
00:24:56,906 --> 00:25:00,743
قريبون جداً منّا

297
00:25:01,318 --> 00:25:05,921
لم يكن يرغب بالعودة الى هناك -
إعادة التهيئة الدماغية -

298
00:25:05,921 --> 00:25:09,758
أو أسوأ

299
00:25:11,868 --> 00:25:15,704
لقد قتلته

300
00:25:16,087 --> 00:25:19,923
لقد طلب منّي هذا وأنا فعلتها

301
00:25:24,910 --> 00:25:29,706
وبعدها جريت وانقذت نفسي

302
00:25:31,048 --> 00:25:35,844
وتركت جثته لهم هناك ليأخذوها معهم

303
00:25:47,927 --> 00:25:51,764
ماكس) أنا آسف)

304
00:25:58,573 --> 00:26:03,464
كان هناك تفشي لمرض الحصبة بعد ضرب النبضات، كان كل شيء مثل الفوضى

305
00:26:03,464 --> 00:26:08,643
المكان الوحيد الذكان كان من الممكن أن تحصل به على العلاج
هو السوق السوداء ووالدي فقط لم يكن ما يكفي من النقود

306
00:26:08,643 --> 00:26:14,397
غالباً أنا لم أجتازه، وعندما انتهى لم استطع الرؤية مجدداً

307
00:26:15,452 --> 00:26:18,233
(ولكن لديكِ (بيلي

308
00:26:18,233 --> 00:26:23,028
إنها صديقة جيدة، ولكني ما أزال أتذكر شكل بعض الاشياء

309
00:26:24,179 --> 00:26:28,015
الوانها... إبتسامة أمي

310
00:26:29,742 --> 00:26:32,331
أنت لستَ مثل بقية الناس اليس كذلك؟

311
00:26:32,331 --> 00:26:35,400
ما اقصده، إحيانا البعض يشعرون بالشفقة علي

312
00:26:35,400 --> 00:26:38,181
استطيع الشعور بهذا في اصواتهم عندما يتحدثون الي

313
00:26:38,181 --> 00:26:40,483
اعتقد إن هذا بسبب إنني لا استطيع أن أقوم بكل ما يستطيعون القيام به

314
00:26:40,483 --> 00:26:44,319
ولكن يمكنكِ الخروج والتحدث مع الناس

315
00:26:44,319 --> 00:26:48,059
...يمكنك الذهاب الى الـ(كراش) والحفلات والرقص

316
00:26:48,059 --> 00:26:52,663
...أعرف ولكن -
يجب أن تفعلي ذلك -

317
00:26:52,663 --> 00:26:56,499
ربّما يمكنك الحضور معي

318
00:26:56,786 --> 00:26:58,896
ربّما

319
00:26:58,896 --> 00:27:02,253
اتمنى لو كنت استطيع رؤية رسوماتك، أنا فضولية جداً

320
00:27:02,253 --> 00:27:06,089
أراهن إنها كانت ستخبرني كل شيء عنك

321
00:27:10,884 --> 00:27:14,721
أزرق كلون السماء

322
00:27:15,680 --> 00:27:20,475
وهذا أخضر كلون عينيكِ

323
00:27:21,817 --> 00:27:25,462
(إن هذا جميل يا (جوشوا

324
00:27:25,462 --> 00:27:30,257
شكراً لكِ -
لا، شكراً لكَ أنت -

325
00:27:36,395 --> 00:27:41,190
خمّن ماذا يا (ميول)؟
ستخرج من هنا

326
00:28:02,864 --> 00:28:06,509
من الأفضل لك أن تبقى في البيت حتى نرتّب حلاً لمشكلة التعرف عليك بالخطأ

327
00:28:06,509 --> 00:28:09,769
نعم، يبدوا أنني سأتطفّل على (جوشوا)، هل تظنّين إنه سيمانع؟

328
00:28:09,769 --> 00:28:13,606
هل تمزح؟ هو سيحب هذا

329
00:28:13,702 --> 00:28:17,538
حسناً، شكراً لحمايتي مجدداً

330
00:28:17,634 --> 00:28:21,086
لا بد إنه صعب، اليس كذلك؟
وجودي قريب منكِ؟

331
00:28:21,086 --> 00:28:24,922
شخص لديه وجه (بن) ويذكّرك باشياء تفضّيلين نسيانها؟

332
00:28:26,169 --> 00:28:31,444
نعم، ربّما هذا ما يجعلني قاسية معك إحياناً

333
00:28:31,444 --> 00:28:35,280
ربّما

334
00:28:35,280 --> 00:28:40,075
أو، تعرفين، ربما لأنني شخص مؤذِ إحياناً

335
00:28:48,035 --> 00:28:51,871
كن حذراً -
دائماً -

336
00:29:05,298 --> 00:29:07,887
!(جوش)

337
00:29:07,887 --> 00:29:12,682
أين أنتَ يا رفيقي؟ (جوش)؟
جوش) هل أنت هنا؟)

338
00:29:14,601 --> 00:29:18,437
مرحباً، مرحباً يا رفيق سكني؟ -
رفيق سكنك؟ -

339
00:29:18,629 --> 00:29:23,136
نعم، نعم أحتاج للأختفاء لفترة بسيطة حتى تخف المراقبة عن مكاني

340
00:29:23,136 --> 00:29:27,931
إنّ هذا بسبب...تؤامي الميت كان قاتل مختل عقلياً

341
00:29:27,931 --> 00:29:28,986
تصوّر هذا

342
00:29:28,986 --> 00:29:32,822
نعم، أين التلفاز؟ -

343
00:29:34,069 --> 00:29:37,905
لا يوجد تلفاز

344
00:29:39,919 --> 00:29:43,755
كتب، يمكنك القرآءة

345
00:29:44,714 --> 00:29:46,824
ماذا؟ هل نحن نعيش في العصور المظلمة؟ هيا يا رفيق

346
00:29:46,824 --> 00:29:51,619
احتاج الى برامجي المفضّلة، تعرف؟
"الوسط الساخن" "الأرض القاحلة والشاسعة"

347
00:29:53,058 --> 00:29:56,894
حسناً، لا بأس، هل تعرف ماذا؟
اعتقد إنني أعرف من اين يمكنني الحصول على واحد

348
00:30:04,758 --> 00:30:07,060
ماذا لديكَ هنا؟ -
إنّه عمل جديد؟ -

349
00:30:07,060 --> 00:30:10,896
جوشوا) رقم 320)

350
00:30:13,677 --> 00:30:17,514
(آني)

351
00:30:17,705 --> 00:30:19,719
آني)؟) -
آني)، نعم) -

352
00:30:19,719 --> 00:30:22,692
من هي (آني) بالضبط؟

353
00:30:22,692 --> 00:30:26,529
الفتاة التي تسكن اسفل الشارع

354
00:30:28,063 --> 00:30:31,132
...(اسمع (جوش -
...(اليك) -

355
00:30:31,132 --> 00:30:36,886
لا يمكنها الرؤية، لا يوجد جري لا يوجد صراخ، لا بأس بالأمر

356
00:30:36,982 --> 00:30:40,051
(يا رفيق، أعتقد إننا نحتاج الى حديث قصير عن صديقتك (آني

357
00:30:40,051 --> 00:30:44,846
لا اريد أن أجري حديث قصير
أعرف أن علي الإختفاء

358
00:30:45,134 --> 00:30:48,970
(أنا تعبت من الإختفاء (أليك

359
00:30:59,040 --> 00:31:02,493
(ميول)

360
00:31:02,493 --> 00:31:07,480
حسناً، هل ترى ذلك السور؟ كل ما عليك هو تجاوزه وبعدها ستكون في أمان

361
00:31:07,480 --> 00:31:08,630
حسناً

362
00:31:08,630 --> 00:31:14,960
ولكن عليك أن تحذر من الجنود الأعداء لانّهم إذا رأوك فسيحاولون قتلك

363
00:31:14,960 --> 00:31:19,851
سيكونون يرتدون الخوذات، ويحملون مسدسات
"ولديهم باجات مكتوب عليها "شرطة القطاع

364
00:31:19,851 --> 00:31:23,687
"شرطة القطاع" -
هذا صحيح، حظاً طيباً -

365
00:31:26,756 --> 00:31:30,592
شكراً لكَ... على كل شيء

366
00:32:08,283 --> 00:32:12,119
لقد تجاوزت نقطة التفتيش الأمنية ابقى في مكانك

367
00:32:18,928 --> 00:32:22,285
!قف

368
00:32:22,285 --> 00:32:25,162
!على ركبتيك أيها الغريب -
!على الأرض، الآن -

369
00:32:25,162 --> 00:32:28,998
!الى الأسفل! الآن

370
00:33:16,854 --> 00:33:20,690
اليك) برامجك المفضّلة صوتها عالي جداً)

371
00:33:20,786 --> 00:33:24,622
حسناً، هذه الطريقة الوحيدة للاستمتاع بها
لما لا تأتي هنا وتلقي نظرة عليها؟

372
00:33:33,637 --> 00:33:37,473
خُدع و إبهار -
مرحباً بك الى عالم عدم الاهتمام -

373
00:33:40,542 --> 00:33:42,940
<font color=yellow>هذه وقفة إخبارية خاصة للقناة الثالثة</font>

374
00:33:42,940 --> 00:33:45,433
<font color=yellow>الآلات الطائرة سجّلت هذا الفيديو العجيب</font>

375
00:33:45,433 --> 00:33:48,886
<font color=yellow>الجهات الحكومية رفضت التصريح عن طبيعة المهاجم</font>

376
00:33:48,886 --> 00:33:54,353
<font color=yellow>ولكن، كما تستطيعون الرؤية بأنفسكم فالمهاجم لديه ما يمكن وصفه بقوة بشرية خارقة</font>

377
00:33:54,353 --> 00:33:55,887
هذا سيّء -
<font color=yellow>المهاجم الذي كان يوصف من قبل الشهود -</font>

378
00:33:55,887 --> 00:33:57,230
<font color=yellow>إنه متّحول، رفض الإمتثال</font>

379
00:33:57,230 --> 00:33:59,435
هذا سيء جداً جداً جداً -
<font color=yellow>لأوامر رجال الشرطة في الموقع -</font>

380
00:33:59,435 --> 00:34:02,313
<font color=yellow>لا بد إنّه من الهاربين من ما يدعى</font>

381
00:34:02,313 --> 00:34:05,190
<font color=yellow>(مشروع حكومي سرّي معروف بإسم (مانتيكور</font>

382
00:34:05,190 --> 00:34:08,642
<font color=yellow>(الجهات الحكومية منعت كل المعلومات عن (مانتيكور
...ولكن حتى الآن</font>

383
00:34:08,642 --> 00:34:11,615
هذا هو الشيء الذي رأيته في المجاري الاسبوع الماضي

384
00:34:11,615 --> 00:34:15,835
نيللي) إنظر الى ذلك الوغد) -
<font color=yellow>قوة جسمانية واضحة -</font>

385
00:34:15,835 --> 00:34:19,479
<font color=yellow>واحد من رجال الشرطة جُرح بشكل خطير قبل أن يفتح الآخرين نيرانهم</font>

386
00:34:19,479 --> 00:34:21,397
<font color=yellow>بعض الشهود اكدوا ذلك أن رجال الشرطة استهلكوا</font>

387
00:34:21,397 --> 00:34:23,795
<font color=yellow>ست رصاصات لاسقاط ذلك المهاجم -</font>
(ماكس) -

388
00:34:23,795 --> 00:34:26,768
<font color=yellow>ولكن القناة الثالثة لا يمكنها تأكيد أو نفي هذا</font>

389
00:34:26,768 --> 00:34:31,755
(ابقى مختفياً يا (أليك -
أبقى مختفياً؟ هل هذا كل ما تريد قوله لي يا (جوش)؟ -

390
00:34:31,755 --> 00:34:35,495
(جوشوا)؟ هذه أنا (آني) -
ابعدها من هنا -

391
00:34:35,495 --> 00:34:39,331
لا يمكنك أن تكون معها الآن، حسناً؟
لقد رأيت ذلك، رأيتَ ما الذي يجري

392
00:34:39,331 --> 00:34:41,729
...اليك) إنها) -
(ابعدها من هنا يا (جوش -

393
00:34:41,729 --> 00:34:44,990
هل فهمت؟ دعها تذهب قبل أن تسقط في الحب معك
قبل أن تطلب منك مقابلة عائلتها

394
00:34:44,990 --> 00:34:49,785
قبل أن تجد نفسك مقتولاً، قبل أن تجدها مقتولة
أبعدها من هنا

395
00:34:54,772 --> 00:34:58,608
بيلي) وأنا سنذهب للتمشي في المتجر)
فكرنا إنك ربما قد ترغب بالمجيء معنا

396
00:35:01,485 --> 00:35:05,321
...(أني) -
ما الأمر؟ -

397
00:35:05,897 --> 00:35:08,678
...الأخبار -
أي أخبار؟ -

398
00:35:08,678 --> 00:35:13,569
أخبار من بلدي الأصلي
يجب أن أرحل

399
00:35:13,569 --> 00:35:17,405
متى؟ -
اليوم -

400
00:35:29,585 --> 00:35:34,860
سأشتاق اليك -
سأشتاق اليكِ ايضاً -

401
00:35:34,860 --> 00:35:38,696
(وداعاً (آني

402
00:35:38,696 --> 00:35:42,532
جوشوا)؟)

403
00:35:45,985 --> 00:35:49,821
هل يمكنك أن تفعل شيء من أجلي؟

404
00:35:49,917 --> 00:35:53,753
أنا فقط... أريد أن أتذكرك

405
00:36:37,773 --> 00:36:41,034
<font color=yellow>يمكنكم رؤيته هنا - الشفرة</font>

406
00:36:41,034 --> 00:36:46,117
<font color=yellow>تقارير غير مؤكدة أفادت أن هذا الوشم وجد من أجل  تتبع مختلف المقاتلين</font>

407
00:36:46,117 --> 00:36:48,131
<font color=yellow>الذين شملهم البرنامج</font>

408
00:36:48,131 --> 00:36:51,679
<font color=yellow>جثة المتحول تم نقلها من الموقع بسرعة اعتماداً على توجيهات رسمية</font>

409
00:36:51,679 --> 00:36:55,515
<font color=yellow>تحسباً لاي أخطار بيلوجية ممكنة</font>

410
00:36:56,282 --> 00:36:59,447
مرحباً، شكراً لانك استجبت لاتصالي -
اذاً لقد فهمت إنك شاهدت الأخبار -

411
00:36:59,447 --> 00:37:03,283
نعم، ولكن هذا ليس سبب اتصالي
احتاجك أن تأتي الى هنا

412
00:37:04,434 --> 00:37:08,270
أعرف إنك حزين ولكنك فعلت الشيء الصواب

413
00:37:08,654 --> 00:37:13,449
هل تتذكر حديثنا عن كوننا لسنا مثل بقية الناس، ويجب أن نبقى مع بعضنا؟

414
00:37:14,312 --> 00:37:18,149
والآن اصبح هذا اكثر أهمية من ذي قبل

415
00:37:18,532 --> 00:37:20,642
آني) ليست مثل بقية الناس)

416
00:37:20,642 --> 00:37:23,711
...انها مختلفة، لإنها -
ولكنها ليست مثلنا ايضاً -

417
00:37:23,711 --> 00:37:27,547
وعندما تهتم لأمر شخص ما يجب أن تفعل الأفضل لهم
وإن جرحك هذا

418
00:37:35,603 --> 00:37:39,439
الحب مقزز

419
00:37:43,084 --> 00:37:47,879
جوشوا) من أين حصلت على هذا؟) -
الأب أعطاه لي -

420
00:38:11,279 --> 00:38:16,075
!مرحباً بمن هناك -
الاضواء كانت مطفأة لم أعرف إنك بالمنزل -

421
00:38:16,075 --> 00:38:19,911
لانني اذا كنتُ كذلك فلن تأتين، اليس كذلك؟

422
00:38:19,911 --> 00:38:24,706
لقد وجدت هذه على عنق (جوشوا) قال إنّ الأب أعطاها له

423
00:38:24,706 --> 00:38:28,158
إنه نفس الرمز الذي يستخدمه القوم المهجنّين

424
00:38:28,158 --> 00:38:32,954
اذاً (سانديمان) واحد من قوم (الأبيض) المخبولين اليس كذلك؟

425
00:38:34,488 --> 00:38:38,324
(لوجان) هناك علاقة بين القوم المهجنّين و (مانتيكور)

426
00:38:39,091 --> 00:38:42,928
ربما علي أن أقوم ببعض قرصنة (العيون فقط)، اليس كذلك؟

427
00:38:42,928 --> 00:38:48,490
اقصد إن هذا يوم أخبار كبير، في حالة إنك لم تلاحظين
لقد حاولت الاتصال بكِ

428
00:38:48,490 --> 00:38:52,998
أردت الكلام معكِ، ولكن... اعتقد إنكِ كنتِ مشغولة

429
00:38:52,998 --> 00:38:56,834
أنا ذاهبة، فقط ظننت إنك قد تريد أن تعرف

430
00:39:00,670 --> 00:39:04,506
توقف عن هذا -
يمكنني أن أبقيكِ هنا طوال الليل -

431
00:39:05,273 --> 00:39:09,109
(هيا (لوجان -
على الأقل حتى اسقط ميتاً -

432
00:39:10,452 --> 00:39:15,247
لقد قلتُ كل شيء أحتجت أن أقوله -
لا أعتقد هذا -

433
00:39:16,302 --> 00:39:21,097
اعتقد أنّ هناك شيء آخر -
...(لوجان) -

434
00:39:22,728 --> 00:39:27,523
أو هل هو شخص آخر؟ -
ماذا؟ -

435
00:39:27,523 --> 00:39:30,976
لقد احتجت أن اتحدث معكِ

436
00:39:30,976 --> 00:39:34,812
...لذا لقد ذهبت الى بيتك

437
00:39:36,154 --> 00:39:39,991
ورأيته وهو يغادر

438
00:39:42,196 --> 00:39:46,032
أنا... أنا أقصد إنني فهمت هذا خطأً فقط قولي هذا

439
00:39:48,814 --> 00:39:52,650
أخبريني إنّ هذا ليس حقيقي

440
00:39:57,829 --> 00:40:01,665
لا أستطيع

441
00:40:04,254 --> 00:40:08,858
إنها النهاية، قصتنا انتهت

442
00:40:08,858 --> 00:40:12,694
تعايش مع هذا

443
00:40:45,301 --> 00:40:48,850
مرحباً (ماكس) توقعت أن أجدك هنا

444
00:40:48,850 --> 00:40:52,206
اتيت هنا لأكون لوحدي

445
00:40:52,206 --> 00:40:54,604
نعم، أعرف، ولكن إعتباراً لكل شيء خسرناه اليوم

446
00:40:54,604 --> 00:40:57,865
تصورت إنه يمكننا أن نستغل صداقتنا حتى الآن

447
00:40:57,865 --> 00:41:01,701
إجلس

448
00:41:07,743 --> 00:41:12,826
اذاً، هل لديكِ اي أفكار تريدين أن نتشارك بها؟

449
00:41:12,826 --> 00:41:17,621
اي إدراك عميق عن الحياة؟

450
00:41:17,813 --> 00:41:19,635
نعم

451
00:41:19,635 --> 00:41:23,471
الحب مقزز

452
00:41:24,430 --> 00:42:03,751
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

