1
00:00:06,846 --> 00:00:11,258
.. ها قد عدت يا زعيم .. توصيلة سريعة إلى القطاع الخامس، وبشكل مؤدب ولائق

2
00:00:11,258 --> 00:00:13,559
مع تحياتي -
هذه هو نجمي الرائع -

3
00:00:13,559 --> 00:00:17,683
هل تمزح معي؟ طرد واحد؟. هذا هو؟ .. طوال اليوم؟

4
00:00:17,683 --> 00:00:19,697
(المهم "النوعية" لا "الكمية" يا (ماكس

5
00:00:19,697 --> 00:00:23,533
هذا كل ما يتحججون به الرجال لأنفسهم، عندما ينامون في الليل

6
00:00:24,588 --> 00:00:27,945
تحياتي الحارة لكم جميعاً .. هناك أخبار عظيمة يا إخوتي

7
00:00:27,945 --> 00:00:31,685
أنتم تنظرون الآن إلى المُراسل الصحفي الجديد للمجلة الأمريكية ذات الإنتشار الأسرع

8
00:00:31,685 --> 00:00:33,028
العالم الجديد الإسبوعية؟

9
00:00:33,028 --> 00:00:36,864
أنت لن تكتب شيئاً بخصوص مواعيد (جام بوني) أيها السيد

10
00:00:36,864 --> 00:00:39,262
لا داعي للقلق .. إنها صحيفة مستقلة متشددة

11
00:00:39,262 --> 00:00:42,426
لقد أرسلت لهم سيرتي الذاتية الشهر الماضي وأجابوني بالرد أخيراً

12
00:00:42,426 --> 00:00:45,112
قالوا أنهم مستعدين لإعطاء الصحفي الصغير الثائر فرصة

13
00:00:45,112 --> 00:00:47,222
وما الذي ستفعله لهم بالضبط يا (سكيتش)؟

14
00:00:47,222 --> 00:00:50,099
سأتصيّد أخطاء المتحوّرين في أوقات فراغي وسأخلّد فظاعاتهم

15
00:00:50,099 --> 00:00:53,743
ووجوههم الممسوخة لكل الأجيال القادمة

16
00:00:53,743 --> 00:00:56,045
يبدو هذا رائعاً -
أجل -

17
00:00:56,045 --> 00:00:59,497
ما عدا أنه لا يوجد هناك متحوّرين، كما أن الجريدة مليئة بالأكاذيب

18
00:00:59,497 --> 00:01:05,252
إنتظروا حتى تروا الخبر الحصري الأول لي .. وفي غضون ذلك
كل شخص سيشرب نخب ذلك في الملهى الليلة

19
00:01:14,746 --> 00:01:19,158
هذا ليس جيداً -
كلا .. كلا ..أنا لست قلقاً أن أنكشف مقارنة بكِ -

20
00:01:19,158 --> 00:01:21,939
(كنت أعتقد ذلك إذا كنت قد غطّيت شفرتك المخططة يا (مونتي كورا

21
00:01:21,939 --> 00:01:27,310
إسمعي .. أنا أشك بجدّية أن "الأبيض" وجماعته المرحة صائدي المتحوّرين يحصلون عن معلوماتهم السرية من مجلة (العالم الجديد) الإسبوعية

22
00:01:27,310 --> 00:01:29,515
أعني .. وإضافة لما سبق .. هذا الـ (سكيتشي) هو أحد مصادرهم

23
00:01:29,515 --> 00:01:34,119
"ومع ذلك .. ما هي فرصة أن يُصادف أحد متحوري "المانتيكور
يكون بالغباء الكافي ليجعله يلتقط صورة فوتوغرافية له؟

24
00:01:34,119 --> 00:01:36,804
مرحباً شباب

25
00:01:39,010 --> 00:01:41,887
ما الذي كنت تقوله؟

26
00:01:46,970 --> 00:01:50,326
نعم -
(لوجان)؟.. معك (ويندي الأبيض) -

27
00:01:50,326 --> 00:01:53,299
.. ويندي)؟ أين أنتِ؟ لقد حاولت البحث عنكِ ولكن أختكِ قالت أنكِ)

28
00:01:53,299 --> 00:01:57,327
أعلم ذلك .. لقد تحدثت إليها .. لقد قالت أنك حصلت على طرف خيط يقود إلى مختطفي (راي)؟

29
00:01:57,327 --> 00:02:00,396
.. أجل .. لم أمسكه جيداً بعد، ولكن -
لقد وجدته -

30
00:02:00,396 --> 00:02:03,082
ماذا؟ -
(لقد وجدت (راي -

31
00:02:03,082 --> 00:02:04,904
هل هو معكِ الآن؟

32
00:02:04,904 --> 00:02:08,356
كلا .. ولكني أعرف إلى أين زوجي أخذه

33
00:02:08,356 --> 00:02:11,138
أنت ستساعدني على إسترجاعه

34
00:02:11,138 --> 00:02:13,056
سأفعل

35
00:02:13,056 --> 00:02:16,892
ولكن يا (ويندي) .. أنتِ ستعِدينني أنكِ لن تفعلي شيئاً حتى أكون هناك .. أوكي؟

36
00:02:16,988 --> 00:02:20,632
لم أُخبركِ كم هم خطِرون هؤلاء الأشخاص الذي أخذوا إبنكِ .. صحيح؟

37
00:02:20,632 --> 00:02:24,852
أسرع يا (لوجان) .. أعتقد أنهم قريبين منّي -
حسناً يا (ويندي) .. أخبريني أين أنتِ -

38
00:02:24,852 --> 00:02:28,017
.. حتى رجل الشرطة الذي تحدّثت إليه -
ويندي) .. أين أنتِ؟) -

39
00:02:28,017 --> 00:02:30,798
.. في بلدة صغيرة

40
00:02:30,798 --> 00:02:34,634
يا إلهي -
ويندي)؟) -

41
00:02:37,511 --> 00:02:41,347
ويندي)؟)

42
00:02:42,402 --> 00:02:46,238
آلمتني

43
00:02:47,869 --> 00:02:52,376
لم يتوجّب عليكِ الحضور إلى هنا -
أريدُ إبني -

44
00:02:52,376 --> 00:02:56,500
إنه لم يعد إبنكِ بعد الآن .. إنه واحدٌ منا

45
00:02:56,500 --> 00:03:00,912
أي قوم أنتم؟. ما الذي فعلتموه به؟

46
00:03:00,912 --> 00:03:04,077
هذا ليس من شأنك

47
00:03:04,077 --> 00:03:07,146
لقد حمينا أنفسنا منذ آلاف السنين

48
00:03:07,146 --> 00:03:10,790
.. (آميس) -
لقد تماديتِ في تدّخلكِ بما فيه الكفاية -

49
00:03:10,790 --> 00:03:16,256
.. أرجوك -
لقد أحببتكِ يا (ويندي) .. وقد إخترتيني -

50
00:03:16,256 --> 00:03:19,421
.. ولكن كان يتوجّب عليكِ أن تنسيه

51
00:03:19,421 --> 00:03:23,257
ويجب عليكِ ان تنسيني أيضاً

52
00:03:25,655 --> 00:03:29,491
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

53
00:03:30,450 --> 00:03:32,464
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

54
00:03:32,464 --> 00:03:35,437
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

55
00:03:35,437 --> 00:03:39,273
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

56
00:03:39,369 --> 00:03:42,151
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

57
00:03:42,151 --> 00:03:45,987
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

58
00:03:46,274 --> 00:03:47,617
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

59
00:03:48,672 --> 00:03:50,398
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

60
00:03:50,878 --> 00:03:52,220
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

61
00:03:52,604 --> 00:03:54,043
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

62
00:03:54,330 --> 00:03:56,057
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

63
00:03:56,344 --> 00:03:57,591
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

64
00:03:57,783 --> 00:03:59,078
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

65
00:03:59,221 --> 00:04:00,804
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

66
00:04:00,813 --> 00:04:02,290
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

67
00:04:02,482 --> 00:04:04,208
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

68
00:04:14,374 --> 00:04:16,772
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

69
00:04:22,814 --> 00:04:26,362
{\pos(192,220)}
"*"مرحباً .. قدّرت فقط ما مقداره خمسة جالونات
<font size=8>الجالون يساوي 3.78 متر (*)</font>

70
00:04:23,197 --> 00:04:26,075
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة السادسة عشرة: عَـرضْ</font>

71
00:04:26,362 --> 00:04:30,007
{\pos(192,220)}
أعتقد أن الكمية كافية لتوصلنا إلى هناك -
إذاً .. انت تتبّعت المكالمة؟ -

72
00:04:30,007 --> 00:04:33,459
لقد تحدّثت من بلدة تسمى (ويللوبي) والتي تبعد من هنا ثلاث ساعات جنوباً

73
00:04:33,459 --> 00:04:37,391
{\pos(192,220)}
وأنا أحاول الآن تحديد العنوان بالضبط -
لماذا تحاول (ويندي) إقتفاء أثر (راي) بنفسها؟ -

74
00:04:37,391 --> 00:04:40,940
{\pos(192,220)}
أعني .. أنها تعرف جيداً خطورة "الأبيض" وطائفته الدينية

75
00:04:40,940 --> 00:04:43,913
{\pos(192,220)}
لا يمكنني تحديد كم عدد المرات التي حاولت إخبارها ذلك

76
00:04:43,913 --> 00:04:47,749
{\pos(192,220)}
لقد كلمتني أكثر من مرة، بخصوص إمساكها لخيوط تنتهي عادةً بطريق مسدود

77
00:04:48,708 --> 00:04:50,530
هل تعتقد أنه هذا طريق مسدود آخر؟

78
00:04:50,530 --> 00:04:54,366
لقد خطر ذلك ببالي .. لولا أنني سمعت شخصاً ما إقتحم المكان قبل أن يُفصل الخط

79
00:04:55,421 --> 00:04:57,819
حان الوقت -
العنوان -

80
00:04:57,819 --> 00:05:00,600
أجل .. حان وقت الذهاب

81
00:05:00,600 --> 00:05:03,381
{\pos(192,220)}
ماكس) مريضة مجدداً؟) -
ظلّت مستيقظة طوال الليل -

82
00:05:03,381 --> 00:05:05,012
{\pos(192,220)}
لم أستطع إخراجها من الحمام

83
00:05:05,012 --> 00:05:06,930
(أعتقد أنها (الكوليرا

84
00:05:06,930 --> 00:05:09,423
(أو (الديفتيريا

85
00:05:09,423 --> 00:05:12,684
أو ربما الطاعون الدملي -
اسمع أنه بدأ ينتشر -

86
00:05:12,684 --> 00:05:17,479
أنظري .. أنتِ تريدين أن تأخذين ورديتها .. هذا شأنك .. لا بأس بالنسبة لي
رحلة سعيدة

87
00:05:18,246 --> 00:05:22,562
مرحباً .. هل هذا سيذهب إلى القطاع الثالث؟ بادليني -
مهما يكن -

88
00:05:22,562 --> 00:05:25,631
{\pos(192,220)}
سأحاول التحقق من المقال الذي تحدّث عن المتحوّرين الغًرباء الذين يعيشون في المجاري هناك

89
00:05:25,631 --> 00:05:29,467
قد يحالفني الحظ وأحصل على صور فوتوغرافية مثيرة

90
00:05:30,426 --> 00:05:33,687
ما الذي تتوقّعه؟

91
00:05:33,687 --> 00:05:37,139
.. أعتقد أنه سيعاني في المجاري لحوالي ساعة وسيعود صفر اليدين متعب

92
00:05:37,139 --> 00:05:39,058
ورائحته كالمجاري ..

93
00:06:03,993 --> 00:06:04,952
يا إلهي

94
00:06:34,682 --> 00:06:38,518
رقم التلفون مُسجّل ضمن هذا الفندق -
من أية غرفة كانت تتصل؟ -

95
00:06:38,518 --> 00:06:42,834
التسجيلات المتتّبعة لن تخرج بعيداً عن كونها هنا -
حسناً .. لنذهب ونتأكد من الأمر -

96
00:06:42,834 --> 00:06:45,327
ويندي) قالت أنها تشعر أن شخصاً ما كان يحوم حولها)

97
00:06:45,327 --> 00:06:47,629
لا نريد أن نصطدم بالشخص الخطأ أثناء بحثنا عنها

98
00:06:47,629 --> 00:06:50,986
حسناً .. ذلك سيجعل الأمر صعباً جداً

99
00:06:50,986 --> 00:06:54,822
شاهدي وتعلّمي

100
00:06:57,507 --> 00:07:00,384
صباح الخير -
صباح النور -

101
00:07:00,384 --> 00:07:04,220
(نحن هنا ضمن مجموعة (كونور

102
00:07:04,892 --> 00:07:09,399
مجموعة (كونور)؟ -
مجموعة للصيد في العطلات الإسبوعية .. هناك حجز لغرفتين -

103
00:07:09,399 --> 00:07:11,509
كلا .. آسف .. هل هي تحت إسم آخر؟

104
00:07:11,509 --> 00:07:14,386
.. أنت تعلم .. ربما صديقة (بيل) إستخدمت إسمها للحجز في الفندق

105
00:07:15,345 --> 00:07:16,304
.. فلتجرّب

106
00:07:19,277 --> 00:07:21,675
لا يمكنني تذكّر إسمها .. لقد قابلتها مرة واحدة ..

107
00:07:21,675 --> 00:07:24,936
يا إلهي .. هذا مُحرج .. هل يمكنني أن ألقي نظرة .. قد أتذكّر شيئاً من خلالها

108
00:07:24,936 --> 00:07:26,950
.. لا بأس .. لدينا حجرة إضافية شاغرة .. إذا أحببت

109
00:07:26,950 --> 00:07:33,471
عظيم .. حسناً .. إذاً .. سنأخذ غرفة -
أوكي .. حسناً .. فقط إملأ هذه -

110
00:07:33,471 --> 00:07:35,964
..أكره قول ذلك .. ولكن .. هل من حقي أن أتأكد من الأمر .. و

111
00:07:35,964 --> 00:07:38,650
بالطبع يمكنك ذلك .. لماذا لا تلقي نظرة لتتأكد؟

112
00:07:38,650 --> 00:07:41,239
أشكرك .. أقدّر لك ذلك

113
00:07:41,239 --> 00:07:45,075
لست أجد شيئاً .. ماذا عنكِ؟

114
00:07:48,144 --> 00:07:49,583
إسبوع هاديء وجميل

115
00:07:49,583 --> 00:07:53,707
أجل .. غالباً في عطلة نهاية الإسبوع ستجد أماكن شاغرة .. الناس يذهبون للصيد .. مثلكما

116
00:07:53,707 --> 00:07:57,543
إذاً لا أحد كان هنا طوال الإسبوع؟

117
00:08:00,228 --> 00:08:05,791
هذا .. هذا ما يبدو

118
00:08:05,791 --> 00:08:10,010
سنذهب الآن -
حسناً .. يمكنك ذلك .. الغرفة 203 .. السلالم الخلفية -

119
00:08:10,010 --> 00:08:12,600
شكراً

120
00:08:12,600 --> 00:08:15,381
أتمنى لكما إقامة ممتعة

121
00:08:15,381 --> 00:08:18,066
"لقد قلت "شاهدي وتعلّمي" وليس "شاهدي وشكّكي الشاب بنا

122
00:08:18,066 --> 00:08:20,272
لقد حاولت أن أبدو طبيعية

123
00:08:20,272 --> 00:08:23,533
هل تعتقد أنه أحد رجال "الأبيض" الرحّالون؟
ما الذي تدعوهم به .. الشياطين؟

124
00:08:23,533 --> 00:08:24,971
ربما

125
00:08:24,971 --> 00:08:29,287
الإستقبال في هذه المدينة مُتعب .. ولكن لدينا ما نتتبّعه .. لدينا رنين هنا

126
00:08:29,287 --> 00:08:33,123
هل تسمعين شيئاً؟ -
ليس بعد -

127
00:08:53,647 --> 00:08:57,483
سلسلة الحماية جديدة .. وتم دهنها قريباً

128
00:09:00,840 --> 00:09:02,086
أنظر .. تبدو وكأنها فيشة كهرباء جديدة

129
00:09:02,086 --> 00:09:05,922
شخص ما بطريقته الخاصة قام بعمل الكثير ليبدو وكأن شيئاً لم يحدث هنا

130
00:09:07,841 --> 00:09:11,677
عشرة دولارات لعلبة مياه غازية؟

131
00:09:11,868 --> 00:09:15,225
أسعار الحانة غالية جداً .. سيبتزّونك بأكبر طريقة ممكنة منهم

132
00:09:15,225 --> 00:09:19,061
لا توجد أسعار غالية جداً في هذا العالم المّحطّم

133
00:09:19,637 --> 00:09:23,281
أنظر ما الذي وجدته

134
00:09:23,281 --> 00:09:25,679
مكان ممتاز لحفظ فيلم ليتم إكتشاف مكانه بسهولة

135
00:09:25,679 --> 00:09:28,748
هل تعتقد أنه خاص بـ (ويندي)؟ -
لنتأكد من ذلك .. عمل رائع -

136
00:09:28,748 --> 00:09:32,584
أنا أشاهد .. أتعلم .. وأسرق علبة مياه غازية

137
00:09:37,187 --> 00:09:40,544
توقّف .. ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

138
00:09:40,544 --> 00:09:44,380
إنه هناك

139
00:09:44,380 --> 00:09:47,641
هدفنا يتّجه إلى الخارج حيث العامة .. أكرر .. هدفنا يتّجه إلى الخارج حيث العامة

140
00:09:47,641 --> 00:09:51,093
تبّاً له .. على كل الوحدات أن تشكّل محيطاً لمحاصرته حياً

141
00:09:51,093 --> 00:09:54,929
تحرّك .. تحرّك

142
00:10:24,660 --> 00:10:28,496
توقّف

143
00:10:50,362 --> 00:10:52,088
أبعد هؤلاء الناس من هنا

144
00:10:52,088 --> 00:10:55,733
حسناً .. تحرّكوا إلى الخلف -
حسناً .. إبتعدوا عن هنا .. تراجعوا -

145
00:10:55,733 --> 00:10:59,377
لا يوجد هناك ما يستدعي مشاهدته هنا -
ضع غطاءاً على وجهه القبيح -

146
00:10:59,377 --> 00:11:03,213
خُذه إلى المكتب الرئيسي في أسرع وقت ممكن

147
00:11:09,830 --> 00:11:13,667
ستأخذ دقائق قليلة وبعدها ستظهر الصور خارجة من هناك

148
00:11:13,667 --> 00:11:17,503
عظيم .. شكراً

149
00:11:22,586 --> 00:11:26,038
مساء النور

150
00:11:26,038 --> 00:11:29,587
أنتم الساكنين الجدد في الفندق؟ -
أجل -

151
00:11:29,587 --> 00:11:33,423
نعم .. لقد سمعت أن هناك زواراً .. مرحباً -
إننا فقط عابري سبيل -

152
00:11:35,820 --> 00:11:39,657
حسناً .. اتمنى لكم إقامة سعيدة

153
00:11:44,356 --> 00:11:48,192
ما هذا؟ -
لا أعرف -

154
00:11:49,439 --> 00:11:52,891
تبدو كملابس مدرسية

155
00:11:52,891 --> 00:11:56,152
لا بد وأن هناك مدرسة إعدادية قريبة

156
00:11:56,152 --> 00:11:59,988
المكان يبدو أنيقاً ورائعاً .. لا بد وأنها مدرسة خاصة

157
00:12:06,318 --> 00:12:08,907
(هذا هو (راي

158
00:12:08,907 --> 00:12:11,688
(لا بد أن "الأبيض" أخفاه هنا حتى لا تجده (ويندي

159
00:12:11,688 --> 00:12:13,990
هل لديكما طفل ما في (بروكريدج)"*"؟
<font size=8>بروكريدج": مدينة تقع في ولاية (فلوريدا) الأمريكية" (*)</font>

160
00:12:13,990 --> 00:12:15,525
أجل -
كلا -

161
00:12:15,525 --> 00:12:20,895
.. نحن .. ما حدث أنه بينما كنّا نقود السيارة رأينا هذه المدرسة، وفكّرنا

162
00:12:20,895 --> 00:12:24,540
أنها تبدو مكاناً رائعاً فيما إذا قررنا أن نرسل أطفالنا إليها يوماً ما

163
00:12:24,540 --> 00:12:26,745
إذا كانت لدينا تكاليف ذلك -
صحيح -

164
00:12:26,745 --> 00:12:29,527
بينما كنتم تقودون رأيتم المدرسة ..؟! المشكلة أنها ليست على طرق رئيسية

165
00:12:29,527 --> 00:12:32,787
أعني .. أنت تعلم .. أن البوابة بعيدة نوعاً ما عن الطريق الرئيسي

166
00:12:32,787 --> 00:12:37,583
بالطبع .. حسناً .. لقد سلكتُ طريقاً خاطئاً -
لقد أعطيته تعليمات غير صحيحة -

167
00:12:37,583 --> 00:12:40,843
لديها الخريطة .. عموماً .. شكراً لك

168
00:12:40,843 --> 00:12:44,679
أجل .. كونوا حذرين -
إلى اللقاء -

169
00:12:46,118 --> 00:12:49,954
أنتم

170
00:12:52,448 --> 00:12:55,613
نسيتم واحدة

171
00:12:55,613 --> 00:12:56,572
شكراً لك

172
00:13:03,573 --> 00:13:07,409
إستمري بالمشي بشكل طبيعي .. نحن مجرد عابري سبيل

173
00:13:20,643 --> 00:13:24,000
.. بدأ ينتابني شعور طريف أنها ليست مُجرد مدرسة داخلية

174
00:13:24,000 --> 00:13:26,302
لأطفال الأثرياء، بل تُخفي داخلها مشاكل خطيرة

175
00:13:26,302 --> 00:13:28,508
هل تعتقدين أنها مجرد واجهة للطائفة الدينية لـ (مانتيكور)؟

176
00:13:28,508 --> 00:13:31,672
إذا كانت كذلك وهي مركز عبادة (ويللوبي) .. فلا ندري من المتورّط معهم

177
00:13:31,672 --> 00:13:35,221
.. عُمدة المدينة .. موظف الفندق

178
00:13:35,221 --> 00:13:39,057
لنعثر على (ويندي) و(راي) ونبتعد من هنا -
إفعلها من أجلي -

179
00:13:47,976 --> 00:13:50,661
نعتقد أنه من المحتمل حُـوّر ليكون كأحد ذكور النحل العاملين

180
00:13:50,661 --> 00:13:54,498
إنهم جيدين في سحب المعدّات، وحفر الأنفاق .. أشياء من هذا القبيل

181
00:13:54,881 --> 00:13:57,854
هل يتحدّث؟ -
.. أتحدث -

182
00:13:57,854 --> 00:14:00,252
يمكنني التحدّث -
جيد -

183
00:14:00,252 --> 00:14:02,554
إذاً يمكنك أن تفهم ما الذي سأتحدث عنه

184
00:14:02,554 --> 00:14:05,814
إعطيه وجبته الأخيرة .. لا نريد أن نُتّهم بأننا لم نُحسن معاملته

185
00:14:05,814 --> 00:14:10,609
أرسله بالشاحنة غداً .. الشباب في مركز تحليل الجرائم سيتصرّفون معه بطريقتهم الخاصة

186
00:14:10,609 --> 00:14:14,446
حسناً سيدي

187
00:14:14,925 --> 00:14:18,665
لدي شيء آخر يا سيدي .. حالة أخرى

188
00:14:18,665 --> 00:14:23,365
الفريق إلتقى مُصادفةً بشاب في دهاليز المجاري قبل أن يهرب هذا الشيء اللعين إلى الشارع

189
00:14:23,365 --> 00:14:26,817
إنه يمتلك كاميرا .. قد يكون إلتقط بها عدد من الصور لما حدث

190
00:14:26,817 --> 00:14:30,653
هذا ما كان ينقصنا

191
00:14:31,612 --> 00:14:33,722
"الأبيض"

192
00:14:33,722 --> 00:14:36,024
نعم سيدي

193
00:14:36,024 --> 00:14:39,860
.. بالتأكيد .. ولكن هل يمكن الإنتظار للغد؟ لدي مشكلة عائليـ

194
00:14:40,052 --> 00:14:43,888
جيد جداً يا سيدي .. سأكون هناك

195
00:14:44,559 --> 00:14:47,532
هذا كان المدير

196
00:14:47,532 --> 00:14:51,848
يريد مقابلتي بشأن الفوضى الصغيرة التي حدثت اليوم

197
00:14:51,848 --> 00:14:55,205
.. لا أريد أن أخبره بشيء آخر إضافةً لما حدث

198
00:14:55,205 --> 00:14:57,794
لدينا فتى هرب بمجموعة من الصور وأفلت منّا

199
00:14:57,794 --> 00:14:59,616
لدينا طرف خيط

200
00:14:59,616 --> 00:15:03,836
أحد رجالنا تذكّر أنه كان يلبس حقيبة ظهر تحمل نوع من الشعار لشركة ما

201
00:15:03,836 --> 00:15:06,905
جِده وأكتشف ما الذي يعلمه .. وتخلّص من الفيلم

202
00:15:06,905 --> 00:15:10,741
حسناً سيدي -
وإذا كان يعلم الكثير .. تخلّص منه -

203
00:15:11,892 --> 00:15:14,482
اللعنة .. من المفترض أن أرى إبني اليوم

204
00:15:14,482 --> 00:15:18,318
سأكون محظوظاً إذا إنتهيت من أعمالي لأراه قبل ساعات الإزدحام

205
00:15:19,852 --> 00:15:23,401
ما الأمر؟ يبدو وكأنك كنت تجري طوال الطريق من القطاع الثالث

206
00:15:23,401 --> 00:15:26,757
وحتى رائحتك تُثبت ذلك أيضاً .. -
يا رفاق .. لن تصدّقوا ما الذي رأيته -

207
00:15:26,757 --> 00:15:32,032
المتحوّرون .. حقيقة .. نتاج تجارب تحوّر تخليقي علمي .. وقد إلتقطت بعض الصور التي تثبت ذلك

208
00:15:33,087 --> 00:15:36,923
حسناً .. لماذا لا .. تستريح قليلاً وتخبرنا ما الذي حدث؟

209
00:15:36,923 --> 00:15:40,951
حسناً .. لقد كنت أتجوّل في المكان .. بحثاً عن المتحوّرين

210
00:15:40,951 --> 00:15:44,883
ثم إلتقيت مصادفةً بمجموعة مسلّحة تقوم بعملها .. لقد حاصروا ذلك الملعون في زقاق ضيّق

211
00:15:44,883 --> 00:15:46,513
لا بُد أنك رأيته يا صاح

212
00:15:46,513 --> 00:15:48,432
إنتظر .. خمّن ما الذي رأيته؟. ستشاهد ذلك قريباً عندما أحمّض الفيلم

213
00:15:48,432 --> 00:15:50,062
هذا رائع .. لا يمكنني الإنتظار لذلك

214
00:15:50,062 --> 00:15:52,651
هذا هو .. عليكَ ألا تدع ذلك يقع في الأيدي الخطأ

215
00:15:52,651 --> 00:15:56,487
شكراً يا (سيندي) .. سأقوم بعمل الصور بشكل صحيح بعد الغداء

216
00:15:59,269 --> 00:16:02,913
ولد أبيض صغير مسكين .. لقد كان شديد الإبتهاج بهذه القصة أيضاً

217
00:16:02,913 --> 00:16:07,708
هل قمتِ بعملكِ جيداً .. أشكرك -
(فعلتُ ذلك لأجل (ماكس -

218
00:16:09,626 --> 00:16:11,544
ومع ذلك .. على الرحب والسعة

219
00:16:11,928 --> 00:16:16,723
ما الذي كنت تفكر فيه .. تطارد الهاربين من (مانتيكور) جهاراً في وضح النهار؟

220
00:16:16,723 --> 00:16:19,409
لقد بدا واضحاً أنه سيشكّل خطراً على العامة يا سيدي

221
00:16:19,409 --> 00:16:22,765
.. كان على رجالك أن يقبضوا عليهم بشكل سري، ولا يدعوه يفلت

222
00:16:22,765 --> 00:16:25,930
لا أن يسمحوا بُخروج هذا الشيء اللعين إلى الشارع حيث يمكن لأي أحد أن يراه

223
00:16:25,930 --> 00:16:28,615
.. ربما لا يتوجّب عليّ الإنتظار حتى يقوم بإلتهام إبن أحدهم يا سيدي

224
00:16:28,615 --> 00:16:31,492
"أنت تخرج عن خط سير عملك أيها العميل "الأبيض

225
00:16:31,492 --> 00:16:36,959
مع إحتراماتي .. ما هو "خارج خط العمل" هو الطريق الذي يجعل كل هذه العملية خارج نِطاق أيدينا

226
00:16:36,959 --> 00:16:40,316
كما أن لدينا نقص في الأفراد وفي الإمكانيات -
مواردك المالية ليست متضّمنة في السجلات -

227
00:16:40,316 --> 00:16:43,672
لا يمكننا المخاطرة بأي عبثٍ قد يجذب الأنظار لنا

228
00:16:43,672 --> 00:16:49,426
حسناً .. لقد إعتقدت أن عملي هو القبض على المتحوّرين .. لا التغطية على أخطاء الآخرين

229
00:16:52,975 --> 00:16:58,154
إذا كانت ملايين الدولارات من الضرائب ذهبت
.. سدىً بشكل سري لبرنامج حكومي سري

230
00:16:58,154 --> 00:17:02,086
لبناء جنود متحوّرين .. فـ حسناً .. سيُسبّب ذلك مشاكل سيئة بما فيه الكفاية

231
00:17:02,086 --> 00:17:10,621
ولكن إذا كانت هذه الملايين ستذهب بشكل سري لأجل القبض على هذه الأشياء اللعينة لأنها وجدت طريقها للهرب .. فستكون كارثة

232
00:17:12,348 --> 00:17:16,184
سحقاً يا (آميس) ..ذلك سيُسقط اللجنة نفسها

233
00:17:18,102 --> 00:17:23,089
الشيء المهم الآن هو أنني لن أكون مهتماً بما ستفعله مع هؤلاء المتحوّرين

234
00:17:23,089 --> 00:17:27,021
إقبض عليهم .. أُقتلهم .. إجعلهم يختفون في دهاليز المجاري حتى ترتاح قلوبهم

235
00:17:27,021 --> 00:17:30,857
فقط لا أريد أن أسمع عنهم شيئاً في أخبار المساء

236
00:17:44,379 --> 00:17:45,818
أجل

237
00:17:45,818 --> 00:17:49,654
مرحباً يا (راي) .. كيف حال غُلامي الكبير؟

238
00:17:51,956 --> 00:17:54,449
حسناً .. لن أستطيع .. أنت تعلم؟

239
00:17:54,449 --> 00:17:58,286
أنت تعلم أنه لا يُسمح بتواجد الوالدان هناك إلى أن تنتهي

240
00:17:58,765 --> 00:18:03,560
ولكن لا تقلق .. كل شيء سيكون على ما يرام
يبدو الأمر وكأنك تتمرّن .. صحيح؟

241
00:18:06,341 --> 00:18:09,314
وسأراكَ قريباً

242
00:18:09,314 --> 00:18:11,424
وأنا أحبك أيضاً

243
00:18:11,424 --> 00:18:15,261
حسناً .. إلى اللقاء

244
00:18:23,412 --> 00:18:26,290
جاهزة؟ -
"شاهد وتعلّم" -

245
00:18:26,290 --> 00:18:28,303
إذا لن تخرجي من هناك بعد ساعة .. سأدخل خلفكِ

246
00:18:28,303 --> 00:18:32,140
حقاً .. سنرى ذلك

247
00:18:43,265 --> 00:18:44,991
هل يمكنني مساعدتك؟

248
00:18:44,991 --> 00:18:49,019
.. مرحباً .. أجل .. يبدو أنني سلكت طريقاً خاطئاً .. أنا أبحث عن

249
00:18:49,019 --> 00:18:53,718
طريق المُقاطَعة الرابع؟ .. -
.. على الرحب والسعة .. إرجع من الطريق الذي أتيت منه -

250
00:18:53,718 --> 00:18:58,130
.. إمشي يساراً .. وبعد حوالي 6 أو 7 أميال ستصل إلى إشارة مرور

251
00:18:58,130 --> 00:19:00,431
ستسلك الطريق يساراً .. -
يساراً؟ -

252
00:19:00,431 --> 00:19:03,884
عندها ستجد الطريق على يمينك -
ربّما يتوجّب عليّ كتابة ذلك -

253
00:19:03,884 --> 00:19:07,241
هل لديك قلم؟

254
00:19:07,241 --> 00:19:09,734
كلا .. لا يوجد .. سأُحضر لك واحداً

255
00:19:09,734 --> 00:19:13,570
حسناً .. لا بأس .. أظن أنه يمكنني التذكّر .. شكراً

256
00:23:23,688 --> 00:23:27,524
اللعنة

257
00:23:39,320 --> 00:23:43,156
مجرد عابري سبيل .. هه؟

258
00:23:53,322 --> 00:23:56,679
أجل .. سأكون هناك قريباً .. ما أخبار (راي)؟

259
00:23:56,679 --> 00:24:00,515
بقي القليل جداً قبل أن أُخبرك .. لكن الأعراض بدأت مبكراً

260
00:24:00,899 --> 00:24:02,433
فهمت

261
00:24:02,433 --> 00:24:05,502
لقد تعّرضنا لحادثة إقتحام من أحد المتحوّرين

262
00:24:05,502 --> 00:24:09,338
ماذا؟ -
(لقد حاولت أن توقِف الإحتفال وتأخذ (راي -

263
00:24:10,105 --> 00:24:13,078
(2 5 4) -
إنّها لدينا -

264
00:24:13,078 --> 00:24:18,353
لقد تعرضت للقطع بالـ (كاريف) .. وأعتقد أن الأعراض ستظهر عليها قريباً

265
00:24:18,353 --> 00:24:23,148
سأكون هناك خلال ساعة .. إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

266
00:24:45,014 --> 00:24:48,659
هل يسبب ألماً؟ -
أجل -

267
00:24:48,659 --> 00:24:52,495
.. ما عدا أنني أريد إسترجاع نقودي
أطلب منكِ ذلك بقلب يتقطّع ألماً لذلك

268
00:24:53,646 --> 00:24:57,482
لماذا حضرتِ إلى هنا؟ هل هي أرسلتكِ .. الأم؟

269
00:24:57,482 --> 00:25:01,318
إذا كنتِ تحاولين حمايتها فلا تُتعبي حالكِ .. لقد تأخرتِ كثيراً

270
00:25:02,373 --> 00:25:06,305
ما الذي تفعلونه بـ (راي)؟ -
شيء ضروري -

271
00:25:06,305 --> 00:25:08,127
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر وضوحاً؟

272
00:25:08,127 --> 00:25:11,963
لأنني تركت النسخة الحمقاء من طقوس عبادتكم الموهومة في البيت

273
00:25:14,169 --> 00:25:18,005
راي) سيثبت نفسه) -
أوه .. حقاً؟ -

274
00:25:18,005 --> 00:25:21,842
حسناً .. سيكون من الممتع رؤيتكِ وأنتِ تثبتين نفسكِ -
أنا أفعل ذلك -

275
00:25:23,664 --> 00:25:27,500
كلنا نفعل ذلك

276
00:25:28,843 --> 00:25:33,734
حسناً .. بعد أن تجتازين إختبار دم الأفعى المقدس .. ما الذي تفعلينه؟
تأخذين المصّاصة؟

277
00:25:33,734 --> 00:25:37,570
أنتِ تتجاوزين حدودكِ

278
00:25:37,570 --> 00:25:40,351
أعتذر لإفسادي الحفلة

279
00:25:40,351 --> 00:25:44,187
أنتِ ستعتذرين .. قريباً بما فيه الكفاية

280
00:25:48,886 --> 00:25:52,723
لقد أغلقنا .. إرجعوا غداً

281
00:25:53,969 --> 00:25:57,997
العميل الخاص (أوتو جوتليب) من وكالة الأمن القومي .. أحب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

282
00:25:57,997 --> 00:26:00,779
.. مرحباً .. آسف .. لم أنتبه لذلك

283
00:26:00,779 --> 00:26:05,574
.. أعني .. أنت تعلم .. لم أتوقع إطلاقاً

284
00:26:05,574 --> 00:26:08,834
مهما يكن .. (ريجان رولاند) .. أمريكي محترم .. في الخدمة يا سيدي

285
00:26:08,834 --> 00:26:11,328
هل تُدير هذا المكان؟ -
أجل .. بأفضل ما يكون يا سيدي -

286
00:26:11,328 --> 00:26:15,548
نحن نبحث عن أحد مراسلينك .. شاب في بداية العشرينات، طويل الشعر .. ذو ملابس مهترأة

287
00:26:15,548 --> 00:26:18,713
آىسف لقول ذلك سيدي .. أنت تصِف كل شاب يعمل لدي في المحل

288
00:26:18,713 --> 00:26:22,453
لديه كاميرا -
(كالفين سيمون ثيودور) .. يُعرف بإسم (سيكتشي) -

289
00:26:22,453 --> 00:26:28,015
طوله ستة اقدام .. وزنه 180 رطل .. رائحته كرائحة فاكهة غير طازجة .. ما الذي فعله؟
<font size=8> <font color="#ffff00"> ستة أقدام= 1.829 متر، 180 رطل= 81.64 كيلوغرام "*"</font>

290
00:26:28,015 --> 00:26:29,742
الأمر سري -
نًل منه -

291
00:26:29,742 --> 00:26:33,770
فقط أخبرنا اين يمكننا أن نجده -
في الملهى .. 1313 إقليديس .. إنه حانة -

292
00:26:33,770 --> 00:26:37,606
إنه ورفاقه الفاسدين يذهبون إلى هناك بعد العمل ليشربوا حتى الثمالة

293
00:26:40,483 --> 00:26:44,319
يسرّني تقديم المساعدة

294
00:26:45,949 --> 00:26:49,114
يا صاح .. لم أستطع .. لم أستطع الحصول عليها

295
00:26:49,114 --> 00:26:53,813
حسناً .. ربما تركت غطاء العدسة مفتوحاً -
أو وضعت الفيلم بشكل عكسي -

296
00:26:53,813 --> 00:26:58,609
أجل .. ربما ان مجرد شخص خاسر لا يمكنه فعل شيء بشكل صحيح .. وهذا هو ما يعتقده مدير التحرير

297
00:26:59,088 --> 00:27:01,678
هذه الأشياء تحدث يا (سكيتش) .. لا تقسو على نفسك

298
00:27:01,678 --> 00:27:04,267
أنت لم تكن تقصد ذلك .. إنسى الأمر -
أعني .. هوّن عليك -

299
00:27:04,267 --> 00:27:08,774
هل تعتقد حقاً انك رأيت متحوّرين حقيقيين؟. أنت تعلم كيف تسوّق هذه المجلات الشعبية إصداراتها

300
00:27:08,774 --> 00:27:11,748
تلتقط صورة بالون الطقس الجوي وتضعه على الغلاف وتقول عنه غزو الكائنات الفضائية

301
00:27:11,748 --> 00:27:15,584
أو تلتقط صورة شاب ذو قناع تنكّري وتقول أن هؤلاء الوحوش يحومون بيننا

302
00:27:18,653 --> 00:27:22,489
سكيتش) .. إنهم يجعلون هذه الأشياء مُقنعة)

303
00:27:23,256 --> 00:27:25,462
أجل .. أعتقد أنك على حق

304
00:27:25,462 --> 00:27:29,298
فقط .. أنا حقاً أردت أن أصدّق ذلك يا رجل .. أنت تعلم؟

305
00:27:29,298 --> 00:27:33,518
حياتي لم تكن مثيرة يا (آليك) .. انا مجرد ساعي بريد بدراجة

306
00:27:33,518 --> 00:27:34,477
كلّنا ساعين بريد بدراجة

307
00:27:34,477 --> 00:27:38,217
أجل .. ولكن معك ومع (ماكس) و(سيندي) .. لسنا متساوين

308
00:27:38,217 --> 00:27:41,765
إذا كانت قصص المتحوّرين حقيقية .. ستكون الحياة أكثر إثارة

309
00:27:41,765 --> 00:27:46,465
وكمراسل صحفي يكشف تلك القصة إلى العالم .. كنتً سأكون أكثر تشويقاً

310
00:27:46,465 --> 00:27:50,301
ولكني .. مجرد .. ساعي بريد بدراجة

311
00:27:51,164 --> 00:27:55,959
(هذا ليس صحيحاً يا (سكيتشي -
حسناً .. أشعر أنها الحقيقة -

312
00:27:58,261 --> 00:28:02,097
حسناً .. أشكركم يا شباب .. سأذهب للمنزل الآن وسأتقياً

313
00:28:06,509 --> 00:28:10,345
أخبرني ثانيةً كيف تتوقّع ان ينتهي الأمر

314
00:28:10,537 --> 00:28:14,373
أتوقع أن الأمر قد إنتهى

315
00:28:18,497 --> 00:28:22,333
كالفين ثيودور) .. أنتَ ستأتي معنا)

316
00:28:26,744 --> 00:28:29,430
لديّ تصريح بحمل السلاح .. إنه في سيارتي

317
00:28:29,430 --> 00:28:32,115
أنظر .. هذا التصريح لا يهمّني

318
00:28:32,115 --> 00:28:35,951
أنا مهتم بما الذي كنت تفعله هناك عند المدرسة

319
00:28:42,473 --> 00:28:46,309
إنه بشأن ذلك الصبي .. أليس كذلك؟
الصبي الذي في الصورة؟

320
00:28:48,419 --> 00:28:52,255
ما الذي كنت تفكّر أن تقوم به .. تأخذه؟

321
00:28:59,927 --> 00:29:03,763
أنت تفكر بشكل خاطيء -
حقاً؟ -

322
00:29:04,339 --> 00:29:08,846
أنظر .. إن من واجباتي هو الإهتمام بتلك المدرسة وبكل شخص فيها

323
00:29:08,846 --> 00:29:13,642
وسأسألك لمرة أخيرة: ما الذي كنت تفعله هناك؟

324
00:29:16,135 --> 00:29:19,971
ما الذي تنظر إليه أيها الغريب الصغير؟ -
أنتِ -

325
00:29:21,314 --> 00:29:24,191
كيف تشعرين؟ -
ما الذي تقصده؟ -

326
00:29:24,191 --> 00:29:28,315
(لم تكن البداية الآن .. لقد بدأت مع (راي

327
00:29:28,315 --> 00:29:33,590
بدأتم بماذا؟ هل هو على ما يرام؟ -
إذا كان واحداً منا .. فسيكون على قيد الحياة -

328
00:29:33,590 --> 00:29:36,083
وإذا كان مريضاً .. فيجب عليكم إحضار الطبيب

329
00:29:36,083 --> 00:29:39,919
إذا كان لن يبقى على قيد الحياة .. فلا أحد يمكنه مساعدته

330
00:29:47,496 --> 00:29:52,003
إنها حارة هنا .. هل يمكن تخفيض درجة الحرارة؟

331
00:29:52,003 --> 00:29:55,647
إنها البداية -
بداية ماذا؟ -

332
00:29:55,647 --> 00:30:00,443
لأجل هذا أنا هنا .. لأشاهد -
تشاهد ماذا؟ -

333
00:30:01,594 --> 00:30:05,430
أُشاهدك تموتين

334
00:30:09,649 --> 00:30:13,486
تمهل يا رجل .. لقد قلت لك آسف بخصوص تلويث حذاءك

335
00:30:14,349 --> 00:30:20,103
ما الذي كنت تفعله هناك في المجاري؟ -
لقد كنت في مهمة .. أنا أعمل في صحيفة -

336
00:30:21,158 --> 00:30:25,282
كان لديك كاميرا .. أريد ذلك الفيلم -
حسناً يا رجل .. الصور فسدت -

337
00:30:25,282 --> 00:30:29,885
هل تعتقد أنني سأصدق ذلك؟ -
ما الذي يمكنني قوله يا رجل؟. أنا ثَمِل -

338
00:30:29,885 --> 00:30:35,639
لقد كنت متشرد أيضاً .. ولكن بنسخة أفضل مما هم عليه -
ماذا لديك؟.. ما الذي رأيته؟ -

339
00:30:36,694 --> 00:30:40,531
مجرد بعض المتشردين بقناع "هالوين" التنكري .. لا أعلم بالضبط

340
00:30:42,353 --> 00:30:46,477
ما هي الجريدة التي تعمل لصالحها؟ -
(العالم الجديد الإسبوعية) -

341
00:30:46,477 --> 00:30:47,627
إنها جريدة شعبية -
.. حسناً .. أنت تعلم -

342
00:30:47,627 --> 00:30:50,409
"عندما تلتقط صوراً للترويج التجاري تحت عنوان "الكائنات الفضائية قادمة

343
00:30:50,409 --> 00:30:52,998
بعض الفتيان يمارسون السطو وهو يحملون قناع تنكّري

344
00:30:52,998 --> 00:30:57,122
المتحوّرون هم مجرّد مشرّدون .. يا رجل كنتُ سأغطّي هذا كسبق صحفي إذا لم يُتلف الفيلم

345
00:30:57,122 --> 00:31:00,958
أنظر يا صاح .. سأجلب لك حذاءاً جديداً .. أيرضيك هذا؟

346
00:31:01,342 --> 00:31:04,219
ما الذي تعتقده؟

347
00:31:04,219 --> 00:31:08,055
إنه لا يعلم شيئاً .. دعه يذهب

348
00:31:09,877 --> 00:31:13,713
هناك شيئاً ما يحدث في تلك المدرسة .. شيءٌ خطر

349
00:31:15,344 --> 00:31:16,782
عن ماذا تتحدث؟

350
00:31:16,782 --> 00:31:20,235
ألم تلاحظ أي شيء غريب بخصوص الناس الذين هناك؟

351
00:31:20,235 --> 00:31:23,304
أي شيء؟ هل أنت متورّط في قضية نزاع وصاية خاص بذلك الصبي الذي في الصورة؟

352
00:31:23,304 --> 00:31:25,222
بالله عليك .. أنت شُرطي .. عملك أن تلاحظ تلك الأشياء

353
00:31:25,222 --> 00:31:30,017
الم تلاحظ شيئاً غريباً بخصوص تلك المدرسة؟ وبخصوص هؤلاء الأطفال؟

354
00:31:33,565 --> 00:31:35,771
ربما

355
00:31:35,771 --> 00:31:37,689
إذاً .. إستمع لما سأقوله

356
00:31:38,936 --> 00:31:42,772
هل هناك شيءٌ ما في ذلك الدم

357
00:31:44,307 --> 00:31:48,143
أنا عطشانة .. أريد ماءاً

358
00:31:48,143 --> 00:31:53,897
لن تشعري بتحسّن -
سأموت على كل حال .. أرجوك -

359
00:32:34,081 --> 00:32:38,876
لم أكن أعلم أنك ستكون هنا .. إحتراماتي

360
00:32:42,520 --> 00:32:47,987
كيف حاله؟ -
إنه ضعيف .. سأكون متفاجأاً إذا عاش -

361
00:32:47,987 --> 00:32:52,782
أنا آسف يا (آميس) .. ولكننا جميعاً سنلقى مصيرنا

362
00:32:54,988 --> 00:32:58,824
.. (راي)

363
00:32:59,112 --> 00:33:02,948
إنّه إبني الوحيد

364
00:33:04,387 --> 00:33:08,223
هذا هو دائماً ما يحصل لنا

365
00:33:17,429 --> 00:33:21,266
(لقد قلت أن لديك عمل بشأن (4 5 2

366
00:33:21,266 --> 00:33:25,102
سأتصل بك إذا جدّ جديد

367
00:33:29,993 --> 00:33:33,829
أرجوك

368
00:33:51,763 --> 00:33:55,599
توقفي

369
00:34:00,011 --> 00:34:03,847
لقد قلت توقّفي

370
00:34:09,697 --> 00:34:13,533
لقد كنتِ تتظاهرين بأنّك مريضة

371
00:34:14,876 --> 00:34:17,274
تريدين منّي أن أُنزلكِ؟ -
هذا يعتمد -

372
00:34:17,274 --> 00:34:21,110
إذا علّقتني عالياً هنا لفترة طويلة .. هل سينفجر رأسك؟

373
00:34:27,056 --> 00:34:30,892
لا يمكنكِ الإنتصار -
حقاً؟ -

374
00:34:30,988 --> 00:34:34,824
ليس إذا فعلت ذلك؟

375
00:34:38,852 --> 00:34:42,688
وجعلك تنظر

376
00:35:25,461 --> 00:35:29,297
أحلام جميلة ايتها العاهرة

377
00:35:53,945 --> 00:35:57,781
ولا خطوة إضافية

378
00:35:58,644 --> 00:36:00,946
ضعيه أرضاً

379
00:36:00,946 --> 00:36:05,741
هل تريد أن تطلق عليّ النار من خلال إبنك؟ -
ضعيه أرضاً -

380
00:36:11,112 --> 00:36:14,948
إرمي مسدسك .. وضع يديك بحيث يمكنني رؤيتها

381
00:36:28,566 --> 00:36:32,402
ماكس) .. أسرعي)

382
00:36:43,719 --> 00:36:47,555
تعال أيها الشريف .. تعال

383
00:37:07,503 --> 00:37:11,819
حسناً .. أتوقّع أن اليد الطولى للقانون أعطتك بالسياط ما تستحقّه

384
00:37:11,819 --> 00:37:15,655
هل أخبرت ذلكم الحمقى أنني كنت في الملهى؟ -
أجل فعلت -

385
00:37:15,655 --> 00:37:20,450
مهما كان ما لديهم ليشكّوا فيك .. أنا على يقين انكّ كنت مذنباً .. أسرع بالتحرّك للقطاع التاسع والكبير

386
00:37:24,670 --> 00:37:27,068
صديقي .. ورفيقي .. هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

387
00:37:27,068 --> 00:37:29,177
لقد حدث لي أغرب شيء ممكن ليلة البارحة

388
00:37:29,177 --> 00:37:32,150
بعض رجال الحكومة ذوي المعاطف إختطفوني وأخذوني إلى مكتبهم الرئيسي السري

389
00:37:32,150 --> 00:37:35,219
وأرادوا معرفة ما رأيته في دهاليز المجاري -
ما الذي أخبرتهم به؟ -

390
00:37:35,219 --> 00:37:38,576
رأيت بعض الشباب يلبسون أقنعة تنكرية .. ومن ثمّ أطلقوا سراحي

391
00:37:38,576 --> 00:37:41,165
رائع يا رجل -
ولكني بعدها بدأت التفكير -

392
00:37:41,165 --> 00:37:42,700
التفكير؟ -
ما الذي تعنيه بـ "التفكير"؟ -

393
00:37:42,700 --> 00:37:47,399
حسناً .. إذا كانوا قلقين بشأن ما رأيته .. فربما يعني هذا أنني فعلاً رأيتُ شيئاً ما

394
00:37:47,399 --> 00:37:50,276
أجل .. شاب يلبس قناعاً -
أجل .. صحيح .. إستخدم عقلك يا صاح -

395
00:37:50,276 --> 00:37:53,345
هل تحتاج الحكومة أن تتستّر على وجود أشخاص يلبسون أقنعة؟

396
00:37:53,345 --> 00:37:57,277
لا أعتقد ذلك .. لقد إستجوبوني لأن لديهم شيئاً يريدون إخفاؤه

397
00:37:57,277 --> 00:38:02,073
الحقيقة هناك في الخارج يا قوم .. المتحوّرون موجودون .. وسأثبت ذلك

398
00:38:04,950 --> 00:38:09,074
حسناً .. لم يجري الأمر كما تمنيناه -
كلا .. لم يجري كما تمنيناه -

399
00:38:09,074 --> 00:38:12,814
حسناً .. السؤال المهم هو من سيخبر (ماكس)؟

400
00:38:12,814 --> 00:38:16,938
لقد كشفت نفسها .. لم تكن على قيد الحياة فحسب .. بل لم يبدو عليها أي أعراض

401
00:38:16,938 --> 00:38:20,007
كيف يكون ذلك ممكناً؟

402
00:38:20,007 --> 00:38:22,308
(سانديمان)

403
00:38:22,308 --> 00:38:26,144
عمله لدى (مانتيكور) تطوّر بشكل أكبر مما توقعناه

404
00:38:27,967 --> 00:38:30,940
نحتاج أن نتأكد فيما إذا كان متحورون آخرون لديهم مثل مناعتها

405
00:38:30,940 --> 00:38:35,064
(سأهتم بأمر المتحوّرين الآخرين .. وسأهتم بأمر (4 5 2

406
00:38:35,064 --> 00:38:38,228
(ولكنني لم أكتشف بعد ما الذي حدث لـ (راي -
.. (آميس) -

407
00:38:38,228 --> 00:38:42,065
هل من المحتمل أن يكون على قيد الحياة؟ -
محتمل .. ولكن أشك في ذلك -

408
00:38:43,119 --> 00:38:46,860
أريد أن أعرف

409
00:38:46,860 --> 00:38:50,696
يجب عليّ أن أتأكد -
إفعل ما تراه مناسباً لتتأكد -

410
00:38:50,696 --> 00:38:53,477
يجب أن تكتشف ما الذي يحدث بحق الجحيم

411
00:38:53,477 --> 00:38:57,313
هذا سيعرّض للخطر كل شيء سعينا لأن نفعله

412
00:39:01,821 --> 00:39:04,027
من العار أن نترك هذا المكان بعد كل هذا الوقت

413
00:39:04,027 --> 00:39:07,863
لن يساعدنا ذلك .. سنجد مكاناً آخراً
(صموائيل)

414
00:39:21,097 --> 00:39:24,838
لا تقلق .. هذا لن يكون مؤذياً

415
00:39:24,838 --> 00:39:29,633
ولكن .. ببعض الحظ .. سيقتلك

416
00:39:34,140 --> 00:39:38,936
هذا كان من (سام كار) من المستشفى .. ظهرت نتيجة فحوصات دم (راي) .. سيكون بخير

417
00:39:38,936 --> 00:39:41,333
هل لدى الطبيب أي فكرة عمّا تعرّض له؟

418
00:39:41,333 --> 00:39:45,169
نوع من المسبب المرضي أو العامل الفيروسي الذي لم يشاهده من قبل

419
00:39:45,649 --> 00:39:50,444
تلك الثعابين لا بد وأنها حاملة للمرض .. وتحمل أنواع شتّى من الحشرات

420
00:39:51,403 --> 00:39:56,486
حسناً .. مهما يكن .. فالجهاز المناعي للصبي سيتحرر منها عبر إفرازه للأجسام المضادة المناسبة

421
00:39:56,486 --> 00:39:59,843
تلك الكاهنة العاهرة السيئة قالت أنه وحده سيثبت قدرته

422
00:39:59,843 --> 00:40:04,158
مثلها مثل أحد الفخوصات الي تُجرى للتأكد فيما إذا كان سيبقى على قيد الحياة، أو لا

423
00:40:04,158 --> 00:40:08,666
لم أكن أبداً واحداً منهم -
لقد إنكشفتِ .. سيكتشفوا أنكِ لم تُصابي بالمرض -

424
00:40:08,666 --> 00:40:13,653
أعتقد أن ذلك سيجعل منّي عُضو شرف -
مبروك -

425
00:40:13,653 --> 00:40:17,105
هل تعتقد أنني إذا شحذت تفكيري بقوة، سأتمكّن من الطيران في أجواء الغرفة؟

426
00:40:17,105 --> 00:40:20,174
.. لا يمكنني تخمين ذلك .. إعتقادي ان ذلك سيكون

427
00:40:20,174 --> 00:40:24,490
كنوع من الأرواح الشريرة المتلبّسة بكِ .. أو أن تكوني من سلالة وراثية خاصة جداً

428
00:40:24,490 --> 00:40:28,326
سيجعلني هذا غريبة الأطوار بأكثر من الحواة الذين يُخرجون الخِدع من عباءتهم

429
00:40:30,340 --> 00:40:35,615
ولد مسكين .. أمه ذهبت .. ووالده متحوّر

430
00:40:35,615 --> 00:40:39,067
لم تكن هذه هي النهاية التي تمنيناها

431
00:40:39,067 --> 00:40:43,767
حسناً .. على الأقل لقد أخذناه بعيداً عن هؤلاء الناس .. تماماً كما أرادت (ويندي) ذلك

432
00:40:43,767 --> 00:40:47,027
لقد إتصلت بأختها أثناء العودة .. إنها في طريقها إلى هنا

433
00:40:47,027 --> 00:40:52,782
سنعمل على أن ترحل هي و(راي) بالطائرة بعيداً عن "الأبيض" قدر المستطاع

434
00:40:56,234 --> 00:41:00,070
أهلاً يا (راي) .. كيف تشعر؟ -
لا بأس -

435
00:41:01,029 --> 00:41:04,866
هل تجاوزت الأمر؟ هل أنا قوي؟

436
00:41:06,975 --> 00:41:08,894
لقد أبليتَ حسناً

437
00:41:08,894 --> 00:41:13,017
تريد أن تكون قوياً لأجل ماذا يا (راي)؟ -
لما هو آت -

438
00:41:13,017 --> 00:41:15,607
لما هو آت؟ وما ذاك؟

439
00:41:15,607 --> 00:41:21,361
لم يخبرني أحد بعد .. ما عدا أن الأمر سيء إذا لم تكن واحداً منا

440
00:41:29,609 --> 00:41:34,404
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

441
00:41:34,404 --> 00:41:39,199
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة السابعة عشرة بعنوان
Hello Goodbye (مرحباً .. إلى اللقاء)</font>

