1
00:00:09,531 --> 00:00:12,696
شكراً على اللعبة
إنه دائماً من دواعي سروري

2
00:00:12,696 --> 00:00:15,382
(من التألي؟ هل هناك أحد؟ (سكيتشي
ماقولك يا رجل؟

3
00:00:15,382 --> 00:00:18,642
لا يا رجل أنا مدين لك براتبين حتى الآن -
سأدعك تبدأ أنت -

4
00:00:18,642 --> 00:00:23,150
لا، لا -
سألعب فقط بيدي اليسرى ويمكنك عصب عيني -

5
00:00:23,150 --> 00:00:25,931
لا يا رجل -
لا؟ حسناً -

6
00:00:25,931 --> 00:00:30,055
لا أحد يحب (أليك) المتباهي -
ماكس) هيا لنلعب على خمسين دولار) -

7
00:00:30,055 --> 00:00:32,261
(ويمكنك اذلال رفيقك القديم (أليك
ما قولك؟

8
00:00:32,261 --> 00:00:34,370
نعم، صحيح -
حسناً، شكراً على اية حال -

9
00:00:34,370 --> 00:00:40,125
اي أحد؟ أنت، أنت، أنت؟ هيا الأمر
!(ليس بهذه الصعـ... (لوجان

10
00:00:40,125 --> 00:00:43,098
ما قولك يا رجل؟ هل تريد ملاعبتي في
لعبة البلياردو الصغيرة؟

11
00:00:43,098 --> 00:00:47,893
هل... سأبدأ أنا؟ -
نعم -

12
00:00:49,236 --> 00:00:52,496
رتّبهم -
...حسناً -

13
00:00:52,496 --> 00:00:56,333
إبتعد قليلاً

14
00:01:13,212 --> 00:01:15,034
...(أليك) -
نعم؟ -

15
00:01:15,034 --> 00:01:18,870
هل يمكنك أن تقف بعيداً؟

16
00:01:19,349 --> 00:01:22,610
حسناً، حسناً، حسناً

17
00:01:22,610 --> 00:01:26,926
...لستَ سيئاً، هل يمكنني

18
00:01:26,926 --> 00:01:30,762
أن أحضر لك علبة أخرى من الشراب؟ -
لا -

19
00:01:30,954 --> 00:01:33,831
هل أنتَ متأكد؟

20
00:01:33,831 --> 00:01:37,667
سينهي اللعبة الآن

21
00:01:55,122 --> 00:01:58,958
فقط اريد أن الاعبها، انها مثل
الجيتار، أتعرف؟ هذا جميل

22
00:01:59,533 --> 00:02:00,876
الحفرة التي في الزاوية

23
00:02:00,876 --> 00:02:04,712
هل أنت متأكد إنك لا تريد أن تجرّب ضربة منعكسة؟ -
لا، لا، لا أنا متأكد -

24
00:02:06,726 --> 00:02:10,562
ربما لست بهذه الدرجة من اليقين

25
00:02:17,659 --> 00:02:21,495
ضربة مخادعة

26
00:02:21,975 --> 00:02:24,660
نعم، يمكنك أن تفعلها -
سكيتشي) أين الحب؟) -

27
00:02:24,660 --> 00:02:26,099
...شباب

28
00:02:26,099 --> 00:02:29,935
ابتعدوا

29
00:02:33,771 --> 00:02:35,689
يجب أن تعترفي إن هذا كان رائعاً

30
00:02:35,689 --> 00:02:38,950
رجال تافهون يلعبون بالعصي والكرات
هذا سيصيبني بالقيء

31
00:02:38,950 --> 00:02:42,786
أنت، (لوجان) خمسون دولار أخرى
على إنك ستضيع هذه الضربة

32
00:02:44,129 --> 00:02:47,965
قبلت الرهان

33
00:03:00,816 --> 00:03:02,830
لعبة رائعة -
شكراً -

34
00:03:02,830 --> 00:03:05,899
!يا رجل أنت لا تقهر

35
00:03:05,899 --> 00:03:09,735
اذهب واغسل يديك -
ماذا؟ أنا نظيف -

36
00:03:12,037 --> 00:03:13,763
ما الذي يجري؟

37
00:03:13,763 --> 00:03:17,120
إنها ديدان الحب، فبعد أن فاز عليك
ماكس) أعطته شراباً)

38
00:03:17,120 --> 00:03:20,668
وربما يكونا تلامسا ونقلت اليهِ الفيروس

39
00:03:20,668 --> 00:03:24,025
والآن ليس وقتاً مناسباً لاحدى تعليقاتك الذكيّة

40
00:03:24,025 --> 00:03:27,477
أنتِ، أنا أكره الخسارة، ولكنني
لن أتمنى له الموت بسببها

41
00:03:27,477 --> 00:03:31,313
مالذي قلته لك؟ -
لقد كنتُ جاداً -

42
00:03:33,040 --> 00:03:35,821
أنا بخير

43
00:03:35,821 --> 00:03:38,986
كان من الممكن أن اقتلك بسبب لعبة بلياردوا غبية

44
00:03:38,986 --> 00:03:43,781
ظننتها لعبة بلياردوا مرضية جداً لكِ، حقيقتاً
هل تريدين أن أحظر لك شراباً؟

45
00:03:43,781 --> 00:03:47,617
...الأفضل أن لا نخاطر بهذا
أنا سأعود إلى المنزل

46
00:04:06,318 --> 00:04:10,154
<font color=red>تحذير</font>
<font color=gray>"يوجد كلب حراسة في الداخل"</font>

47
00:04:13,991 --> 00:04:17,827
(ولد جيد (تشوبر
وسيلة لنبقى تحت الحماية

48
00:04:28,376 --> 00:04:32,117
قديماً، كانوا يدفعون عشرة سنتات من أجل عُلبة واحدة

49
00:04:32,117 --> 00:04:37,871
عشرة سنتات، وفي هذه الأيام، ستكون محظوظاً
لوحصلت على عشرة سنتات مقابل حُزمَة

50
00:04:38,350 --> 00:04:44,105
صدّقني (تشوبر) الحياة تصبح أصعب كل يوم

51
00:04:46,406 --> 00:04:50,242
هل سمعتَ هذا؟

52
00:04:50,434 --> 00:04:54,270
إبقى، إبقى (تشوبر)، إبقى في مكانك

53
00:05:21,123 --> 00:05:24,960
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون المقاتلة المثالية .. سلاح بشري</font>

54
00:05:25,919 --> 00:05:27,837
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

55
00:05:27,837 --> 00:05:30,810
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد عن الآن</font>

56
00:05:30,810 --> 00:05:34,646
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..أصبحت مطاردة من قِبل ماضيها </font>

57
00:05:34,742 --> 00:05:37,619
<font color="#ffff00">لا تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

58
00:05:37,619 --> 00:05:41,455
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

59
00:05:41,455 --> 00:05:42,990
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني
</font>

60
00:05:44,140 --> 00:05:45,867
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

61
00:05:46,154 --> 00:05:47,593
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

62
00:05:47,785 --> 00:05:49,032
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسين آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

63
00:05:49,511 --> 00:05:50,662
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

64
00:05:51,141 --> 00:05:52,772
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

65
00:05:53,251 --> 00:05:54,546
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

66
00:05:54,786 --> 00:05:56,272
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

67
00:05:56,464 --> 00:05:57,663
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

68
00:05:57,903 --> 00:05:59,629
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

69
00:06:09,651 --> 00:06:12,336
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

70
00:06:15,117 --> 00:06:21,639
{\pos(192,220)}
"(اذا قسمت على "(س * ص)"... لا "(س* ز
ستكون صحيحة هكذا

71
00:06:15,789 --> 00:06:19,145
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الثانية عشر: الوَقت الضَائِع</font>

72
00:06:21,639 --> 00:06:25,283
{\pos(192,220)}
ذلك اللص من (مانتيكور) ربما كتبَ اشياء
وهو لا يعلم شيئاً عنها

73
00:06:25,283 --> 00:06:28,352
{\a6}
أنا آسف لرسمي على على اوراقكِ
(الخاصة بالفيروس (ماكس

74
00:06:28,352 --> 00:06:34,106
{\pos(192,220)}
لا بأس، مازال بامكاني استرجاع اغلبها
فقط هذه الدالة هي ما تربكني

75
00:06:34,778 --> 00:06:38,614
{\pos(192,220)}
...د(س1)" ضرب "دلتا" تساوي"

76
00:06:38,710 --> 00:06:42,162
ما هذا؟

77
00:06:42,162 --> 00:06:45,998
{\pos(192,220)}
إنه خُدش، خُدش

78
00:06:46,670 --> 00:06:49,067
يمكن أن تكون علامة تقريبية

79
00:06:49,067 --> 00:06:53,863
{\pos(192,220)}
"د(س1)" ضرب "ديلتا" "س" تساوي تقريباً ديلتا "ك"

80
00:06:53,863 --> 00:06:57,699
الـ(آر إن إيه) الناقل قد يحمل تشفير لايقاف ظفيرة البروتين

81
00:06:57,699 --> 00:07:01,535
الـ(دي إن إيه) لن يكون قادراً على الانقسام
والفيروس سيموت في الأخير

82
00:07:03,549 --> 00:07:06,426
لا

83
00:07:06,426 --> 00:07:09,111
إنه خُدش

84
00:07:09,111 --> 00:07:12,948
{\pos(192,220)}
انظري؟ -
نعم -

85
00:07:14,290 --> 00:07:19,661
مازال... يعني شيئاً -
اذاً الفَيروس اللعين سَيُقضَى عليه؟ -

86
00:07:19,661 --> 00:07:22,058
رُبّما

87
00:07:22,058 --> 00:07:26,854
هل تعرف، لم أكن لأصل الى هذا لو لم ترسم على أوراقي

88
00:07:28,004 --> 00:07:30,210
{\pos(192,220)}
هل حصلتِ على لَمحَة؟

89
00:07:30,210 --> 00:07:34,046
{\pos(192,220)}
سأرى إذا كنتُ في الطريق الصحيح
شكراً يا رفيقي الكبير

90
00:07:39,129 --> 00:07:41,911
{\pos(192,220)}
أنت تهز رأسك، لما تهز رأسك؟ هل حساباتي خاطئة؟

91
00:07:41,911 --> 00:07:45,363
{\pos(192,220)}
حسناً، إنها ليست خاطئة كثيراً كما إنها ليست صحيحة

92
00:07:45,363 --> 00:07:46,322
{\pos(192,220)}
رائع

93
00:07:46,322 --> 00:07:51,117
{\pos(192,220)}
أنت لم تخبريني أبداً من أينَ جاءَ هذا... الفيروس
هل تمانعين من الاجابة على سؤالى؟

94
00:07:52,364 --> 00:07:54,186
وكالة حكومية سرية وضعته علي

95
00:07:54,186 --> 00:07:57,831
{\pos(192,220)}
آملين إني قد أنقله لأحد أصدقائي
يريدون قتله

96
00:07:57,831 --> 00:08:00,036
{\pos(192,220)}
حسناً، لا بأس، اذا كنت لا تريدين أن تقولي لي
فلا تقولي لي

97
00:08:00,036 --> 00:08:01,763
{\pos(192,220)}
مهما يكن

98
00:08:01,763 --> 00:08:05,599
{\pos(192,220)}
حاول خدمتي بطريقة صحيحة لترفع من أملي -
أنتِ لن تبدأي بالبكاء اليس كذلك؟ -

99
00:08:06,654 --> 00:08:07,709
فقط اعطني أوراقي

100
00:08:07,709 --> 00:08:11,449
حسناً، تمهّلي، تمهّلي، ارقامك كان بها بعض الخطأ
ولكن النظرية قابلة للتطبيق

101
00:08:11,449 --> 00:08:12,024
{\a6}
اي جزء؟

102
00:08:12,024 --> 00:08:15,189
{\a6}
حسناً، كل الجزء المتعلق بخداع الفيروس
ليموت بسبب ايقاف البروتين، هذا لا بأس به

103
00:08:15,189 --> 00:08:20,464
{\pos(192,220)}
لديها نوع من صدى المِزمَار، تعرفين، كانت لدى
تشاك هيستون) محاولات بسيطة في هذا المجال)

104
00:08:20,464 --> 00:08:24,300
"!خذ هذه، ايها الفيروس اللعين القذر"

105
00:08:26,506 --> 00:08:28,903
{\pos(192,220)}
إذاً أنت تقول إنه يمكنك أن تجعل هذا يعمل؟

106
00:08:28,903 --> 00:08:33,219
{\pos(192,220)}
...نعم، نعم كل ما احتاجة عينة دم و

107
00:08:33,219 --> 00:08:37,055
عشرون الف دولار

108
00:08:37,727 --> 00:08:42,138
هل تسأليني، عشرون الف مبلغ كبير، ولكنه يظل ثمن
صغير لتعودا أنت و(لوجان) لبعضكما

109
00:08:42,138 --> 00:08:46,358
فقط اريد أن اعرف إنني لن أقتل ذلك الرجل اذا قال
"المسي يده مصادفة"

110
00:08:46,358 --> 00:08:52,112
أو إذا قال "لقد قضيت عطلة نهاية الاسبوع تقومين
"بممارسة حب القرود مع الرجل... بالمصادفة

111
00:08:52,688 --> 00:08:55,469
هل يعرف بشأن الرجل الذي سيعالجه؟

112
00:08:55,469 --> 00:08:57,483
سأحاول أولاً أن اضع يدي على المال

113
00:08:57,483 --> 00:09:00,168
لا اريد أن اكون مدينة له مجدداً إذا أخفق هذا الرجل

114
00:09:00,168 --> 00:09:02,086
من أين ستحصلين على النقود؟

115
00:09:02,086 --> 00:09:05,922
سأبيع روحي -
ها هو ذا الشر -

116
00:09:09,759 --> 00:09:12,636
ما الذي ستفعله هذه الليلة؟ -
ولما تسألين؟ -

117
00:09:12,636 --> 00:09:14,458
سمعت من تاجر مسروقات أعرفه

118
00:09:14,458 --> 00:09:18,294
أن هناك هاوي مستعد لفع مبلغ كبير من الدولارات
(من أجل الحلقة السابعة من مسلسل (حرب النجوم

119
00:09:18,390 --> 00:09:22,706
بعد النبضات، لقد توقفوا عن الانتاج، يبدوا أن
هذه هي الطريقة الوحيدة المتوفرة

120
00:09:22,706 --> 00:09:25,870
هل هذا حيثما مات الكابتن (كيرك)؟ -
اعتقد هذا -

121
00:09:25,870 --> 00:09:29,611
على اي حال الشريط مغلق عليه في سرداب في
(مبنى قناة (فوكس) في (بيل تاون

122
00:09:29,611 --> 00:09:32,871
ماكس) هل تريدين مني أن اسرق شيئاً ما معكِ؟)

123
00:09:32,871 --> 00:09:35,940
إنه عمل لشخصين

124
00:09:35,940 --> 00:09:38,626
أنا مصدوم

125
00:09:38,626 --> 00:09:42,941
لم اعد امارس هذه الاعمال (ماكس)، أقصد
أنت بنفسك من أظهر لي خطأ ما كنتُ أفعله

126
00:09:42,941 --> 00:09:46,778
هل قلت لك إن نصيبك سيكون عشرون ألفاً؟ -
في أي وقت تريدين أن أمر عليك؟ -

127
00:09:59,533 --> 00:10:02,985
هل يجب أن تقوم بهذا في المطبخ؟

128
00:10:02,985 --> 00:10:05,958
لثّتي ستقتلني -
نعم، حسناً، نظّف الحَوض بعدَ أن تنتهي -

129
00:10:05,958 --> 00:10:10,082
أمي أنا نباتية -
وأنا اريد بيتزا -

130
00:10:10,082 --> 00:10:13,918
كلاكما ستأكلان رغيف باللحم وهذا نهائي
ايرفينج) هلا تحدثت اليهما؟)

131
00:10:15,645 --> 00:10:19,481
هلا قتلني شخص ما

132
00:10:26,386 --> 00:10:30,222
هذه المحطات الأمنية، هنا، هنا، وهنا

133
00:10:30,222 --> 00:10:32,140
إنهم يقومون بدوريات ومناوبات
لدينا فجوة لمدة ثلاثين ثانية

134
00:10:32,140 --> 00:10:34,538
عندما يستبدل الحرّاس المناوبيون بحرّاس جدد

135
00:10:34,538 --> 00:10:37,990
وعندما نعبر من هذه النقطة، فالباقي سَهل
الدخول والخروج في خمس دقائق

136
00:10:37,990 --> 00:10:40,388
هل هذا ينطبق على مبدأ السرقة من الناس السيئين فقط

137
00:10:40,388 --> 00:10:43,936
أو لديك عذر جديد للاستيلاء على شيء ليس لكِ؟

138
00:10:43,936 --> 00:10:48,636
الناس لديهم حق في مشاهدة هذه الاشياء
لا يجب أن تظل محبوسة في سرداب

139
00:10:48,636 --> 00:10:51,896
صحيح، نعم، هذا الرجل من نوعية
موردوتش) أحد الاشرار الاوغاد)
<font color=yellow size=8>موردتش) استرالي ولد 1931 ويعتبر ملك الميديا في انجلترا)</font>

140
00:10:51,896 --> 00:10:55,733
فقط التزم بالخطة وثق بي ستكون اسهل نقود
حصلت عليها على الاطلاق

141
00:10:56,500 --> 00:11:00,911
"قالت "ثق بي"، و قالت "سندخل ونخرج في خمس دقائق
ونحن هنا منذ ساعة

142
00:11:00,911 --> 00:11:03,597
!اصمت

143
00:11:03,597 --> 00:11:06,570
تحققي إذا كان الحرّاس ما زالوا هنا

144
00:11:06,570 --> 00:11:08,296
مازالوا هنا -
كم عددهم؟ -

145
00:11:08,296 --> 00:11:10,789
اثنين -
اثنين؟ (ماكس) اعتقد إنه يمكننا التغلب عليهم -

146
00:11:10,789 --> 00:11:15,585
ليس قبل أن يشعلوا الانذار، من الأفضل الانتظار حتى تأتي الوردية التالية

147
00:11:17,886 --> 00:11:19,900
هل تريدين أن تعرفي ما سأفعله بنصيبي من النقود؟

148
00:11:19,900 --> 00:11:22,586
لا

149
00:11:22,586 --> 00:11:26,901
حسناً، هذا وقّح ولكن لا بأس
ما الذي ستفعلينهُ بنصيبك؟

150
00:11:26,901 --> 00:11:29,491
ساتبرع به من أجل الخير -
نعم، صحيح -

151
00:11:29,491 --> 00:11:31,792
كنت أفكر بـ؟
درّاجة جديدة؟

152
00:11:31,792 --> 00:11:35,629
شقّة جديدة؟
خليل جديد؟

153
00:11:36,684 --> 00:11:39,848
تصحيح لـ(دي إن إيه) من أجل الخليل الحالي؟

154
00:11:39,848 --> 00:11:43,109
إنه ليس خليلي

155
00:11:43,109 --> 00:11:47,904
!لا اصدق هذا، أنا محبوس هنا منذ ساعة لاسهّل لك ممارسة الجنس

156
00:11:47,904 --> 00:11:51,069
هذا ما تمّ استغلالي لأجله، أنا قوّاد -
الأمر ليس كذلك -

157
00:11:51,069 --> 00:11:55,001
نعم، نعم، أخبريني، أخبريني إنه يستحق
...كل هذه التضحيات، أقصد أخبريني إنه

158
00:11:55,001 --> 00:11:57,591
كيف أنه قوي معكِ بعض الشيء

159
00:11:57,591 --> 00:12:02,194
ماكس)، أنتِ، أنتِ و(لوجان) فعلتماها من قبل، صحيح؟)

160
00:12:02,194 --> 00:12:05,934
أقصد، قبل هذه الأمور المتعلقة بالفيروس، تعرفون
بعضكما كما يبدوا منذ سنين؟

161
00:12:05,934 --> 00:12:08,044
ماكس)؟)

162
00:12:08,044 --> 00:12:10,058
هل يمكن أنكم الاثنين كسِيحَين؟

163
00:12:10,058 --> 00:12:13,415
...ليس في هذا ما يهمّك، ولكن

164
00:12:13,415 --> 00:12:16,100
بيني وبن (لوجان) لم تكن هناك اي أوقات مناسبة

165
00:12:16,100 --> 00:12:18,498
نعم، نعم، بالتأكيد

166
00:12:18,498 --> 00:12:23,293
استطيع أن ارى كيف أن الأوقات
المناسبة تملصت منكِ لسنين

167
00:12:27,992 --> 00:12:30,869
الحرّاس ذهبوا، دعنا نحصل على الفيلم ونخرج من هذا المكان

168
00:12:30,869 --> 00:12:32,691
فكرة رائعة

169
00:12:32,691 --> 00:12:37,966
سبعة وتسعون، ثمانية وتسعون، تسعة وتسعون، عشرون
ألفاً، حسناً، دعينا نقوم بهذا

170
00:12:37,966 --> 00:12:40,172
ارفعي كمّك الى الأعلى

171
00:12:40,172 --> 00:12:42,282
الأجسام المضادة ستقوم بجولة سريعة في نظامك

172
00:12:42,282 --> 00:12:47,077
ستقوم بتنظيف كل الأجسام الغريبة في مجرى دمك
هاقد انتهينا

173
00:12:47,077 --> 00:12:50,913
كيف يمكن أن أتأكد إن هذا نجح؟

174
00:12:54,941 --> 00:12:56,572
هل ترين هذه الدوائر الخضراء؟

175
00:12:56,572 --> 00:13:01,367
هذه مضادات حيوية احاطت بنواة وبروتين الفيروس بشكل تام

176
00:13:01,367 --> 00:13:02,326
اذاً هذا يعمل؟

177
00:13:02,326 --> 00:13:06,066
نعم، نعم، هذه الاشياء في طريقها للموت التام

178
00:13:06,066 --> 00:13:08,368
لقد شُفيت، لا يمكنني تصديق هذا

179
00:13:08,368 --> 00:13:12,204
نعم، هذه الاشياء لا يمكنها أن تؤذي برغوث الآن
...أقصد إنها بشكل تام

180
00:13:13,930 --> 00:13:16,520
ماذا هناك؟

181
00:13:16,520 --> 00:13:21,602
هذا الفيروس، لقد تحوّل -
تحوّل كيف؟ -

182
00:13:21,602 --> 00:13:23,521
حسناً، هذا اللعين يتغذى من خلال البروتين المحجوز

183
00:13:23,521 --> 00:13:27,357
اقصد، اذا استمر هذا فالفيروس سيعود للعمل

184
00:13:28,124 --> 00:13:32,152
أنتِ... أنت لن تبكين، اليسَ كذلك؟ -
كم سيستمر هذا الحجز؟ -

185
00:13:32,152 --> 00:13:35,509
حسناً، في المعدّل هذا سيستمر ثلاثة عشر وربما اربعة عشر ساعة

186
00:13:35,509 --> 00:13:37,906
لن اجعل هذا يتجاوز الاثنى عشر ساعة
فقط لتكونا في أمان

187
00:13:37,906 --> 00:13:41,742
اقصد استطيع أن أقول بثقة تامه انك ستكونين
خالية من الفيروس لاثنى عشرة ساعة

188
00:13:52,579 --> 00:13:56,416
هل لديكَ دقيقة؟ -
ما الذي تريدين الحديث بشأنه؟ -

189
00:13:58,334 --> 00:14:02,841
دعني اسألكَ سؤال إفتراضي

190
00:14:02,841 --> 00:14:08,787
هذا نوعي المفضّل من الأسئلة -
افترض، فقط إفترض -

191
00:14:08,787 --> 00:14:13,103
إنني وجدتُ علاج مؤقت للفيروس -
هل هناك شيء مثل هذا؟ -

192
00:14:13,103 --> 00:14:15,692
هذا هو الجزء الذي سنفترضه

193
00:14:15,692 --> 00:14:21,447
حسناً، فرضياً، كم سيستمر هذا العلاج قبل أن ينتهي؟

194
00:14:25,187 --> 00:14:29,023
عشر ساعات وخمسين دقيقة

195
00:14:31,325 --> 00:14:35,161
هل أنتِ جادة

196
00:14:36,216 --> 00:14:40,052
اذا يمكننا أن نتلامس ولن يحصل شيء؟

197
00:14:41,395 --> 00:14:45,231
لا أعرف عن اللا شيء ولكنك لن تموت

198
00:14:46,957 --> 00:14:49,930
...يا الهـ

199
00:14:49,930 --> 00:14:51,465
...(ماكس)

200
00:14:51,465 --> 00:14:57,219
يجب أن نفكّر في هذا لانه عندما ينتهي
فسينتهي ولا يمكن تكراره

201
00:15:00,480 --> 00:15:04,316
سنعود من حيث بدأنا -
بالضبط -

202
00:15:04,795 --> 00:15:10,549
عشر ساعات تبدوا وقتاً طويلاً، ولكنها ليست
كذلك، ليس في الحقيقة

203
00:15:12,563 --> 00:15:18,318
انها ستكون طويلة بما يكفي -
تمنّيت أن تقول هذا -

204
00:15:19,756 --> 00:15:23,209
لدينا عشر ساعات -
هذا واضح -

205
00:15:23,209 --> 00:15:27,045
لقد كنّا ننتظر من أجل أوقات مناسبة

206
00:15:27,812 --> 00:15:31,648
وها قد أتت

207
00:16:11,544 --> 00:16:14,230
...أنا لن

208
00:16:14,230 --> 00:16:18,066
لا استطيع أن اصدّق إنني سأقوم بهذه
...الاشياء النسائية معك، ولكّن

209
00:16:20,080 --> 00:16:24,875
لا اريد أن استعجل في هذا بسرعة، أريده أن يكون مثالي

210
00:16:27,464 --> 00:16:32,260
مثالي؟ ماذا عن سرعة مثالية؟

211
00:16:35,329 --> 00:16:39,165
إفتح هذه

212
00:16:44,919 --> 00:16:47,988
ايّها الساقي! المزيد من السكوتش

213
00:16:47,988 --> 00:16:51,824
وكأس من التكيلا من أجل الشقراء الجميلة

214
00:16:52,783 --> 00:16:56,619
لا بأس، أنا مغادرة -
هيا -

215
00:17:04,196 --> 00:17:08,032
حسناً، ولكنكِ عندما تسمعين الاخبار الجيدة
عن (ماكس) و(لوجان) فستحتاجين لِهذا الشراب

216
00:17:08,607 --> 00:17:12,156
أي أخبار؟

217
00:17:12,156 --> 00:17:15,992
لما لا تُحَصّنين نفسكِ؟

218
00:17:20,403 --> 00:17:21,842
في صحتكِ

219
00:17:21,842 --> 00:17:25,103
اذا كم استمريتِ أنت و(اليك) محجوزين؟

220
00:17:25,103 --> 00:17:29,898
قرابة الساعة، لقد كان يُثَرثِر أغلب الوقت

221
00:17:30,473 --> 00:17:33,063
إنه ثِرثَار

222
00:17:33,063 --> 00:17:37,858
نعم، أن تعلق مع (اليك)، أنتِ بالفعل تصفين أسوأ كوابيسي

223
00:17:38,242 --> 00:17:42,078
اعتقد إن هذا كان يستحق
لقد أوصلني الى هنا

224
00:17:45,338 --> 00:17:48,312
هذا يبدوا مثل الايام القديمة

225
00:17:48,312 --> 00:17:52,148
أفضل

226
00:17:55,888 --> 00:17:58,765
(لوجان) و(ماكس) -
(ماكس) و(لوجان) -

227
00:17:58,765 --> 00:18:02,601
اسعد إثنين

228
00:18:04,423 --> 00:18:06,917
اتعجب ما الذي يفعلونه الآن

229
00:18:06,917 --> 00:18:09,027
تعرف ما اقصده

230
00:18:09,027 --> 00:18:11,808
لوجان) رومانسي جداً أراهن إنه أعدّ لها عَشاء)

231
00:18:11,808 --> 00:18:15,836
الشراب... شُموع
هذا مِثالي

232
00:18:15,836 --> 00:18:17,562
نعم، هذا يبدوا مُلائم لهما

233
00:18:17,562 --> 00:18:22,262
أقصد لما قد نُمضي سَنتين من العواطف الغير ملتَحمة
بينما بإمكاننا الإلتِحام؟

234
00:18:22,262 --> 00:18:25,810
أنتَ خنزير ولا تعرف شيء عن الحُب

235
00:18:25,810 --> 00:18:28,495
حسناً، أعرف أكثر من ما تتوقعين
بالإضافة الى إنك كاذِبة

236
00:18:28,495 --> 00:18:30,413
وكيف هذا؟

237
00:18:30,413 --> 00:18:33,962
لانك لا تتمنين لهم كل السعادة التي في العالم
أنتِ تريدين (لوجان) لكِ أنتِ

238
00:18:33,962 --> 00:18:37,702
اقصد، هيّا، لقد حصل معكِ كل هذا عندما
عادت الى (مانتيكور) واعتقدتم موتها

239
00:18:37,702 --> 00:18:42,210
انت و(لوجان) قُمتم بافعالكِ البطولية وقضيتم
الكثير من الوقت معاً في شقته الفاخرة

240
00:18:42,210 --> 00:18:47,005
وهذا بناءاً على النغمة التي يسير بها العالم
كان وقتاً رائعاً بالنسبة لكِ؟

241
00:18:47,676 --> 00:18:51,512
نعم، لقد كان يُفكر في (ماكس) كلّ ثانية في كلّ يوم

242
00:18:52,375 --> 00:18:54,869
انه لم يصدّق أبداً إنها ماتَت

243
00:18:54,869 --> 00:18:59,185
وعندما عادت كان اسعد من اي وقت آخر عرفته فيه

244
00:18:59,185 --> 00:19:01,678
نعم، حتى ظهرت أمور الفيروس

245
00:19:01,678 --> 00:19:05,514
حتى مع الفيروس، لم يَستسلِما ابداً ليكونا مع بعض

246
00:19:05,610 --> 00:19:10,022
ولا يهم كيف اشعر عن هذا، فيجب أن أحترم هذا

247
00:19:10,022 --> 00:19:14,337
لأن هذا يا صديقي هو الحُب الحقيقي

248
00:19:14,337 --> 00:19:18,653
نعم، صحيح هل قالوا من قبل ولو لمرة
واحدة "أنا أحُبك"؟

249
00:19:18,653 --> 00:19:23,736
لا، لا، (ماكس)... (ماكس) قد تختنق من هذه
الكلمات، و(لوجان) قالها في بريد اليكتروني

250
00:19:23,736 --> 00:19:28,531
"إنه ليس خليلي، لم نكن ابداً هكذا، لم تأتي أوقات مناسبة أبداً"

251
00:19:29,203 --> 00:19:33,135
لا، (لوجان) دبّور محبوس
و(ماكس) ... لُعبة مُحطّمة

252
00:19:33,135 --> 00:19:36,971
هؤلاء الإثنين لن يكونا ابداًُ لبعض -
وأنتَ شَخصٌ سَاخِر -

253
00:19:36,971 --> 00:19:41,766
لا، أنا شخص أؤمن بالحصول على ما اريده
واللعنة على العواقب

254
00:19:43,013 --> 00:19:47,808
عندما تموت لمئات السنين، ايها الفتاة الصغير
فأنت فقط بدأت تكون ميتاً

255
00:19:50,301 --> 00:19:52,699
نحن نعيش في الوقت الضائع

256
00:19:52,699 --> 00:19:56,343
واذا لم تضع قلبك خارجاً هنا على الخط
فأنت لم تعش ابداً

257
00:19:56,343 --> 00:19:59,796
اذا احببتُ شخصاً ما فسأخبره

258
00:19:59,796 --> 00:20:06,030
واذا اردت فتاة ما، فسأدعها تعرف مباشرة

259
00:20:06,030 --> 00:20:09,866
آشا) أنا راغب فيكِ)

260
00:20:11,688 --> 00:20:15,524
تعالي الى البيت معي

261
00:20:26,841 --> 00:20:32,595
<font color=gray>"...تحذير: استخدمه فقط في مكان ذو تهوية جيدة
...صداع، ... دوار"</font>

262
00:20:35,280 --> 00:20:39,117
<font color=gray>"...يمكنه أن يسبب مخاطر صحية فادحة"</font>

263
00:21:22,657 --> 00:21:26,493
(جوسمر)

264
00:21:55,168 --> 00:21:59,005
(جوسمر)، رائحة (جوسمر)

265
00:22:06,773 --> 00:22:10,609
...حسناً يا رجل من أنتَ؟ ولماذا تتبعـ... ياإلهي

266
00:22:11,760 --> 00:22:15,596
...يا إلهي

267
00:22:21,638 --> 00:22:24,419
!لا! لا، لا تفعل! لا

268
00:22:24,419 --> 00:22:26,337
عنيف بشكل جميل

269
00:22:46,093 --> 00:22:48,971
...(ماكس)

270
00:22:48,971 --> 00:22:51,656
...هناك شيء كنت اريد أن أخبركِ به

271
00:22:51,656 --> 00:22:55,396
منذ زمن طويل

272
00:22:55,396 --> 00:22:59,232
نعم، وأنا ايضاً

273
00:23:01,726 --> 00:23:05,562
أنت أولاً -
...ماكس) أنا) -

274
00:23:07,001 --> 00:23:11,796
!توقفوا عن الالتصاق ببعض... رجاءاً -
!جوشوا) ما الذي تفعلهُ هنا؟) -

275
00:23:12,563 --> 00:23:15,152
(جوسمر) -
ماذا؟ -

276
00:23:15,152 --> 00:23:18,029
في الخلاء، إنه يؤذي الناس

277
00:23:18,029 --> 00:23:21,866
جوسمر)، حسناً، ما هذا الشيء؟)
هل هو من أفعال (مانتيكور)؟

278
00:23:22,057 --> 00:23:25,126
ماكس) و(جوشوا) يجب عليهم إيقافه، هذه الخطّة)
لذا تعالي

279
00:23:25,126 --> 00:23:30,305
!لا! (جوشوا) ليس الآن
الا يمكن لهذا الشيء أن ينتظر

280
00:23:30,305 --> 00:23:32,607
تسع ساعات وعشرون دقيقة؟

281
00:23:32,607 --> 00:23:35,484
لا، الآن، الآن -
...جوشوا) أنت لا تفهم) -

282
00:23:35,484 --> 00:23:38,745
!أنتم

283
00:23:38,745 --> 00:23:43,444
...انظري، إذا كان هذا الشي يؤذي الناس، إذاً

284
00:23:43,444 --> 00:23:47,280
هل يمكن أن تكون حياتي اصعب من هذا؟

285
00:23:47,856 --> 00:23:51,692
ها قد وصلنا

286
00:23:52,075 --> 00:23:54,665
حسناً، اعتبري نفسك في منزلِك
سأحضر لنا شراب

287
00:23:54,665 --> 00:23:58,501
شكراً
قدماي ستقتلني

288
00:24:02,433 --> 00:24:05,214
لقد حصلت على هذه من رجل عجوز في الاسفل على ضفة النهر

289
00:24:05,214 --> 00:24:10,105
إنه شراب متميز من فترة قبل النبضة
شغلي بعض الموسيقى اذا اردتِ

290
00:24:10,105 --> 00:24:13,942
لقد حصلتُ على ستريو فاخر من احدى سلّات القمامة
هل تصدقين هذا؟

291
00:24:16,531 --> 00:24:20,367
آشا)؟ (آشا)؟)

292
00:24:50,385 --> 00:24:54,893
هل أنتَ متأكد إنه خَطِر؟ -
ماكس) إنّه يؤذي الناس) -

293
00:24:54,893 --> 00:24:58,537
اذاً علينا ايقافه -
حسناً، أولاً علينا ايجاده -

294
00:24:58,537 --> 00:25:01,894
إنه في المجاري بقرب بيتي -
هذا يجعل الأمر منطقياً -

295
00:25:01,894 --> 00:25:04,867
اذا لم يكن بإمكانه الحركة في مكان مكشوف
فسيتخدم نظام المجاري للتحرّك

296
00:25:04,867 --> 00:25:08,031
هذا لا يجعلنا قريبين منه بالفعل -
اين اشتبكت معه؟ -

297
00:25:08,031 --> 00:25:11,868
الصغيرة، المأكولات الصغيرة -
المخبز في القطاع الخامس -

298
00:25:13,114 --> 00:25:16,567
حسناً، خيارنا الأفضل أن نبدأ من هناك
(ونتجه في طريق العودة الى منزل (جوشوا

299
00:25:16,567 --> 00:25:20,307
هذه مساحة كبيرة لتغطيتها -
ماكس) و(جوشوا) يمكنهم تغطية هذه المساحة) -

300
00:25:20,307 --> 00:25:21,362
لا -
نعم -

301
00:25:21,362 --> 00:25:22,225
لا -
!نعم -

302
00:25:22,225 --> 00:25:25,678
!لا! لا يمكنني مطاردة هذا الشيء والقلق عليك ايضاً

303
00:25:25,678 --> 00:25:29,514
تعرف إنه ليس آمناً عليك أن تكون في الخارج

304
00:25:30,089 --> 00:25:31,816
هل يجب أن أسأل (أليك) للمساعدة؟

305
00:25:31,816 --> 00:25:36,323
هذه فكرة، سأتحدث الى (مات سَنج) لأرى اذا كانت هناك اي تقارير عن هذا الشيء

306
00:25:36,323 --> 00:25:39,871
ربما يمكنني ان أجد تصوّر عن ماهِيته

307
00:25:39,871 --> 00:25:43,708
لدينا فقط ثمان ساعات وثلاثة وخمسون دقيقة

308
00:25:51,955 --> 00:25:55,792
لماذا اشعر وكأن هذه قبلة الوداع؟ -
إذهبي -

309
00:26:05,382 --> 00:26:08,547
اليك)؟ (اليك)؟)

310
00:26:08,547 --> 00:26:12,287
أنتَ، استيقظ

311
00:26:12,287 --> 00:26:16,123
مرحباً (ماكس)؟ -
!آشا)؟) -

312
00:26:17,754 --> 00:26:21,590
ماذا؟ -
اريد مساعدتك هل يمكنك أن ترتدي ملابسك؟ -

313
00:26:22,453 --> 00:26:25,330
حسناً

314
00:26:25,330 --> 00:26:29,166
ارجوكَ اسرع

315
00:26:30,125 --> 00:26:32,619
إذاً واحد من (جوسمر) طليق في المدينة؟

316
00:26:32,619 --> 00:26:35,208
هل تقول أن هناك أكثر من واحد؟ -
نعم، هناك مجموعة منهم -

317
00:26:35,208 --> 00:26:39,907
مانتيكور) استخدمتهم لتعقب اهدافها من خلال الرائحة)
تعرفين (اكس 4) الذي انقلب عليها؟

318
00:26:39,907 --> 00:26:43,839
اعطوا (جوسمر) واحدة من قمصانه
وجعلوه يشمها ولم يتوقف حتى قبض على الولد

319
00:26:43,839 --> 00:26:45,853
ماذا يفعلوا بالهدف عندما يجدوه؟

320
00:26:45,853 --> 00:26:48,635
هذا يعتمد، تعرفين، على طريقة تربيتهم على الاسترجاع

321
00:26:48,635 --> 00:26:51,895
لذا منهم من يشلون حركة الضحية وينتظرون مدربيهم ليأتوا ويلتقطوه

322
00:26:51,895 --> 00:26:55,636
والآخرون رُبّوا من أجل القتل، والآن هؤلاء
سيكونون سيئون جداً، دعيني أخبرك بهذا

323
00:26:55,636 --> 00:26:57,362
اتمنى إننا لا نتعامل مع واحد من هؤلاء

324
00:26:57,362 --> 00:27:02,061
حسناً، كلهم لديهم تلك المادة المخاطية التي تخرج من فمهم لتصعق الضحية

325
00:27:02,061 --> 00:27:04,651
مخاطية؟ هذا فضيع

326
00:27:04,651 --> 00:27:07,048
يجب أن يكون ممتعاً، والآن من أين تريدين أن تبدأي البحث؟

327
00:27:07,048 --> 00:27:09,638
المجاري -
المجاري -

328
00:27:09,638 --> 00:27:12,898
أقصد إنني لم أقم بالسباحة معك في
!ممر قذر منذ حوالي اسبوعين

329
00:27:12,898 --> 00:27:15,967
هذا ليس افضل شيء لدي لأفعله هذه الليلة -
آسفة أن هذا قاطع ليلتك -

330
00:27:15,967 --> 00:27:18,844
نعم، لقد كانت أفضل متعة، أقصد، إنني كنت
(اقضي وقتي محاولاً كسر الحاجز مع (آشا

331
00:27:18,844 --> 00:27:24,311
التي اعرفها بصعوبة، وهذا يبدوا إنه وقت مناسب، ماذا عنكِ؟

332
00:27:24,311 --> 00:27:26,613
هيا، أقصد، إن الفيروس ابتعد عن طريقك الآن، اليس كذلك؟

333
00:27:26,613 --> 00:27:29,969
فقط ادخل الى المجاري

334
00:27:29,969 --> 00:27:33,805
أنتم تضحكونني فعلاً

335
00:27:35,915 --> 00:27:37,450
مرحباً؟

336
00:27:37,450 --> 00:27:39,943
لوجان) مرحباً، لقد كنا فقط نتكلم عنك)

337
00:27:39,943 --> 00:27:42,245
أنت اتصلت بي يا رجل

338
00:27:42,245 --> 00:27:45,218
نعم إنّها هنا

339
00:27:45,218 --> 00:27:47,136
مرحباً

340
00:27:47,136 --> 00:27:50,685
ثمان ساعات وعشر دقائق أخبرني إنك حصلت على شيء ما

341
00:27:50,685 --> 00:27:55,480
تحدثت الى (سَنج) لقد كان هناك إعتداء مبكّر الليلة على
(بعد حوالي اربعة أميال من مكان (جوشوا

342
00:27:55,480 --> 00:27:58,549
(ابرفينج جرين) -
هل من علاقة بين الضحيتين؟ -

343
00:27:58,549 --> 00:28:05,646
نوعاً ما، لقد تحدثت الى زوجة الضحية وقد
ذكرت لي إنه لديه حشواً باللثة البارحة

344
00:28:05,646 --> 00:28:10,249
(الشخص الذي رآه (جوشوا) يُختَطف (هال حونسون
كان فقط في زيارة لطبيب الاسنان

345
00:28:10,249 --> 00:28:13,989
نفس الطبيب؟ -
(دكتور (كارلوس رابيل -

346
00:28:13,989 --> 00:28:19,743
أليك) قال (جوسمر) تحاول تعقب شيئاً ما) -
حسناً، مهما كان ما درّبتها (مانتيكور) على تعقّبه -

347
00:28:19,743 --> 00:28:21,374
فهو موجود عند طبيب الأسنان -
حسناً -

348
00:28:21,374 --> 00:28:23,867
أنا ذاهبة الى تحت الأرض، دع رسالة في حالة انقطاع الاشارة

349
00:28:23,867 --> 00:28:27,703
حسناً -
هل وقع (جوسمر)؟ -

350
00:28:27,895 --> 00:28:31,636
نعم، أنا ساتفقد بعض الأدلة

351
00:28:31,636 --> 00:28:37,390
تذكّر ما قالته (ماكس)؟ -
ابقى مكانك، إنه ليس آمناً، الخ الخ الخ -

352
00:28:37,390 --> 00:28:39,979
...هذا صحيح، لذا

353
00:28:39,979 --> 00:28:43,624
استلقي، ولا تلمس اي شيء

354
00:28:43,624 --> 00:28:47,460
وهناك بعض الطعام في الثلاجة

355
00:29:21,602 --> 00:29:25,438
ثمان ساعات لاكون مع فتاة أحلامي
وأنا في عيادة طبيب اسنان

356
00:29:37,522 --> 00:29:41,358
نعم، نعم، نعم، نعم

357
00:29:45,290 --> 00:29:48,071
هل لديك موعد أو شيء ما؟
أنت تستمرين في تفقد الوقت

358
00:29:48,071 --> 00:29:50,565
...لا تشغل نفسك بهذا
...إذاً هل أنت والشقراء لديكما شيء

359
00:29:50,565 --> 00:29:54,305
أم إنها واحدة أخرى في قائمة (اليك) الطويلة من الغراميات؟

360
00:29:54,305 --> 00:29:58,045
آشا) طفلة جيدة)
لعلمك لم يحصل شيء

361
00:29:58,045 --> 00:30:01,881
لماذا؟ هل تحتاجي لتكرار الموعد؟ -
نعم، يبدوا هذا ممتعاً -

362
00:30:23,364 --> 00:30:27,200
مرحباً هذا هاتف (اليك) المحمول اترك رسالة وسأتصل بك لاحقاً

363
00:30:28,255 --> 00:30:32,666
(إنه أنا، استمع، اعتقد إنني أعرف مايسعى اليه (جوسمر

364
00:30:32,666 --> 00:30:36,503
...أعرف إن هذا لن يقربنا من موقعه ولكن

365
00:30:41,681 --> 00:30:46,572
هذه كانت ليلة رائعة (ماكس) اريد أن اشكرك عليها فعلاً

366
00:30:46,572 --> 00:30:50,025
أولاً، قضيت معك ساعة ونصف في مكان ضيّق ومُظلم

367
00:30:50,025 --> 00:30:52,231
والآن ليلتي ستنتهي في هذه المجاري المُقزِزة

368
00:30:52,231 --> 00:30:53,957
اصمت

369
00:30:53,957 --> 00:30:57,793
يا فتاة، عامين من الإنتظار جعلتك عصبية حقاً

370
00:30:57,793 --> 00:31:01,629
انظر، إنه هنا

371
00:31:17,454 --> 00:31:21,290
لنتفقّد هذا المكان -
يجب أن نَنفَصِل -

372
00:31:21,673 --> 00:31:24,550
كُن حذراً

373
00:31:24,550 --> 00:31:28,387
!جوسمر) أنا هُنا يا فتى)

374
00:31:42,580 --> 00:31:46,417
هَيا، (لوجان) أجِب

375
00:31:49,581 --> 00:31:53,418
لوجان)؟)

376
00:32:01,090 --> 00:32:05,885
لوجان)؟ (لوجان)؟ استيقظ)

377
00:32:21,422 --> 00:32:25,545
لوجان)؟)

378
00:32:25,545 --> 00:32:28,710
لوجان)؟) -
هل وصلنا الآن؟ -

379
00:32:28,710 --> 00:32:31,300
أليك)؟ هَل يمكنك الخروج؟)

380
00:32:31,300 --> 00:32:33,985
نَعم، اظن فقط إنني أتسكّع بالجوار لأن هذا مُريح جداً

381
00:32:33,985 --> 00:32:36,958
الا تستطيع حتى الحركة؟ -
أين نحن؟ -

382
00:32:36,958 --> 00:32:43,863
في منطقة المُدمِنين لابد أن (جوسمر) جلبكَ الى هُنا -
هَل هُناك أحد؟ -

383
00:32:43,863 --> 00:32:46,165
ماذا كانَ هَذا؟ -
أخرجونا من هُنا -

384
00:32:46,165 --> 00:32:51,152
من أنتم؟ -
(أنا (هال) وهذا (ايرفينج) وهُناك ايضاً (جوردي -

385
00:32:51,152 --> 00:32:53,549
أنا أمتلك هذا المكان -
أخرجونا من هُنا -

386
00:32:53,549 --> 00:32:56,043
!قبل أن يعود ذلك الشيء ويأكلنا كُلّنا

387
00:32:56,043 --> 00:32:59,879
في الحقيقة (جوسمر) آكل أعشاب، إنّه يقتل فقط
من أجل الرياضة

388
00:33:00,071 --> 00:33:04,866
من الجيد معرفة هذا، سنخرج الجميع، فقط إصمدوا قليلاً

389
00:33:05,154 --> 00:33:07,935
هل لديك اي فكرة عن ما يريده (جوسمر)؟

390
00:33:07,935 --> 00:33:11,771
ما يُثِيره أنّ الطبيب كان يستخدم (كيفيرال) لحشو الفجوات

391
00:33:11,867 --> 00:33:13,018
ما هو الـ(كيفيرال)؟

392
00:33:13,018 --> 00:33:16,183
إنه مادة تستخدم لتغليف الاسلحة وكواقي للجسم من الرصاص

393
00:33:16,183 --> 00:33:21,266
تخميني أن (مانتيكور) درّبت هذا الشيء
لا قتناص جنود الأعداء بتعقب هذا الشيء

394
00:33:21,266 --> 00:33:23,951
رائع أنا سأموت ولدي واقي ضد الرصاص في اسناني

395
00:33:23,951 --> 00:33:27,787
!أنا لا اريد أن أموت -
لا أحد سيموت -

396
00:33:27,787 --> 00:33:31,911
اتمنى هذا، ولكن هذا الشيء ليس في فجوات اسنانك

397
00:33:31,911 --> 00:33:35,747
لماذا ذهب خلفك؟ -
لقد كنت أحمل (الكيفيرال) عندما هاجمني -

398
00:33:36,706 --> 00:33:41,501
أرجوكم، هلا ركزنا قليلاً في الخروج من
هنا قبل أن يعود وحش المخاط هذا؟

399
00:33:42,748 --> 00:33:46,584
جوشوا) هو من سيخرجنا)

400
00:33:46,584 --> 00:33:50,420
جوشوا)... لقد طلبنا منه عدم مغادرة الشّقة)

401
00:34:10,177 --> 00:34:14,013
ماكس)؟ (لوجان)؟)

402
00:34:15,164 --> 00:34:19,000
لا استطيع أن اصدق كيف اضعنا كلّ هذا الوقت -
أعرف -

403
00:34:19,767 --> 00:34:23,603
وأنا ظننت أن ليلتي ستنتهي في المجارى
اتمنى هذا

404
00:34:23,891 --> 00:34:26,193
لآخر مرة، إصمت

405
00:34:26,193 --> 00:34:30,796
تعرفين، إنه خطأك إنني أجلس هنا
!في لعاب هذا الوحش لنبدأ بهذا

406
00:34:30,796 --> 00:34:35,591
هذا ليس خطأها -
نعم، صحيح، إنه ليس خطأي إنها فقط حياتي -

407
00:34:35,975 --> 00:34:39,811
حتى إذا خرجنا من هنا ما الذي سيحصل غداً (لوجان)؟

408
00:34:41,154 --> 00:34:45,949
مازال لدينا مخالفي القانون، و(مانتيكور) وكل الأقدار ضدّنا

409
00:34:46,237 --> 00:34:50,073
كان على أن أعرف أن ليلة واحدة
شيء لعين كثير جداً لأطلبه

410
00:34:52,374 --> 00:34:56,211
كم من الوقت ما زال لدينا؟ -
ليس ما يكفي -

411
00:34:57,745 --> 00:34:59,375
...(ماكس)

412
00:34:59,375 --> 00:35:03,403
إنه لم يكن ليكفي على اية حال
لقد عرفنا هذا

413
00:35:03,403 --> 00:35:08,199
ادعوني شخص بطيء الاستيعاب، ولكن لدي شعور واضح

414
00:35:08,199 --> 00:35:11,076
أن أمور هذا الفيروس ما زالت موجودة؟

415
00:35:11,076 --> 00:35:14,912
اصمت

416
00:35:19,803 --> 00:35:23,639
لوجان)؟ (لوجان)؟)

417
00:35:36,203 --> 00:35:41,285
...(لوجان)... (جوسمر)

418
00:35:41,285 --> 00:35:45,122
(ماكس) و(أليك)

419
00:35:47,903 --> 00:35:51,739
أنا آسفة جداً -
أعرف -

420
00:35:52,986 --> 00:35:59,124
ماكس)؟ (لوجان)؟) -
!(جوشوا)!، (جوشوا)!، هنا! (جوشوا) -

421
00:35:59,124 --> 00:36:02,001
!مرحباً يا رفيق -
جوشوا)! أخرجنا من هنا) -

422
00:36:02,001 --> 00:36:04,111
أنا لم أبقى في مكاني -
لا بأس بهذا -

423
00:36:04,111 --> 00:36:07,947
هيا، هيا اسرع -
!أخرجنا من هنا! أسرع -

424
00:36:10,632 --> 00:36:12,646
!هيا -
هل انتِ بخير؟ -

425
00:36:12,646 --> 00:36:15,427
نعم -
!أنت، يا رفيق بالخلف هنا، بالخلف هنا، هيا -

426
00:36:15,427 --> 00:36:19,263
كيفيرال) أين الـ(كيفيرال)؟) -
بالهاتف، بالهاتف، بالهاتف -

427
00:36:24,730 --> 00:36:28,566
(جوسمر)

428
00:36:49,281 --> 00:36:53,118
!تريد بعضاً من هذا؟ هيا
!ستحصل عليه

429
00:36:56,282 --> 00:37:00,982
هيا، هيا
هذا صحيح، هذا صحيح

430
00:37:00,982 --> 00:37:04,051
هيا من هنا

431
00:37:04,051 --> 00:37:07,887
...متحول بمؤخرة قذرة، لعيـ

432
00:37:42,029 --> 00:37:45,865
هذا سيحتجزه لفترة

433
00:37:59,675 --> 00:38:02,073
ماذا كان هذا الشيء؟ -
لا شيء لتقلق بشانه، لا شيء لتقلق بشأنه -

434
00:38:02,073 --> 00:38:05,909
هناك تفسير لكل شيء حصل هنا الليلة بالتأكيد

435
00:38:06,388 --> 00:38:08,498
فقط أعطني دقيقة

436
00:38:08,498 --> 00:38:12,334
انتظر لفترة

437
00:38:17,705 --> 00:38:21,541
هيا جميعاً دعونا نترك هذا المكان
دعونا نمنح هذين الاثنين متنفساً

438
00:38:24,898 --> 00:38:28,734
هل أنت بخير؟

439
00:38:31,707 --> 00:38:36,502
هيا، هاهو ذا، هيا، ها قد وصلتَ -
إحذر هنا يا رجل -

440
00:38:36,502 --> 00:38:41,297
إنه جيد، إنه فقط يبحث عن شيء ليشغله
هاقد وصلتَ يا صغير

441
00:38:42,352 --> 00:38:46,956
هذا ما جلبه هنا على ما اعتقد، تعرف
كل (الكيفيرال) في كل هذه السيارات القديمة

442
00:38:46,956 --> 00:38:50,792
إنه غالباً فقط مدمن على هذه الاشياء

443
00:38:57,505 --> 00:39:00,286
اذاً، إذاً ما هو على اية حال؟

444
00:39:00,286 --> 00:39:03,547
...حسناً، كما اوضحتُ لبقية الرفاق إنه

445
00:39:03,547 --> 00:39:07,191
...إنه آكل نمل من (تسمانيا) خنزير الأرض
<font color=yellow size=8>تسمانيا) جزيرة في استراليا)</font>

446
00:39:07,191 --> 00:39:09,397
قاتل النمل" كما نحب أن نسميه في التجارة"

447
00:39:09,397 --> 00:39:11,315
تجارة؟ -
تجارة حدائق الحيوان -

448
00:39:11,315 --> 00:39:16,015
(أنا أعمل في مؤسسة حائق الحيوان في (تسمانيا
لقد هرب من إحدى مرافقنا

449
00:39:16,015 --> 00:39:19,179
الآن، إنتظر لحظة
من وجده يحتفظ به

450
00:39:19,179 --> 00:39:21,481
هل تريد أن تحتفظ بهذا الشيء؟
كحيوان اليف؟

451
00:39:21,481 --> 00:39:25,317
لما لا؟ لعابه سيكون مفيد جداً

452
00:39:25,797 --> 00:39:29,633
رائحته مثل السيلكون، يستحق على الاقل دولاراً للرطل

453
00:39:31,647 --> 00:39:35,195
ماذا تعتقد (تشوبر)؟ هل تريد أخ اصغر؟

454
00:39:35,195 --> 00:39:37,497
ماذا؟ (تشوبر) قال نعم

455
00:39:37,497 --> 00:39:38,648
ولد جيد

456
00:39:38,648 --> 00:39:43,155
حسناً، جيد يبدوا أن كل شيء سليم
وصحيح في هذا العالم

457
00:39:43,155 --> 00:39:46,992
فقط، راقبه جيداً في الليل، اتفقنا؟ -
لا مشكلة، لا مشكلة -

458
00:39:59,459 --> 00:40:03,103
كم لدينا من الوقت؟

459
00:40:03,103 --> 00:40:05,981
دقيقتين

460
00:40:05,981 --> 00:40:09,817
...(ما زلت افكر في تلك الليلة التي اسقطنا فيها (مانتيكور

461
00:40:09,913 --> 00:40:12,694
عندما ظننتُ إنني فقدتكِ

462
00:40:12,694 --> 00:40:16,530
لقد عدت الى البيت وجلست على الاريكة
ولم انهض بعدها لأيام

463
00:40:17,777 --> 00:40:21,613
الشمس تَشرق
الشمس تَغرب

464
00:40:22,860 --> 00:40:26,696
فقط كنت جالساً هناك

465
00:40:27,175 --> 00:40:30,724
لقد كان وكأنني لا يمكنني الحركة

466
00:40:30,724 --> 00:40:34,560
إنه صعب جداً أن اتحرك
وهذا ما اشعر به الآن

467
00:40:35,519 --> 00:40:38,876
عرفت إن هذا سيحصل
لم نستغل الفرصة

468
00:40:38,876 --> 00:40:41,849
وجب علينا ذلك

469
00:40:41,849 --> 00:40:45,685
تعرفين إنه وجب علينا ذلك

470
00:40:46,932 --> 00:40:49,809
لن يمكننا الاستمرار ونحن بهذه الافكار

471
00:40:49,809 --> 00:40:52,590
أعرف

472
00:40:52,590 --> 00:40:55,563
تلك السنة اضعناها

473
00:40:55,563 --> 00:40:58,056
نرقص حول بعضنا البعض

474
00:40:58,056 --> 00:41:01,893
خائفين من الاعتراف بما شعرنا به فعلاً

475
00:41:01,893 --> 00:41:05,441
...اذا استطعت ان اعود الى تلك الاوقات

476
00:41:05,441 --> 00:41:09,277
فسأفعل اشياء مختلفة تماماً

477
00:41:11,579 --> 00:41:15,415
حسناً، أعتقد إن الوقت انتهى

478
00:41:43,515 --> 00:41:47,351
(أحبكِ (ماكس

479
00:41:52,050 --> 00:41:55,886
أنا أحبكَ أيضاً

480
00:42:05,477 --> 00:42:41,920
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

