1
00:00:01,361 --> 00:00:03,029
"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,824
أين كنت يا رجل؟
كنت أبحث عنك

3
00:00:09,077 --> 00:00:11,039
أنت حيّ -
لقد أفلح الأمر، صحيح؟ -

4
00:00:11,092 --> 00:00:15,713
هذا رائع.. ماذا؟
كيف كان السفر عبر الزمن؟

5
00:00:17,218 --> 00:00:20,542
آمل أنك تحمل أخبار سعيدة -
أتعلمين الطفل الذي بحثنا عنه العام الماضي؟ -

6
00:00:20,584 --> 00:00:24,526
اتضح أنهما مراهقين من العجائب
سيقودنا (بينيت) إليهما مباشرة

7
00:00:24,885 --> 00:00:29,688
(المعارض البطل)، أُدعى (تايلور كرافيد)
(أمي (إيريكا كرافيد) المدير التنفيذي لـ(ريناتس

8
00:00:29,758 --> 00:00:32,778
إنها ليست من تزعم، وشركتها ليست
كما تزعم

9
00:00:36,669 --> 00:00:38,453
لمَ حاولت قتلي؟

10
00:00:42,236 --> 00:00:45,084
يمكنك على الأقل إخباري بسبب
محاولتك الانتحار

11
00:00:45,134 --> 00:00:50,644
كنت أؤمن بشيء، كان لديّ هدفًا
في الحياة، ولكني فقدته

12
00:00:50,822 --> 00:00:55,741
صنستون مانر)، يجب أن أبدل الأماكن معك)
إن كنت سأمررك باعتبارك جائزة

13
00:00:55,822 --> 00:00:57,774
لديك مالي، أتذكر؟ -
ليس لديّ أي قدرات -

14
00:00:57,809 --> 00:01:00,703
احتس هذه، وستمنحك قراءة مزيفة

15
00:01:01,842 --> 00:01:04,355
"اليوم الحاضر"

16
00:01:06,255 --> 00:01:09,974
الزمن كان مصمم ليسير في"
اتجاه واحد"

17
00:01:10,662 --> 00:01:14,829
للأمام، متيحًا لحياتنا بأن تكون"
"سلسلة من الاختيارات

18
00:01:15,062 --> 00:01:17,492
"مترابطة، واحدة تلو الأخرى"

19
00:01:23,332 --> 00:01:24,501
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:01:27,006 --> 00:01:30,469
هل قمت بخيانتي؟ -
اهدأ، ومرحبًا بعودتك -

21
00:01:30,702 --> 00:01:32,155
جرب القيود

22
00:01:37,900 --> 00:01:43,366
تلك الخيارات تحدد ماهيتنا، وما"
"إن كانت لحماية العائلة التي نعتز بها

23
00:01:45,307 --> 00:01:48,431
والحقيقة التي نعيها، والذكريات"
"التي نتمسك بها

24
00:01:50,565 --> 00:01:52,816
"الماضي الذي لا يمكننا نسيانه"

25
00:01:55,343 --> 00:01:58,376
"أو البحث عن حلول ألغازنا الخاصة"

26
00:02:01,310 --> 00:02:05,337
ولكن بالتلاعب مع قوانين الزمن"
"..بالاحتيال عليها واختراقها

27
00:02:06,310 --> 00:02:09,838
وبمجرد تغيير بسيط في الماضي"
"قد يغير مجرى التاريخ نفسه

28
00:02:10,963 --> 00:02:16,042
تحول الصديق إلى عدو، وتسبب"
"عواقب غير متوقعة تمامًا

29
00:02:16,798 --> 00:02:19,729
"وأعظم موجه عارمة للتغيير"

30
00:02:20,697 --> 00:02:25,143
"الفصل التاسع: مثلجات، مثلجات دامية"

31
00:02:27,415 --> 00:02:28,636
يستحسن أن أذهب لأطمئن
على أمي

32
00:02:29,400 --> 00:02:32,767
أمن الأمن لك العودة للمستشفى؟ -
لا أدري -

33
00:02:33,571 --> 00:02:36,566
ولكني مستعد لما قد يواجهني

34
00:02:37,327 --> 00:02:40,108
ومهما يحدث، فإنني أثق بك

35
00:02:46,158 --> 00:02:49,201
قبل أن نعود للعالم الواقعيّ، فلديّ
شيء لأجلكِ

36
00:02:51,377 --> 00:02:55,868
كيف علمت؟ -
لقد رأيتكِ ترمقينها لدى تاجر الهدايا -

37
00:02:55,935 --> 00:03:00,126
عند برج (إيفل)، ففكرت بأنها أفضل
تذكار لرحلتنا

38
00:03:18,308 --> 00:03:19,683
إنه في طريقه

39
00:03:22,014 --> 00:03:27,283
أجل، فقط عليّ إنهاء
بعض الأمور العالقة أولاً

40
00:03:48,277 --> 00:03:52,074
"قد وصلتنا رسالتكِ، ولقد اثرتي اهتمامنا"

41
00:03:55,003 --> 00:04:00,469
(قابلينا عند ملتقى شارعي (هيندرسون"
"و(بارك) خلال عشرون دقيقة

42
00:04:05,378 --> 00:04:08,530
لقد مضت ساعات منذ فقدنا اتصالانا
..مع فريق "البوابة"، وأنا قلق

43
00:04:08,596 --> 00:04:12,743
..بأن المهندس -
إنه يعيّ عواقب تأخره عن مواعيده -

44
00:04:13,887 --> 00:04:17,561
سيسير على الجدول -
وحالة ناقلنا؟ -

45
00:04:18,910 --> 00:04:22,921
..إننا نبحث عن بدائل ولكن -
.(كل الأمور تحت السيطرة يا (ريتشارد -

46
00:04:23,689 --> 00:04:27,953
أمامنا أقل من أسبوع، وأنا قلق -
لا تكن كالطفل الباكي -

47
00:04:28,955 --> 00:04:33,021
(حتى وإن كان لدينا (هيرو ناكامورا
فما كان ليفيدنا

48
00:04:33,950 --> 00:04:37,336
فلدى الفتى قدرته الآن، وسيتم
توصيله إلينا

49
00:04:38,639 --> 00:04:40,328
إنه يضمن مستقبلنا

50
00:04:52,519 --> 00:04:58,415
اعتاد جديّ على القول
"عنصر المفاجأة هو سر القتل الجيد"

51
00:05:00,288 --> 00:05:05,502
بهذا الصباح حطت طائرة تجارية في هبوط"
"اضطراري بعدما اضطرب نظام ملاحتها

52
00:05:05,537 --> 00:05:09,668
ويقول الخبراء بأن اللوم قد يقع على"
"..قوة الجذب الأرضية، حيث أن الشمال الحقيقيّ

53
00:05:09,703 --> 00:05:12,912
أمك امرأة صلبة -
أدري -

54
00:05:16,578 --> 00:05:17,509
إني بخير

55
00:05:19,661 --> 00:05:23,792
بشأن ما حدث وقتما رحلت، فأعتذر -
..لديك الحق في أن تشعر بالحزن -

56
00:05:23,856 --> 00:05:25,887
..لا بأس يا أماه -
دعني أبوح بما يعتل صدريّ -

57
00:05:27,985 --> 00:05:33,130
لقد أردتك أن تحظى بحياة طبيعية
هذا ما تفعله الأم، تحمي ابنائها

58
00:05:33,349 --> 00:05:35,765
أماه، يمكنني تحمل الأمر

59
00:05:36,775 --> 00:05:40,361
أدري، ولهذا السبب فأجدك مستعدًا
لأخباري لك بشأن من تكون

60
00:05:41,618 --> 00:05:42,291
حسنًا

61
00:05:45,870 --> 00:05:48,195
القصص المصورة التي تحبها -
العجائب التسع؟ -

62
00:05:48,230 --> 00:05:50,999
لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد
مع شخصيتك المفضل

63
00:05:52,086 --> 00:05:55,484
(هيرو ناكامورا) -
أجل، هو -

64
00:05:56,093 --> 00:05:57,502
..ماذا تعني؟ كأن

65
00:05:58,453 --> 00:06:00,323
لديّ قدرات أكثر تشابه معه؟

66
00:06:02,056 --> 00:06:04,524
لديك قدرته ذاتها

67
00:06:06,267 --> 00:06:11,355
ولكن (هيرو ناكامورا) مسافر عبر
الزمن، لا يمكنني السفر عبر الزمن

68
00:06:11,390 --> 00:06:13,881
في واقع الأمر يا (نيثان)، يمكنك هذا

69
00:06:20,955 --> 00:06:26,311
[ترجمة [محمد المنصورة


70
00:06:26,568 --> 00:06:32,726
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــتـاســعــة)

71
00:06:35,218 --> 00:06:39,327
الآن يجب أن أصل بك أنت وأختك
إلى (أوديسا)، هذا أهم شيء

72
00:06:40,007 --> 00:06:43,810
وماذا بعدها؟ -
..أصغ، أدري بأن هذا معقد للغاية -

73
00:06:43,888 --> 00:06:50,556
معقد؟ حسنًا، (كلير بينيت) هي أمي
..لديّ أخت لم أقابلها من قبل

74
00:06:50,662 --> 00:06:56,026
هيرو ناكامورا) سيد الزمان والمكان هو أبي)
وإنني بعمر السنة الواحدة تقنيًا فحسب

75
00:06:56,300 --> 00:06:57,372
!كيف لهذا أن يكون معقدًا؟

76
00:06:58,064 --> 00:07:00,587
صحيح، وكنت أعرف كل هذا
ولكن (كاسبر) أنساني إياه

77
00:07:03,524 --> 00:07:08,475
إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ
هذا ما ينبغي علينا إيقافه

78
00:07:11,149 --> 00:07:14,798
..أدري بأن هذا صعب الإستيعاب
..لمَ لا تأخذ دقائق

79
00:07:14,868 --> 00:07:19,283
وتدعني مع (نوا) لنتحدث قليلاً، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

80
00:07:29,429 --> 00:07:34,123
لم تجب سؤالي بعد -
هل أفكر بشأن القدر؟ -

81
00:07:34,667 --> 00:07:35,164
أجل

82
00:07:36,858 --> 00:07:41,706
حسنًا، لقد التقينا وكان لديكِ صوة لفتى
التقيته، لذا أجل، لابد وأن لهذا مغزى

83
00:07:43,011 --> 00:07:47,063
هذا يعني بأن قدرنا أن نلتقي
لتساعدني في إيجاد ذلك الفتى

84
00:07:47,366 --> 00:07:49,751
تبدين متأكدة للغاية -
إني كذلك -

85
00:08:01,423 --> 00:08:06,412
..قلت بأنك فقدت هدفك
ولكن ماذا تعني؟

86
00:08:08,768 --> 00:08:11,887
مثلاً.. كيف فقدته؟

87
00:08:15,360 --> 00:08:16,694
لا  أريد التحدث عن هذا الأمر

88
00:08:24,109 --> 00:08:25,344
أتدرين ما أكرهه؟

89
00:08:26,792 --> 00:08:27,942
الطماطم

90
00:08:30,293 --> 00:08:34,979
إنها تلوث الشطيرة بأكملها، وتنشر
..بذورها بكل أنحائها

91
00:08:35,037 --> 00:08:40,065
وتصيبها بالعدوى كلها، هذا بجانب
أنه لا يجب وضع فاكهة في شطيرة

92
00:09:06,887 --> 00:09:10,613
"(صانستون مانر)"

93
00:09:37,574 --> 00:09:42,342
أواثق من أن هذا سيفلح؟ -
طالما أنك بعيد عن المدير -

94
00:09:48,367 --> 00:09:53,405
..لنفحص سماعتك، اختبار -
إنه يعمل، ماذا عن سماعتك؟ -

95
00:09:54,307 --> 00:09:58,885
إنها تعمل -
هذا المدير، ما قصته؟ -

96
00:09:59,105 --> 00:10:00,700
ما يشاع أنه يدخل إلى عقلك

97
00:10:01,981 --> 00:10:05,509
مرحبًا يا (بوني)، المكان مزدحم اليوم

98
00:10:05,759 --> 00:10:11,594
أمر جديد من الإدارة، نقود أكثر لمن يمسك
بمسافرين عبر الزمن وقدرات أخرى قيّمة

99
00:10:11,866 --> 00:10:16,013
(واحد فقط اليوم يا سيد (دارينغ -
كان يرتدي هذه الحلّة الجنونية وقتما أمسكته -

100
00:10:16,624 --> 00:10:20,343
ألازلتم تصنفوها؟ كنت أمل أن
أبقيها كجائزة

101
00:10:21,082 --> 00:10:23,734
تعلم يا سيد (دارينغ) بأنه علينا
تصنيف كل شيء

102
00:10:23,978 --> 00:10:26,057
رغم ذلك لقد كان مشغولاً
بهذه الأنحاء مؤخرًا

103
00:10:26,671 --> 00:10:28,393
متأكدة بأنه لن يلاحظ أحد

104
00:10:36,747 --> 00:10:37,878
افتح فاهك

105
00:11:00,672 --> 00:11:02,136
"تم اكتشاف متطّور"

106
00:11:02,759 --> 00:11:03,661
لقد نجح الفحص

107
00:11:10,706 --> 00:11:15,254
أيمكنني الحصول على مالي؟ -
سترحل بمجرد إنتهاء الإجراءات الورقية -

108
00:11:19,338 --> 00:11:21,395
"لوس أنجلوس"

109
00:11:40,137 --> 00:11:41,932
!كلا، دعني

110
00:11:47,207 --> 00:11:48,160
!دعاني -
!ادخلها -

111
00:11:49,338 --> 00:11:49,877
!لا

112
00:12:03,128 --> 00:12:09,039
في الدير كانت لدى الأخت (بات) شاحنة
ولكنها لم تفعل أي شيء كهذا

113
00:12:12,293 --> 00:12:14,234
هذه الحلويات ستدمر أسنانكِ

114
00:12:15,903 --> 00:12:20,277
إنني أعوض أيام مضت، فجدتي
لم تسمح ليّ بتناول الحلوى

115
00:12:20,849 --> 00:12:22,027
حتى في ليلة الأفلام

116
00:12:23,823 --> 00:12:25,440
..يبدو الأمر غريبًا، ولكن

117
00:12:26,598 --> 00:12:32,267
لقد كان الوقت الوحيد الذي أشعر
فيه بأنني مرتبطة بالعالم الخارجي

118
00:12:34,417 --> 00:12:36,510
لا أعتقد أن هذا يبدو غريبًا

119
00:12:37,821 --> 00:12:40,889
كنت أنا وزوجتي نحب أخذ ابننا
دينيس) لمشاهدة الأفلام)

120
00:12:42,128 --> 00:12:45,762
فشار وحلوى وكل شيء، فقط لنجعله
يشعر بأنه طفل عاديّ

121
00:12:47,073 --> 00:12:48,839
وهل تحقق لك ذلك؟

122
00:12:50,082 --> 00:12:57,131
هل شعر بأنه طفل طبيعيّ؟ -
أجل، لقد أحب الأمور المضحكة

123
00:12:58,398 --> 00:13:00,225
وبأي وقت يضرط فيه شخص

124
00:13:04,349 --> 00:13:05,923
كان لديه ضحكة رائعة

125
00:13:11,692 --> 00:13:13,070
حسنًا، اعطيني واحدة

126
00:13:31,759 --> 00:13:35,381
لا تقلق، فهذه ليست مشكلة -
إنهم يرحلون كل من هم ضروريين -

127
00:13:36,024 --> 00:13:40,059
المتطّورين الذي يحتاجوهم -
إذن ما الذي يحدث هنا يا (تومي)؟ -

128
00:13:40,487 --> 00:13:43,420
إننا نقيمك لنعلم مدى أهميتك
بالنسبة لمنظمتنا

129
00:13:43,909 --> 00:13:46,961
وإن لم أكن مهمًا؟ -
سيفسر المدير كل شيء فور وصوله -

130
00:13:47,171 --> 00:13:50,771
من هذا الطريق.. إذن ما قدرتك؟

131
00:14:23,753 --> 00:14:28,908
يالكِ من متوقعة يا (تايلور)، أتوقعتي
حقًا أن بوسعكِ الهرب بعد ما فعلتيه؟

132
00:14:29,502 --> 00:14:30,825
أنني لن أجدكِ؟

133
00:14:31,520 --> 00:14:34,316
هل اعتقدتِ حقًا أن بوسعكِ
الافلات بالقتل الجماعيّ؟

134
00:14:37,032 --> 00:14:40,938
حينما وضعتكِ تلك الممرضة بين
..ذراعيّ في المستشفى

135
00:14:43,152 --> 00:14:47,843
أحببتكِ.. وحاولت حمايتكِ من العالم

136
00:14:48,523 --> 00:14:52,907
لمَ لا يمكنكِ الثقة بأني
أعرف الأفضل

137
00:14:54,924 --> 00:15:01,963
جيد يا أماه، كدتِ تخدعيني
..ولكن هاك الأمر

138
00:15:03,274 --> 00:15:08,216
لقد أختطفتي (فرانسيس)، لقد قتلتِ
متطّورين حسب غرضكِ

139
00:15:09,227 --> 00:15:13,672
وأمر التلاعب العاطفي هذا لن
يؤثر فيّ

140
00:15:15,602 --> 00:15:23,491
إلى من أرسلتي الملفات؟ -
أفضل الموت عن إخباركِ بأي شيء -

141
00:15:31,378 --> 00:15:32,929
من تكون؟ وما هذا؟

142
00:15:47,473 --> 00:15:48,983
أعتذر عن هذه الحيلة

143
00:15:50,379 --> 00:15:55,127
كان علينا التأكد بأنكِ أهل للثقة -
أأنت (البطل المعارض)؟ -

144
00:15:56,017 --> 00:15:57,403
إني أحد المُطاردين فحسب

145
00:15:59,724 --> 00:16:02,388
(إنني بحاجة لإيجاد (فرانسيس كولب

146
00:16:03,510 --> 00:16:08,782
ريناتس) تأسر بشخص مهم جدًا)
..لنا أيضًا، مؤسس حركتنا

147
00:16:09,227 --> 00:16:11,863
المعارض البطل) الأصليّ) -
وكيف نعيده؟ -

148
00:16:13,032 --> 00:16:15,249
إننا نأمل أن تساعدينا في هذا الشأن

149
00:16:25,580 --> 00:16:31,493
يمكن الحفاظ على السكان في حالة"
"وجود مصادر كافية لبقائهم أحياء

150
00:16:31,959 --> 00:16:33,903
(القسّ (توماس روبرت مالتوس

151
00:16:34,826 --> 00:16:37,235
لقد كان محقًا منذ أكثر من مائتي عام
فلمَ لم نصغ إليه؟

152
00:16:40,908 --> 00:16:42,766
هل أخبرتك من قبل بأنني
نشئت في مزرعة؟

153
00:16:43,015 --> 00:16:44,705
لا أعتقد أنكِ أخبرتيني بهذا
(يا سيدة (كرافيد

154
00:16:45,956 --> 00:16:49,843
ما كنا نرعاه، هو ما كنا نأكله
من المزرعة إلى طاولة الطعام

155
00:16:50,517 --> 00:16:52,137
هكذا كانت طريقة عيشنا

156
00:16:56,446 --> 00:17:00,929
أوجدت ابنتي؟ -
(لقد تم رصدها مؤخرًا بـ(لوس أنجلوس -

157
00:17:07,214 --> 00:17:08,773
شعر أحمر، تصرف بارع منها

158
00:17:09,287 --> 00:17:13,018
حسنًا، إنها واسعة الحيلة
أقر لها بذلك

159
00:17:13,815 --> 00:17:18,224
لديّ رجلان يتوليا أمرها -
يجب أن تتوقف، فأنت تفسدها -

160
00:17:18,783 --> 00:17:23,149
تايلور) تعرف كيف تختفي)
يجب أن تفوقها ذكاءً

161
00:17:24,319 --> 00:17:26,872
(أعتقد أنها تواصلت مع (البطل المعارض

162
00:17:27,096 --> 00:17:32,003
(إنهم يحاولوا إيجاد (مايكا ساندرز
الذين يدعوا بأنه قائدهم

163
00:17:32,961 --> 00:17:35,426
أتعتقدين أنهم يعلمون ما الذي
نستغل (مايكا) لفعله؟

164
00:17:35,495 --> 00:17:38,331
افعل ما يمكنك لإيقافهم
وإعادة ابنتي

165
00:17:52,939 --> 00:17:57,842
هل قررت بعد؟
نكهة النعناع المفضلة لديّ دومًا

166
00:18:05,774 --> 00:18:10,563
هذا من (باريس)، إنها من حبيبي
إنه مراعي للغاية

167
00:18:18,477 --> 00:18:23,864
عليكِ تقدير تلك الذكريات
فهي ما تعرف شخصياتنا

168
00:18:25,224 --> 00:18:29,435
بدونهم، فإننا أرواح تائهة

169
00:18:30,197 --> 00:18:33,552
الحب الأول لا يحدث إلا مرة واحدة

170
00:18:35,631 --> 00:18:36,625
سأعود إليك

171
00:18:49,488 --> 00:18:50,902
هلا انضممتي إليّ؟

172
00:19:02,501 --> 00:19:07,012
..أيا يكن ما تعتقدي أن (تومي) فعله -
توقفي عن الحديث -

173
00:19:07,047 --> 00:19:11,739
آنستيّ، كم أدين لكِ؟ -
لا تحدثي أي تصرف غبيّ -

174
00:19:12,295 --> 00:19:13,427
أنسة -
تخلصي منه -

175
00:19:13,917 --> 00:19:16,039
دولار و57 سنتًا

176
00:19:22,176 --> 00:19:24,000
ذيل، إنه حظ عثر

177
00:19:31,886 --> 00:19:34,671
لمَ لا تجلس -
اهدئي -

178
00:19:37,287 --> 00:19:39,180
انضمي إليه.. في الحال

179
00:19:44,840 --> 00:19:45,870
"تفضل تعال، فإن المحل مفتوح"

180
00:19:46,455 --> 00:19:48,242
"نعتذر، المحل مغلق"

181
00:19:56,338 --> 00:19:57,604
أيمكنك سماعي يا (دارينغ)؟

182
00:20:01,643 --> 00:20:05,780
لقد اهتممت بأمر الحارس وأنا في طريقي
للأسفل، أين أنت؟

183
00:20:05,782 --> 00:20:07,680
لازلت انتظر الأعمال الورقية

184
00:20:13,288 --> 00:20:18,591
مساء الخير، هذا مديركم، مهما يبدو هذا"
"مبتذلاً

185
00:20:18,661 --> 00:20:25,065
فإن اليوم هو أول أيام حياتكم، لذا فكروا"
"بشأن كيفية إحداثكم لنمو إيجابيّ

186
00:20:25,601 --> 00:20:29,819
"ركزوا أنفاسكم، جدوا أأمن وأسعد مكان"

187
00:20:29,973 --> 00:20:33,553
"اهدأوا ودعوا صوتي يقودكم"

188
00:20:34,711 --> 00:20:37,915
"خذوا شهيقًا عميقًا ثم اخرجوه زفيرًا"

189
00:20:41,351 --> 00:20:46,873
استمروا في التنفس، خذوا شهيقًا آخر عميقًا"
"واخرجوه زفيرًا

190
00:20:53,819 --> 00:20:58,666
اليوم لن يكون هناك أحدًا مسئولاً عن"
"..سعادتكم سواكم، خذوا شهيقًا عميقًا

191
00:20:58,668 --> 00:21:01,089
لم تكن تمزح بشأن هذا المكان -
"ثم اخرجوه زفيرًا" -

192
00:21:01,124 --> 00:21:04,672
لا قضبان على النوافذ، فلمَ لا يرحل أحد؟

193
00:21:05,174 --> 00:21:08,346
هناك مبنى آخر في الخلف، سأذهب لأرى
ما إن كان (خوزيه) هناك

194
00:21:08,611 --> 00:21:12,287
أتدرين ما الذي يؤخرني هنا؟
فلم يستغرق الأمر طويلاً من قبل

195
00:21:12,322 --> 00:21:16,364
إسلوب جديد يتطلب توقيع الحمض النووي -
ماذا؟ -

196
00:21:16,485 --> 00:21:20,650
إنهم يعيدوا الفحص، يتأكدون بأن
من يسلمونا المتطّورين ليسوا كذلك

197
00:21:20,685 --> 00:21:25,260
سيتم فحصك وستذهب إلى حال سبيلك -
أجل -

198
00:21:43,645 --> 00:21:45,666
خذه إلى المدير

199
00:21:54,121 --> 00:21:55,122
لهذا السوء؟

200
00:21:57,113 --> 00:21:58,836
إنك شخص يصعب إيجاده يا رجل

201
00:22:00,329 --> 00:22:01,543
أعتقد هذا

202
00:22:05,814 --> 00:22:09,722
مفارقة، صحيح؟ معني بك إنقاذ العالم
ولا يسعك أخذ حلوى شيكولاته

203
00:22:19,397 --> 00:22:20,020
شكرًا

204
00:22:25,644 --> 00:22:26,798
المعذرة -
لك هذا -

205
00:22:31,192 --> 00:22:35,962
مرحبًا -
..أنا وحبيبتي نحظ بمثلجات -

206
00:22:35,964 --> 00:22:36,889
أتود الانضمام إلينا؟

207
00:22:55,650 --> 00:22:56,138
!اللعنة

208
00:23:00,554 --> 00:23:02,127
أرى بأنكِ تتألمين

209
00:23:04,890 --> 00:23:07,601
أعلم كيف يكون هذا الشعور

210
00:23:08,434 --> 00:23:11,704
رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن

211
00:23:12,442 --> 00:23:17,253
كل ما تريدينه ولو للحظة هو الشعور
ببعض الراحة

212
00:23:18,099 --> 00:23:19,558
استكانة

213
00:23:20,948 --> 00:23:22,382
أن تتحرري

214
00:23:25,518 --> 00:23:26,919
بوسعي منحكِ هذا

215
00:23:29,324 --> 00:23:30,328
هذا ما أفعله

216
00:23:33,900 --> 00:23:35,613
أترين ذلك البنس الذي على الأرض

217
00:23:44,165 --> 00:23:47,188
..كل ما عليكِ التقاطه

218
00:23:49,736 --> 00:23:50,345
!توقفي

219
00:23:52,523 --> 00:23:56,205
في موعدك -
دعيهما، فهما بريئان -

220
00:23:57,111 --> 00:24:00,893
تومي)، إنني أتعامل مع هذا الموقف)

221
00:24:33,780 --> 00:24:36,588
ابقي.. في السيارة

222
00:24:36,885 --> 00:24:42,295
رجاءً، سأفعل ما تريدينه، ولكن لا تؤذيها

223
00:24:42,890 --> 00:24:48,193
..اعتقدت أن قتلك سيكفي
أو لربما يجب أن تشاهد حبيبتك تموت أولاً

224
00:24:49,430 --> 00:24:50,420
كلا، رجاءً

225
00:25:00,906 --> 00:25:03,673
كنت آمل بأن تكون قد احترقت مع
المنزل

226
00:25:05,267 --> 00:25:08,252
،ولكن وجب عليّ أن أعلم
فإتمام العمل ليس من شيمتك

227
00:25:10,038 --> 00:25:13,449
أرى بأنك قد اعتنقت قدرتك -
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو -

228
00:25:23,697 --> 00:25:29,542
(لن يعيد أي من هذا (دينيس
(لقد قتلنا الكثير عبثًا يا (جوان

229
00:25:29,638 --> 00:25:32,986
لا تخبرني بأنك لم تشعر بتحسن حينما
كنت تقتلهم

230
00:25:33,222 --> 00:25:35,406
لم أشعر بتحسن -
كاذب -

231
00:25:35,676 --> 00:25:39,169
لقد فعلتها لأجلكِ فحسب -
..حينما كان (دينيس) حيًا -

232
00:25:39,451 --> 00:25:43,949
هل كنت تعلم بأنك أحدهم؟ -
(لم يعد يهم أي من هذا يا (جو -

233
00:25:43,951 --> 00:25:46,662
فقط ابعدي المسدس -
سأخبرك بأمر -

234
00:25:46,954 --> 00:25:51,843
سأطلق النار عليها وأنت تقتلني
ويفوز الجميع

235
00:25:53,337 --> 00:25:55,549
(وسأكون مع (دينيس

236
00:25:55,584 --> 00:25:57,400
!لا

237
00:28:25,234 --> 00:28:26,141
ادلفي للسيارة

238
00:28:31,348 --> 00:28:33,960
ديردر)، ارينا الأدلة التي جمعتيها)

239
00:28:34,752 --> 00:28:36,305
اضيئوا الأنوار

240
00:28:39,133 --> 00:28:43,184
ما هذه؟ -
صور للمفقودين -

241
00:28:44,190 --> 00:28:46,771
يُدعى (مايكا) وقد كان قائدنا

242
00:28:47,398 --> 00:28:51,387
لدى (مايكا) القدر على التلاعب بأي شيء
رقميّ، أي شيء إلكترونيّ

243
00:28:52,333 --> 00:28:57,396
إن أمي تحتجزه، صحيح؟ -
إنها تستغله، ويجب أن نوقفها -

244
00:28:59,375 --> 00:29:01,238
أهناك أدلة على موقعه؟

245
00:29:06,082 --> 00:29:08,764
مهلاً! اعرف هذا المكان

246
00:29:09,811 --> 00:29:14,224
إنه يعود لملاك المنجم الذي عمل به
جديّ حتى مات

247
00:29:16,387 --> 00:29:22,433
حينما جمعت أمي أول مليون دولار كانت
المزرعة هذه أول ملكية تشتريها

248
00:29:23,634 --> 00:29:27,456
"تخيلوا المكان الذي تشعرون فيه بالسلام"

249
00:29:28,180 --> 00:29:31,588
"مكانك السعيد، مكان جميل"

250
00:29:31,808 --> 00:29:35,486
ما الذي تراه؟ ما الذي تسمعه؟"
"من تراه؟

251
00:29:35,521 --> 00:29:39,208
أينبغي علينا استخدام علامة للأبطال الخارقين ؟
كيف تحدد أماكن المشاكل؟

252
00:29:39,249 --> 00:29:43,793
هذا هو الأمر، إننا نشعر بها، أتذكر حينما
كان (نيك) يضايقك في المدرس؟

253
00:29:43,994 --> 00:29:48,296
لقد تحدثت إلى المدرس فتوقفت المضايقة
إني لم أخبرك فحسب

254
00:29:49,609 --> 00:29:52,810
علمت بأنك فعلت هذا لأجلي -
والآن يمكننا محاربة الجريمة سويًا -

255
00:29:53,716 --> 00:29:56,804
أنا مستعد، طالما نكون سويًا

256
00:29:58,360 --> 00:30:01,964
خوزيه)، هيا بنا، يجب أن نرحل) -
!إليفينغادور)، العدو هنا) -

257
00:30:02,058 --> 00:30:06,223
!لقد وجد مكاننا الآمن! أبي -
!هيا، لنذهب! هيا بنا -

258
00:30:06,289 --> 00:30:10,145
!توقف! دعني أذهب -
!هذا أنا يا (خوزيه)، (كارلوس)، هيا، تعال -

259
00:30:11,481 --> 00:30:12,411
أرغب في البقاء

260
00:30:20,356 --> 00:30:24,023
أيها الأب (موريسيو) يجب أن أخرجكما من هنا -
لقد رأيت الجانب الآخر يا بنيّ -

261
00:30:24,058 --> 00:30:26,761
!هيا بنا، لنرحل -
لمَ قد نرحل؟ -

262
00:30:26,763 --> 00:30:30,158
لقد وجدنا جميعًا ما أردنا هنا -
ماذا؟ -

263
00:30:31,167 --> 00:30:32,261
خوزيه)، سأعود)

264
00:30:40,447 --> 00:30:42,225
(المساعدة يا (دارينغ

265
00:30:59,661 --> 00:31:02,490
مثير للأهتمام، أنت مثير للأهتمام

266
00:31:02,525 --> 00:31:06,597
..تقض حياتك مختبئًا مما تكون وتكره قدرتك

267
00:31:07,339 --> 00:31:12,407
أتدري؟ كوني المدير فقد رأيت كل
أنواع البشر، ولكن شرطيّ يصبح صائد جوائز

268
00:31:12,409 --> 00:31:14,827
هذه هي المرة الأولى

269
00:31:16,272 --> 00:31:19,394
تتعقب نوعك لمصلحة شخصية.. من أجل
...المال، هذا

270
00:31:20,257 --> 00:31:25,267
هذا مستوى جديد للوضاعة
على الأقل لديّ أغراضًا أسمى منك

271
00:31:25,355 --> 00:31:28,130
لا أجدك مستحقًا للإنقاذ يا صديقي

272
00:31:30,397 --> 00:31:32,521
إنك حقًا ألد أعدائنا، صحيح؟

273
00:31:33,663 --> 00:31:36,514
حسنًا، سأتركك تقرر عقابك الشخصيّ

274
00:32:37,561 --> 00:32:39,377
سيكون المدير معك خلال لحظات

275
00:32:48,750 --> 00:32:51,400
حسنًا، لقد تسببت ببعض الأحداث هنا اليوم

276
00:32:58,546 --> 00:33:01,648
تخرج من هنا وتأخذ أصدقائك؟

277
00:33:02,258 --> 00:33:05,673
أهذه خطتك حقًا؟ -
أيمكنك قراءة أفكاري؟ -

278
00:33:08,500 --> 00:33:15,329
وأدري بأنك.. لست متطّورًا

279
00:33:15,696 --> 00:33:19,553
لقد أتيت إلى هنا لإنقاذ أصدقائك، وهو
..فعلٌ نبيلٌ، ولكن هاك الخلاصة

280
00:33:20,035 --> 00:33:23,766
إنهم سعداء هنا، حسنًا، فيما عدا صديقك
دارينغ)، فهو ليس كذلك)

281
00:33:27,530 --> 00:33:31,912
أتذكر اللعبة التي يخبرك شخص فيه
ألا تفكر بشيء ما وحينها لا تفعل إلا هذا؟

282
00:33:31,914 --> 00:33:36,664
تفكر بذاك الشيء -
"لقد أحبك، وكان يعلق أمال عالية عليك" -

283
00:33:36,699 --> 00:33:39,360
..(لكل شخص شيء واحد يا (كارلوس -
"وقد خذلته" -

284
00:33:40,389 --> 00:33:45,744
هذه هي، شيء واحد يعرف شخصيته

285
00:33:45,779 --> 00:33:46,493
"لقد أنقذتنا يا (بينيت)، لقد أنقذتنا"

286
00:33:46,495 --> 00:33:49,730
اخبرني يا (كارلوس)، ما هو؟
(هيا يا (كارلوس

287
00:33:50,899 --> 00:33:55,035
ما هو؟ هيا
هيا يا صديقي ، اخبرني

288
00:33:56,467 --> 00:33:59,760
ما الذي يحدث؟
اخرج من ذهني

289
00:34:00,952 --> 00:34:04,054
ما الذي تفعله بيّ -
(كارلوس) -

290
00:34:05,616 --> 00:34:08,623
(إنك تخبئ سرًا مخزيًا يا (كارلوس
إنك تعيش في كذبة

291
00:34:10,052 --> 00:34:12,638
مثير للاهتمام، حسنًا، لنرى إلى  أين
سيؤول بنا المآل

292
00:35:18,554 --> 00:35:19,753
!هيا، هيا

293
00:35:30,265 --> 00:35:32,269
!إننا بحاجة للدعم

294
00:35:45,122 --> 00:35:49,344
(جوتييريز)، (جوتييريز)
!إنهم يهاجمونا

295
00:35:50,904 --> 00:35:52,924
ادخل إلى الساحة واستخدم سلاحك

296
00:36:08,570 --> 00:36:12,437
فرح نازان)، هذا مثير للاهتمام)

297
00:36:13,626 --> 00:36:15,234
قد تكون أكثر أهمية مما اعتقدتك

298
00:36:26,564 --> 00:36:29,531
أين كنت؟
إلى أين ذهبت يا (تومي)؟

299
00:36:29,566 --> 00:36:31,633
لا يمكنك الاختفاء هكذا -
(لقد مات (كاسبر -

300
00:36:32,665 --> 00:36:34,014
ماذا؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

301
00:36:34,540 --> 00:36:37,197
مْن؟ مْن أطلقت عليه النار؟ -
في محل (موز)، يجب أن نرحل -

302
00:36:38,976 --> 00:36:41,143
قدرتي لا تعمل -
لا بأس، ابق هادئًا فحسب -

303
00:36:41,145 --> 00:36:44,280
جرب مرة أخرى

304
00:36:44,282 --> 00:36:46,382
..لا استطيع، ما الذي يحدث؟ لا يمكنني

305
00:36:46,384 --> 00:36:49,852
حسنًا، حسنًا، يجب أن نرحل من هنا في الحال -
رجاءً يا (تومي) لا ترحل -

306
00:36:49,854 --> 00:36:53,889
ابقي مع أمي، حسنًا؟ -
حسنًا، يجب أن نرحل -

307
00:37:07,795 --> 00:37:11,017
اخرج من المبنى
!اهرب

308
00:37:13,415 --> 00:37:14,205
ليس بهذه السرعة

309
00:37:18,419 --> 00:37:19,184
كوينتين)؟)

310
00:37:19,219 --> 00:37:22,747
،(أرى بأنك قابلت أختي (فيبي
اخفض مسدسك

311
00:37:24,517 --> 00:37:27,665
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
ما كنت أفعله دومًا -

312
00:37:28,256 --> 00:37:32,683
أعمل مع (ريناتس) لإنقاذ العالم -
أنت المتغير -

313
00:37:33,005 --> 00:37:34,536
لا أدري عما تتحدث

314
00:37:35,642 --> 00:37:39,561
إنه أملنا الوحيد -
أعرف تمامًا من يكون -

315
00:37:41,171 --> 00:37:44,072
إن فكرت في سحب الزناد فلسوف أقتله

316
00:37:45,543 --> 00:37:46,842
(سأفعلها يا (نوا

317
00:37:50,902 --> 00:37:51,946
!سأفعلها

318
00:38:04,761 --> 00:38:09,009
حان وقت الرحيل -
ما الذي يحدث؟ ما الذي أفعله؟ -

319
00:38:09,033 --> 00:38:11,497
ابق هادئًا يا (تومي)، ستصير الأمور
على ما يرام

320
00:38:13,730 --> 00:38:17,217
سأجدك، ستصير الأمور
على ما يرام

321
00:38:33,979 --> 00:38:37,956
سيدي، الدخول للشرطة فحسب -
(أجل، أنا من اتصلتم به، (نوا بينيت -

322
00:38:49,042 --> 00:38:52,492
مالينا)؟) -
سيدي؟ -

323
00:38:54,610 --> 00:38:56,034
أنا جدها

324
00:39:03,486 --> 00:39:04,805
أنتِ بأمان الآن

325
00:39:32,978 --> 00:39:34,310
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

326
00:39:36,769 --> 00:39:37,644
(إني (إيريكا

327
00:39:43,651 --> 00:39:47,398
لابد وأنك جائع، آمل بأنك تحب
لحم الغزال

328
00:40:05,432 --> 00:40:09,653
أدري بأن جدك أخبرك بأنك معني
بإنقاذ العالم

329
00:40:16,425 --> 00:40:18,022
سأخبرك بكيفية إنقاذك له

330
00:40:29,160 --> 00:40:29,919
مرحبًا بك

331
00:40:31,522 --> 00:40:32,447
نخبك

332
00:41:17,723 --> 00:41:22,781
"بعد 7957 عام في المستقبل"

333
00:41:44,447 --> 00:41:47,577
بغض النظر عن العواقب الغير مرئية"
"..لأفعالنا

334
00:41:48,907 --> 00:41:52,870
حينما يبدو أننا فقدنا كل شيء، يبقى"
"المستقبل أمرًا غير مؤكدًا

335
00:41:53,608 --> 00:41:57,143
إننا نجد السلوى بعلمنا بأن الشمس"
"ستشرق من جديد

336
00:41:59,213 --> 00:42:02,152
"وأن ما هو مقدر للحدوث فسيبقى"

337
00:42:03,294 --> 00:42:05,800
"يُتَّبع"
[ترجمة [محمد المنصورة


