﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,980
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة<br> @Viki</i>

2
00:00:06,930 --> 00:00:08,550
<i> الحلقة 7 </i>

3
00:00:17,320 --> 00:00:20,580
<i> ما هذا ؟ هذا الصمتُ الغريب ؟</i>

4
00:00:23,260 --> 00:00:25,870
! يا للروعة ، الطقسُ مُشمسٌ للغاية

5
00:00:25,870 --> 00:00:27,260
. دعينا نُغلِق ذلك . إنهُ مُزعجٌ للغاية

6
00:00:27,260 --> 00:00:30,740
. أجل . أعتقدُ أن إغلاق النافذة سيكونُ أكثرَ هدوءاً

7
00:00:34,680 --> 00:00:38,220
- . يا للروعة ، هذه ِ النظارات الشمسية رائعةٌ للغاية <br> - . ستتسببينَ بتعرّضهم لبصماتِ أصابع

8
00:00:38,220 --> 00:00:41,090
. أجل ، هذا صحيح . سوفَ تتعرض لبصماتِ الأصابِع

9
00:00:47,360 --> 00:00:49,090
. أنا سأقودُ من نُقطة الإستراحة

10
00:00:49,090 --> 00:00:51,120
. كنتُ سأذهبُ مُباشرةً و دونَ التوقُّف

11
00:00:51,120 --> 00:00:54,220
. أنا أيضاً أعتقدُ أنّ التوجُّه إلى هناكَ مُباشرةً فكرةٌ جيدة

12
00:00:57,900 --> 00:01:02,730
♫ أسرِع هيا لِنذهب ~! يا يا يا يا ♫

13
00:01:02,730 --> 00:01:04,600
هل نحنُ ذاهبونَ في إجازة ؟

14
00:01:06,130 --> 00:01:09,200
. هناكَ الكثيرُ من الأمور في بالي . لِنذهب بهدوء

15
00:01:09,200 --> 00:01:11,010
. أجل

16
00:01:15,460 --> 00:01:17,980
. أُحاول الهدوء لكن يصدرُ الصوتُ من تِلقاءِ نفسه

17
00:01:17,980 --> 00:01:23,720
<i> ما بالُه ؟ لماذا عادَ إلى الوضعِ السَيبيريّ ( يتصرفُ ببُرود ) ؟ إذاً لماذا أعطاني البصلَة ؟ </i>

18
00:01:36,640 --> 00:01:38,250
ماذا تُريدني أن أفعل حولَ ذلك ؟

19
00:01:39,750 --> 00:01:43,800
. لا شئ . قومي بما كُنتِ تفعلينَه

20
00:01:43,800 --> 00:01:45,580
- سونباي ، هل باستطاعتكِ <br> - !!! واااه

21
00:01:45,580 --> 00:01:47,630
. لقد رأيت ، لقد رأيت ، لقد رأيت ، لقد رأيت . أرجوك

22
00:01:47,630 --> 00:01:50,150
- متى سيكبرُ كيم شين هيوك ؟ <br> - . لَن يفعل ، أبداً

23
00:01:50,150 --> 00:01:54,170
. أه... ردُّ فِعل جاكسون لا نظيرَ له

24
00:01:58,570 --> 00:02:00,520
... جاكسون

25
00:02:14,620 --> 00:02:18,160
! يا للروعة ، الهواءُ رائِع

26
00:02:19,690 --> 00:02:22,220
. توقّفي عن استنشاقِ الهواء الذي حتى لن يملأكِ و دعينا نذهب لنأكُل

27
00:02:22,220 --> 00:02:23,880
. أجل

28
00:02:26,100 --> 00:02:28,190
- . مرحباً <br> - . مرحباً

29
00:02:28,190 --> 00:02:30,270
هل ترغبونَ في طلب الطعام ؟ ماذا تُريدون ؟

30
00:02:30,270 --> 00:02:32,900
. سأتناولُ بيمباب الخُضار <br> - . أعطِنا حصَّتين من لحم الخاصرة البقريّ

31
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
-... لا ، الخُضار البريّة <br> <i> لحمُ الخاصرة الخاص من الماشِية الكورية الأصليّة 60,000 وون </i>

32
00:02:34,900 --> 00:02:37,070
! هاه

33
00:02:37,070 --> 00:02:39,000
أليسَ هذا غالياً جداً ؟

34
00:02:39,000 --> 00:02:42,870
. إذاً هل لديكِ اعتراض ؟ أنا سأدفعُ على أي حال

35
00:02:42,890 --> 00:02:47,190
. لكن في مكانِنا ، حقاً ليس عليكُم أن تُفوّتوا تناوُل اليوكهوي ( لحم بقري نَيّ على الطريقة الكورية )

36
00:02:47,190 --> 00:02:51,430
! لماذا ؟ لأنهُ لدينا مزرعتُنا الخاصة ، نحنُ واثقونَ عندما يتعلّقُ الأمر بلحمِنا الطازج

37
00:02:51,430 --> 00:02:52,930
. أعطِنا اليوكهوي ، أيضاً

38
00:02:52,930 --> 00:02:54,890
. أجل

39
00:02:54,890 --> 00:02:58,480
! حصّتانِ من لحم الخاصرة البري ! و 1 يوكهوي

40
00:02:59,330 --> 00:03:01,050
! إنهُ غالٍ للغاية

41
00:03:01,050 --> 00:03:03,170
. أعتقدُ أنهُ سيكون لدينا الكثيرُ من الطعام

42
00:03:03,170 --> 00:03:06,840
. لَن أطلُبَ منكِ أن تدفعي ، لِذا دعينا فقط نأكُل

43
00:03:06,840 --> 00:03:09,270
. قلتُ أني سأدفع . أنا سأفعل

44
00:03:14,070 --> 00:03:17,630
كيفَ يُمكنه أن يكونَ أخرقاً جداً فيما يتعلقُ بتركِ محفظتِه ؟

45
00:03:17,630 --> 00:03:21,560
. أوه حسناً . لقد ذهبَ مع الآخرين لِذا هُم على الأغلب سيحلّونَ الأمر بطريقتِهم

46
00:03:23,540 --> 00:03:25,460
هل ترَكَها عمداً ؟

47
00:03:25,460 --> 00:03:27,160
. إنهُ ذكيّ

48
00:03:29,840 --> 00:03:33,480
لقد قُمنا بالمساج للماشية و

49
00:03:33,480 --> 00:03:36,580
. ربّيناهُم بكثيرٍ من العِناية

50
00:03:36,580 --> 00:03:40,130
إنهُ يذوبُ في فمِك . هل هذه مطهوّة ؟

51
00:03:43,210 --> 00:03:44,980
! ستجعلُكم فقط تُصابونَ بالجنون

52
00:03:44,980 --> 00:03:47,070
... أيغوو ، هذا

53
00:03:47,070 --> 00:03:51,270
. لقد تناثرَ الزيت... عليكَ أن ترتدي المريَلة

54
00:03:52,510 --> 00:03:55,670
- ألَن ترتدي واحِداً ؟ <br> - . لا يُهم الأمر حتى لو تناثرَ علي

55
00:03:55,670 --> 00:03:58,920
. أه هذا صحيح ، هويةُ العمل . لا يُمكنني أن أدعَ شيئاً يتناثرُ عليها

56
00:03:58,920 --> 00:04:02,990
هل تخرُجينَ مع هويةِ عملكِ ؟ لماذا ترتدينَ ذلكَ في رحلةِ عمل ؟

57
00:04:02,990 --> 00:04:05,560
. هذهِ كَنزي الأول

58
00:04:05,560 --> 00:04:09,370
. أحصلُ على الطاقة فقط بارتدائِها

59
00:04:13,790 --> 00:04:16,930
. . أشعرُ بالفضول حولَ كيفيةِ تفسير تلكَ الضِحكة العشوائية

60
00:04:16,930 --> 00:04:21,040
. لا... الأمرُ فقط أن ذلك... أنتَ تبدو للغاية... مُبهِجاً للحواس

61
00:04:23,420 --> 00:04:27,520
. أوه ، ستُفسِدُ ملابسكَ إن تناثرَ الزيت

62
00:04:27,520 --> 00:04:29,650
. لِنأكُل

63
00:04:36,300 --> 00:04:38,430
إلى ماذا تستمرينَ بالنظر ؟

64
00:04:43,780 --> 00:04:45,680
. توقّفي عن إعطائي لمحةً سريعة

65
00:04:55,750 --> 00:04:58,610
. أنا... آسِفة

66
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
! بارِدٌ للغاية

67
00:05:02,880 --> 00:05:06,390
. أه ! أنتُم بالتأكيد أكلتُم إلى حد الشَبَع

68
00:05:06,390 --> 00:05:09,080
. القيمةُ هيَ 185,000وون ( $185)

69
00:05:09,080 --> 00:05:10,530
. أجل

70
00:05:16,510 --> 00:05:19,890
. إنها 185,000 وون

71
00:05:19,890 --> 00:05:21,400
. أجل

72
00:05:23,010 --> 00:05:27,750
! أه ، قلتُ أنها 185,000 وون

73
00:05:37,480 --> 00:05:40,130
<i>. قلتُ أني سأدفع . سأفعل </i>

74
00:05:49,200 --> 00:05:51,390
! شُكراً لكَ على الوجبةِ الشهية

75
00:05:51,390 --> 00:05:55,030
! عُصارةُ ذلكَ اللحم البقريّ كانت الأفضل

76
00:06:02,280 --> 00:06:03,860
... ذلكَ

77
00:06:06,400 --> 00:06:08,460
. أعيريني بعضَ النقود

78
00:06:09,650 --> 00:06:13,110
. ماذا قُلت ؟ لَم أستطِع سماعكَ بسببِ تلكَ الدراجة النارية

79
00:06:14,310 --> 00:06:17,130
... أنا... مِحفظَتي

80
00:06:18,480 --> 00:06:20,250
. نسيتُ إحضارِها

81
00:06:20,250 --> 00:06:23,300
. دعينا نستخدِم بطاقتكِ إلى أن يصلَ الآخرونَ إلى هنا

82
00:06:25,290 --> 00:06:28,550
هل هناكَ خطبٌ مع هذه الآلة ؟

83
00:06:30,040 --> 00:06:31,440
. الأموالُ لا تكفي

84
00:06:31,440 --> 00:06:33,360
تنقُصينَ 40,000 وون . ($40)

85
00:06:33,360 --> 00:06:35,220
حقاً ؟

86
00:06:35,220 --> 00:06:37,380
ماذ... ماذا أفعل ؟

87
00:06:37,380 --> 00:06:41,590
- أه . طرَفُنا الثاني سيأتي قريباً . هل باستطاعتي إحضارُها وقتَها

88
00:06:41,590 --> 00:06:45,980
. ماذا تقولين ؟ هناكَ حمولةُ شاحنةٍ من الناس تملّصوا من الأمر هكذا

89
00:06:45,980 --> 00:06:48,450
. نحنُ لسنا مثلَ ذلكَ النوع من الأشخاص

90
00:06:48,450 --> 00:06:51,050
. إذا سأتركُ بطاقةَ عملي

91
00:06:51,050 --> 00:06:53,780
... أه حقاً . عملتُ طيلةَ اليوم و

92
00:06:53,780 --> 00:06:58,640
. أولاً ، سأتركُ هذا كضمان و أعودُ بالمال عندما يصِلُ الطرفُ الآخَر إلى هنا

93
00:07:00,150 --> 00:07:04,170
! هل تعتقدُ أني سأستسلمُ لذلك ؟ لديّ حمولةُ شاحنةٍ من هذه ، أيضاً

94
00:07:04,170 --> 00:07:07,730
! من يهتم لهذه القطعةِ من القماش ؟ إدفع ال 40,000 وون

95
00:07:07,730 --> 00:07:10,780
- هذهِ ليست فقط قِطعةً من القماش لكن من مجموعة After Blue's من باريس عام 2015

96
00:07:10,780 --> 00:07:15,950
تعلمُ ذلكَ القَدر عن باريس ( لِفظ ٌمُجانس لكلمةِ الذُباب ) ؟ أنا عملتُ بجِد ! هل تقذِفُ الهُراء عن أنّ روثَ الذُباب يتحدّث ؟

97
00:07:15,950 --> 00:07:19,470
. هذا لَن يُفلِح . عزيزي ، إتصل بالشرطة

98
00:07:19,470 --> 00:07:21,560
. أجل

99
00:07:21,560 --> 00:07:25,070
! هاي ! هناكَ فوضى هُنا ! أنا سأُجنّ

100
00:07:25,070 --> 00:07:28,310
- هل تعلمُ كيفَ ربّيتُ ماشِيَتنا ؟ <br> - أينَ مكانُ تواجُدِكم ؟

101
00:07:28,310 --> 00:07:30,990
. أجل . لقد مررنا للتو من دايجون

102
00:07:30,990 --> 00:07:34,340
دايجون ؟ نحنُ ذاهبونَ إلى غانغووندو . لماذا أنتُم في دايجون؟

103
00:07:34,340 --> 00:07:36,010
. هذا إتجاهٌ مُختلف كُلياً

104
00:07:36,010 --> 00:07:40,890
. يا إلهي . يا إلهي ، ماذا أفعل ؟ اعتقدتُ أنهُ في غيونغسانغدو

105
00:07:40,890 --> 00:07:44,400
! يا إلهي ، إذاً كانَ في غانغووندو

106
00:07:44,400 --> 00:07:46,240
أوه لا ، ماذا نفعل ؟

107
00:07:46,240 --> 00:07:49,640
. سأرجعُ بالسيارة بسُرعةٍ و أصلُ إلى هناكَ قريباً

108
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
ماذا ؟ هل هناكَ خَطبٌ ما ؟

109
00:07:52,100 --> 00:07:55,340
. أوه ، وُجهتُنا هيَ غانغووندو ، ليسَ غيونغسانغدو

110
00:07:55,340 --> 00:07:57,150
. لَم أملِك أي فكرة

111
00:07:57,870 --> 00:08:01,720
ماذا ؟ كيف أمكنكِ فعلُ هكذا غَلطة ؟

112
00:08:02,730 --> 00:08:05,710
متى يُفترض بنا أن نصلَ إن كُنا سنتوجّهُ إليها الآن ؟

113
00:08:10,190 --> 00:08:11,470
. إتصل بالشرطة

114
00:08:11,470 --> 00:08:12,790
! إنتظري ! إنتظري

115
00:08:12,790 --> 00:08:17,440
. أنا... أنا سأتصلُ بصديقتي و أطلبُ منها أن تُرسلَ لي المال حالاً

116
00:08:20,950 --> 00:08:24,270
<i> زوجتي </i>

117
00:08:28,270 --> 00:08:30,250
لماذا لا ترُد ؟

118
00:08:30,250 --> 00:08:32,110
هيَ لا ترُد ؟

119
00:08:32,780 --> 00:08:37,080
أه... هل تفعلينَ ذلكَ عمداً ؟

120
00:08:37,080 --> 00:08:40,460
. لا تُفكّري في الكذب و دعيني أتحدث على الهاتف عندما تتصلين

121
00:08:40,460 --> 00:08:42,050
.أجل

122
00:08:43,270 --> 00:08:47,870
. أنتَ أيضاً . إتصل بأحدٍ ما و اطلُب منه أن يُرسلَ بعضَ المال

123
00:08:47,870 --> 00:08:51,310
. ليسَ لديّ أحدٌ أتصلُ به

124
00:08:51,310 --> 00:08:53,400
ولا حتى واحِد ؟

125
00:08:53,400 --> 00:08:54,930
. ولا حتى واحِد

126
00:08:54,930 --> 00:08:57,290
كيفَ لا تملِكُ حتى واحِداً ؟

127
00:09:03,360 --> 00:09:05,330
. أنا سأُجنّ

128
00:09:11,680 --> 00:09:14,110
هاتفُ شين هيوك سونباي يَرِن . إلى أينَ ذهب ؟

129
00:09:14,110 --> 00:09:16,740
. لقد كانَ في اجتماعٍ مع الصحفي غانغ

130
00:09:21,710 --> 00:09:24,060
أليسَ جاكسون هوَ هي جين ؟

131
00:09:24,900 --> 00:09:26,230
. أجل ، هي جين

132
00:09:26,230 --> 00:09:30,220
. مرحباً ؟ أجل ، مرحباً

133
00:09:30,220 --> 00:09:32,140
تعرفينَ كيم هي جين ؟

134
00:09:32,140 --> 00:09:33,430
من هذِه ؟

135
00:09:33,430 --> 00:09:40,150
. أجل . كيم هي جين عليها أن تدفعَ ببطاقتِها و لكن الأموالَ لا تكفي

136
00:09:40,150 --> 00:09:45,120
. عليكِ أن تُزوّديني بسُرعة ببعض المال في حِسابي

137
00:09:45,120 --> 00:09:49,190
. أُنظري هنا يا أجوموني ( مُصطلح يدُل على الإحترام لكلمة أجوما ) . أنتِ خرقاءٌ للغاية

138
00:09:49,190 --> 00:09:51,460
هل تعتقدينَ أنهُ يُمكنكِ كسبُ العيشِ بتلكَ الطريقة ؟

139
00:09:51,460 --> 00:09:57,080
. المرةَ القادمة ، بعدَ صقلِكِ مهارات الحديث لديكِ ، حاولي مُجدداً

140
00:09:58,310 --> 00:10:00,400
. بجديّة . هيَ بالتأكيد تمزَح

141
00:10:01,250 --> 00:10:03,930
.جميعُكم ، لا تُجيبوا على المُكالمات من هي جين

142
00:10:03,930 --> 00:10:05,560
ما المسألة ؟

143
00:10:05,560 --> 00:10:08,720
. بجديّة . سمعتُ أن عمليات الإحتيال تظهرُ كأرقامِ هواتفَ حقيقيّة

144
00:10:08,720 --> 00:10:12,780
. مُكالمةُ إحتيالٍ صوتية من خلال هاتف هي جين . يُمكنني المعرفةُ من خلالِ اللهجة أنهُ شخصٌ من يانيان

145
00:10:12,780 --> 00:10:15,120
. حقاً ؟ أومو أومو أومو

146
00:10:15,160 --> 00:10:16,960
. يا إلهي ، إني أتلقّى إتصالاً ، أيضاً

147
00:10:17,700 --> 00:10:19,880
. لا تُجيبي على ذلك ،يا صحفية جوو

148
00:10:19,880 --> 00:10:23,110
إعتقدتِ أني سأُخدَع ؟ إنسي الأمر ، يا فنانةَ الخِداع

149
00:10:23,110 --> 00:10:25,490
لماذا لا يُجيبُ أحدٌ على هاتِفِه ؟

150
00:10:30,860 --> 00:10:32,180
ماذا نفعل ؟

151
00:10:32,180 --> 00:10:36,950
ماذا تعنينَ ماذا ؟ عليكُم التعويضُ عن القيمة بأجسادِكُم

152
00:10:44,800 --> 00:10:47,660
. أُشعروا بالراحة لتبديلِ هذه الملابس . هذهِ ملابسُ العمل

153
00:10:48,660 --> 00:10:53,660
. لا أعلمُ ماذا يجري ، لكن بالتأكيد لا يُمكنني إرتداءُ هذا النوع من الملابس

154
00:10:53,660 --> 00:10:55,900
! غيّروا إلى هذهِ الملابس

155
00:11:05,300 --> 00:11:09,020
هل ترونَ هذا ؟ هذه مزرعةُ جي غيونغ

156
00:11:11,460 --> 00:11:13,310
. أُجرفوا بعضَ سماد الماشية . تقريباً ما قيمتُه 40,000

157
00:11:13,310 --> 00:11:16,020
ماذا ؟ نجرفُ سمادَ الماشية ؟

158
00:11:16,020 --> 00:11:20,300
ماذا تقولينَ فجأةً ؟ ماذا تعنينَ بجرفِ بعض سماد الماشية ؟

159
00:11:20,300 --> 00:11:22,150
. سأتصلُ بالشرطة

160
00:11:22,150 --> 00:11:24,350
- هاي ! أنا سأُجن ، هناكَ

161
00:11:24,350 --> 00:11:26,330
! سنجرفُ سمادَ الماشية ! سنقومُ بالتنظيف

162
00:11:26,330 --> 00:11:29,500
! إن لَم نفعل ، هيَ حقاً ستتصلُ بالشرطة ! لِذا فقط قُم بذلك

163
00:11:29,500 --> 00:11:32,420
! لديّ معِدةٌ ضعيفة

164
00:11:55,200 --> 00:11:58,110
! لحمُ الخاصِرة البقريّ الخاص و اليوكهوي قَدَمي ! هوَ ليس لديهِ حتى أي مال

165
00:11:58,110 --> 00:11:59,500
. يُمكنني أن أسمع كُل شئ

166
00:11:59,500 --> 00:12:02,580
! أيضاً ، أنتِ أكلتِ أكثرَ مني

167
00:12:02,580 --> 00:12:05,560
. لو علِمتُ أنكَ لا تملكُ المال ، لأكلتُ بيمباب الخُضار البرية و لكانَ الأمرُ جيداً

168
00:12:05,560 --> 00:12:08,420
من الذي طلبَ وجبةً إضافية بنصفِ الحجم من الناينغميون ( النودلز البارد ) ؟

169
00:12:08,420 --> 00:12:11,970
. لو أنكِ لَم تطلُبي ذلكَ الوعاء الإضافي ، لكان لدينا نُقصانٌ في الجَرف بقيمةِ 5,000 وون

170
00:12:11,970 --> 00:12:14,060
لماذا تُغير نبرتكَ في الحديث ؟

171
00:12:14,060 --> 00:12:16,080
. أنتَ من قالَ سابقاً أن بإمكاني أن أطلُبَه

172
00:12:16,080 --> 00:12:19,240
. إنسِ الأمر ، فقط نظّفي سمادَ الماشية

173
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
. ما كانَ هذا لِيَحدُث لو أننا أكلنا بيبيمباب الخُضار

174
00:12:21,840 --> 00:12:24,270
. يُمكنني أن أسمعَ كُل شئ

175
00:12:32,290 --> 00:12:38,660
! سمادُ الماشية ! سمادُ الماشية

176
00:12:38,660 --> 00:12:39,610
هل أنتَ بخير ؟

177
00:12:39,610 --> 00:12:41,300
هل أبدو بخير ؟

178
00:12:41,300 --> 00:12:45,180
. أيش ، لا أستطيعُ فعلَ ذلك

179
00:12:45,180 --> 00:12:46,250
. أجوما . أجوما . أجوما

180
00:12:46,250 --> 00:12:50,800
! أنا سأعملُ بِجِد

181
00:12:50,800 --> 00:12:53,940
. أوه ! أيغوو

182
00:12:53,940 --> 00:13:00,790
♫ <i> لا لا لا ، سأُخبركِ الآن </i> ♫

183
00:13:00,790 --> 00:13:04,250
♫ <i>أنا سأحميكِ </i> ♫

184
00:13:05,230 --> 00:13:08,230
كم علينا أن نجرُف مزيداً ؟

185
00:13:13,100 --> 00:13:15,260
. السونداي ( نقانقُ الدم مصنوعة من أمعاء البقر/الخنزير ) من هذا المكان جيدة

186
00:13:15,260 --> 00:13:16,430
! لِنأكُل

187
00:13:16,430 --> 00:13:17,880
. لا ، أنا سآكُله بأكمله

188
00:13:17,880 --> 00:13:19,780
- ستأكُلينَ كل شئ ؟ <br> - . أجل

189
00:13:21,350 --> 00:13:26,220
<i> هناكَ العديدُ من الأشياء لأكلِها في هذا العالم . هل عليكِ أن تتناولي الجهاز التنفُّسي للخنزير أيضاً ؟ </i>

190
00:13:26,220 --> 00:13:31,320
<i> . أنتَ لا تعلمُ أن الجُزء الأهم في السونداي هوَ الرِئة . جرّبها </i>

191
00:13:31,320 --> 00:13:33,790
<i>- . تذوّقها ، إنها جيدةٌ للغاية <br>- . أه ، إنها مُقرفة .بجديّة </i>

192
00:13:33,790 --> 00:13:36,000
<i> - أنا حقاً أُريدُ أن أرفضَ بِلُطف </i>

193
00:13:36,000 --> 00:13:38,090
<i> . تخلّى عن فِكرتكَ المُسبقة و جرِّبها مرةً واحِدة </i>

194
00:13:38,100 --> 00:13:39,580
<i> . إنها مُقرِفة </i>

195
00:13:39,580 --> 00:13:42,320
<i> . لا . هذا ليسَ صحيحاً </i>

196
00:13:42,320 --> 00:13:47,410
<i> . هذا الشئُ المُقرِف الذي يحتوي على الحُفَر فيه . هي أكلتهُ بشهية </i>

197
00:13:53,190 --> 00:13:54,890
! أوه لا ! لا

198
00:13:54,890 --> 00:13:56,040
! هاي ! كيم شين هيوك

199
00:13:56,040 --> 00:13:58,070
! هل أنتَ أحمق ؟

200
00:13:58,070 --> 00:14:00,480
! تبقّى كعكُ السمكِ هناك ! أنا أردتُ شُربَ الحساء

201
00:14:00,480 --> 00:14:02,900
. هذا الوَغد ، أردتَهُ بأكملِهِ لنفسكَ

202
00:14:08,930 --> 00:14:15,950
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البَط القبيحة @Viki</i>

203
00:14:25,370 --> 00:14:27,740
! يا طِفلة ! تعالي إلى هُنا

204
00:14:27,740 --> 00:14:31,550
! كُلي كثيراً ، كُلي كثيراً

205
00:14:33,000 --> 00:14:34,830
. يا للروعة ، لقد تبرّزوا كثيراً ، بجديّة

206
00:14:34,830 --> 00:14:38,090
- ! يجبُ أن ترتفع ، ترتفع <br> - ! توقفي . توقفي ، توقفي

207
00:14:40,400 --> 00:14:42,780
. المزيد ، المزيد . إدفَع ذلك

208
00:14:44,660 --> 00:14:46,150
. هناك

209
00:14:46,850 --> 00:14:49,480
... لِنذهب ! هاي

210
00:14:50,880 --> 00:14:54,180
. أنا دفعتُها في الطريقِ إلى هنا ، لِذا أنتِ أعيديها

211
00:14:55,080 --> 00:14:56,990
! أه حقاً

212
00:15:10,700 --> 00:15:15,490
حقيقةُ أننا نظّفنا سمادَ الماشية... يجبُ أن يبقى بيننا الإثنين ، إتفقنا ؟

213
00:15:15,490 --> 00:15:19,860
لماذا ؟ ما الخَطبُ في تنظيفِ سمادِ الماشية ؟

214
00:15:21,300 --> 00:15:27,170
... تنظيفُ سمادِ الماشية لأنهُ ليس لدينا المال كي ندفعَ ثمنَ وجبتِنا لا يبدو كشئٍ للتفاخُر فيه

215
00:15:29,040 --> 00:15:33,890
. حسناً . إن كانَ يُزعجكَ ، أنا لَن أقولَ شيئاً

216
00:15:51,730 --> 00:15:54,560
! لقد عمِلتُم أخيراً لسدادِ ثمنِ طعامِكُم

217
00:15:54,560 --> 00:15:56,150
. إغتسِلوا هناكَ و اذهبوا

218
00:15:56,150 --> 00:15:57,920
. أجل

219
00:16:01,100 --> 00:16:03,790
! هاه ، بطاقةُ عمَلي

220
00:16:03,790 --> 00:16:06,840
. أينَ ذهبَت ؟ كانت لديّ منذُ دقيقة

221
00:16:06,840 --> 00:16:07,980
هل أضعتِ بطاقةَ عملكِ ؟

222
00:16:07,980 --> 00:16:10,600
أجل . أينَ أوقعتُها ؟

223
00:16:10,600 --> 00:16:14,180
- أه ، إذاً لماذا قُمتِ بهذه الجَلبة حول ارتدائها على نحوٍ غير ضروري

224
00:16:14,180 --> 00:16:17,320
. إنسِ الأمر ، ليسَ هناكَ وقت . لِنغتسل بسُرعة و نذهب

225
00:16:17,320 --> 00:16:20,270
. بطاقةُ عملي ، لا أستطيعُ من دونِها

226
00:16:20,270 --> 00:16:23,960
. يُمكنكِ الحُصول على واحدةٍ أُخرى من هذه

227
00:16:23,960 --> 00:16:27,080
. لِنستمر بالذهاب . لقد أضعنا بالفعل الكثيرَ من الوقت

228
00:16:27,080 --> 00:16:30,890
. رُبما لك ، هيَ لا شئ . لكن ليسَ بالنسبة لي

229
00:16:30,890 --> 00:16:34,720
. لا أستطيعُ تركَ ذلكَ الشئ كي يلتفّ في روثِ البقر

230
00:16:34,720 --> 00:16:39,010
! أنا سأغتسل و أُغادر خلال 20 دقيقة مهما كانَ الأمر . فقط إعلَمي ذلك

231
00:16:40,960 --> 00:16:43,390
! أه ، بجديّة

232
00:16:49,550 --> 00:16:51,710
أينَ ذهبَت ؟

233
00:16:57,030 --> 00:16:59,960
. خاصَّتي ، بطاقةُ عمَلي

234
00:17:01,050 --> 00:17:03,860
. أوه لا

235
00:17:03,860 --> 00:17:06,860
! بطاقةُ عملي

236
00:17:09,260 --> 00:17:11,680
. أه ، حقاً

237
00:17:22,020 --> 00:17:26,200
أوه ، بطاقةُ عمَلي ! أينَ وجدتَ هذه ؟

238
00:17:26,200 --> 00:17:27,500
. كانَت على الأرض

239
00:17:27,500 --> 00:17:30,380
. أينَ على الأرض ؟ بحثتُ هنا و هناك ، في كُل مكان

240
00:17:30,380 --> 00:17:34,590
. هل أنتِ مُتأكدةٌ أنكِ بحثتِ كُل مكان ؟ لقد كانت تلتفُّ على الأرض

241
00:17:34,590 --> 00:17:36,450
! هذا مُريح

242
00:17:36,450 --> 00:17:39,970
. شُكراً جزيلاً لك

243
00:17:45,470 --> 00:17:48,230
. لا يجبُ عليكِ تقبيلُ ذلك

244
00:17:48,230 --> 00:17:49,470
. لِنَذهب الآن

245
00:17:49,470 --> 00:17:53,460
أرجو المعذرة ، أيها السيد الصغير . لماذا فتّشتَ كومةَ السماد ؟

246
00:17:53,490 --> 00:17:54,980
لماذا ، لماذا فعلتَ ذلك ؟

247
00:17:54,980 --> 00:17:58,840
لماذا قُمتَ بتحريكِ كومة سماد الماشية ؟

248
00:18:00,520 --> 00:18:03,330
هل يُعقل ، هل قُمتَ بالتنقيبِ في روثِ البقر ؟

249
00:18:03,330 --> 00:18:05,530
لِتجِدَ هذهِ لي ؟

250
00:18:05,530 --> 00:18:10,080
. عن ماذا تتحدثين ؟ لقد وجدتُها على الأرض ، كما أخبرتُكِ

251
00:18:10,080 --> 00:18:12,390
. هناكَ العديدُ من الذُبابِ هنا

252
00:18:15,510 --> 00:18:17,500
. وداعاً

253
00:18:17,500 --> 00:18:19,280
. إذهبوا

254
00:18:21,340 --> 00:18:23,440
هل أوقعَ قِطعةً من الذهب هناك ؟

255
00:18:40,520 --> 00:18:43,200
. كانت المرة الأولى ، كما تعلم

256
00:18:43,200 --> 00:18:46,010
، الدخولُ في شركةٍ جيدة

257
00:18:46,010 --> 00:18:49,520
... و الحصولُ على بطاقةِ عمل عليها صورتي

258
00:18:50,780 --> 00:18:53,600
... و بينما كنتُ أبحثُ عن عمل ، الأشخاصُ الذينَ حسَدتُهم أكثر شئ

259
00:18:53,600 --> 00:18:57,090
. كانوا مُوظفين يملكونَ هذا النوع من بطاقات العمل

260
00:18:57,090 --> 00:18:59,670
... لهذا كُل مرةٍ أنظرُ إلى بطاقتي

261
00:18:59,670 --> 00:19:06,600
. أنا شاكِرة ، أشعرُ بالإثارةِ و الفَخر كُل مرة

262
00:19:06,600 --> 00:19:09,530
" أه ، أنا حقاً لديّ مكاني في هذه الشركة ."

263
00:19:09,530 --> 00:19:14,390
. " أنا حقاً مُوظفةٌ هنا ." أُفكر في هكذا أشياء

264
00:19:15,600 --> 00:19:21,110
بطاقةُ عملِ الموظف هيَ فقط بطاقةُ عملِ مُوظف . أنا أُبالِغ ، ألستُ كذلك ؟

265
00:19:21,830 --> 00:19:24,880
. أنتِ مُحِقة . أنتِ حقاً تُبالغين

266
00:19:24,880 --> 00:19:28,840
. لكن ليسَ و كأني لا أفهمُكِ كُلياً

267
00:19:28,840 --> 00:19:33,540
، الجميعُ لديه شئٌ أو شيئان لا يعنيانِ شيئاً للآخَرين

268
00:19:33,540 --> 00:19:37,000
. لكن لديهم معنى خاص للشخص

269
00:19:37,000 --> 00:19:42,270
ما هيَ بالنسبةِ لك ؟

270
00:19:43,690 --> 00:19:46,360
. المرةَ الأخيرة... الشئُ الذي كسرتيه

271
00:19:46,360 --> 00:19:47,920
ماذا ؟

272
00:19:48,580 --> 00:19:51,370
<i> ما الأمر ؟ لماذا أنتِ هنا ؟ </i>

273
00:19:55,920 --> 00:19:57,700
! أه

274
00:20:02,260 --> 00:20:04,800
لماذا أنتَ... يدُكَ... ؟

275
00:20:08,990 --> 00:20:16,020
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>

276
00:20:17,900 --> 00:20:20,020
ماذا تفعلين؟

277
00:20:21,300 --> 00:20:21,980
عفواً؟

278
00:20:21,980 --> 00:20:25,460
.أنا أطالبكِ بتعويض مالي. لدفع ثمن تصليح الزجاج الذي كسرتِه

279
00:20:25,460 --> 00:20:29,430
.ماذا؟ حقاً

280
00:20:29,430 --> 00:20:31,980
.أوه، أظن أنه ليس باستطاعتكِ الدفع لي الآن. قومي بتحويل المبلغ لي حين تصلين إلى سيول

281
00:20:31,980 --> 00:20:35,760
. رقم حسابي هو 0820491- <br> . انتظر، انتظر-

282
00:20:35,760 --> 00:20:40,300
08204... ثم ماذا؟

283
00:20:40,300 --> 00:20:43,240
.أنتِ النوع المثالي للوقوع ضحية للاحتيال

284
00:20:43,240 --> 00:20:46,300
.لا تبدين من النوع الذي بإمكانه التفريق بين المزح والجد

285
00:20:46,300 --> 00:20:49,540
سأعطيك إياه! ماذا يأتي بعد 04؟

286
00:20:49,540 --> 00:20:51,380
.لكن ذلك الشيء، يكلف 1,000,000 وون (1000$)

287
00:20:51,380 --> 00:20:54,260
!سأعتبرها مزحة

288
00:21:10,820 --> 00:21:12,540
هل لدينا وقت كافٍ لمحطة توقف؟

289
00:21:12,540 --> 00:21:16,030
.أخبرتك بأنه لدينا وقت. لقد أخبرنا نائب رئيسة التحرير بأن نأخذ وقتنا

290
00:21:17,260 --> 00:21:20,180
.يا إلهي، كرسيي متسخ

291
00:21:20,180 --> 00:21:23,880
.وهذا متسخ أيضاً. يجب أن أجلس بجانبك

292
00:21:23,880 --> 00:21:25,020
.لنأكل سريعاً ونذهب

293
00:21:25,020 --> 00:21:25,860
.حسناً

294
00:21:25,860 --> 00:21:29,300
<i>، نذهب إلى أين؟ أولاً</i>

295
00:21:29,300 --> 00:21:32,960
<i>... في وقت ملائم، سأدعي بأن السيارة قد تعطلت</i>

296
00:21:32,960 --> 00:21:34,610
يا إلهي. ما خطب هذه السيارة؟

297
00:21:34,610 --> 00:21:36,690
ماذا، ماذا؟

298
00:21:36,690 --> 00:21:39,800
. أعتقد أنها تعطلت - <br> لا تعمل؟ -

299
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
.إنها لا تعمل

300
00:21:42,340 --> 00:21:44,240
هل هناك كتيب معلومات؟

301
00:21:45,080 --> 00:21:47,020
.إنها لا تعمل

302
00:21:47,020 --> 00:21:49,420
<i> . سأماطل بينما أمثل بأنني أتصل بمركز الخدمات </i>

303
00:21:49,420 --> 00:21:53,300
.هل هذا مركز الخدمات؟ لقد توقفت سيارتي

304
00:21:53,300 --> 00:21:59,500
نحن في الريف. هناك جبال وأرز

305
00:21:59,500 --> 00:22:01,720
.و هناك ذيل الثعلب (أعشاب متنوعة) أيضاً

306
00:22:01,720 --> 00:22:04,940
.السماء هنا تبدو جميلة جداً

307
00:22:06,000 --> 00:22:09,620
<i> حين تغرب الشمس </i>

308
00:22:09,620 --> 00:22:14,600
يا للروعة جون وو، انظر إلى النجوم. إنها جميلة جداً، أليس كذلك؟

309
00:22:17,080 --> 00:22:23,100
<i>. سنحدق بالنجوم معاً، وعندما يكون المزاج ملائماً، بالطبع سوف </i>

310
00:22:26,010 --> 00:22:28,980
<i>! نُــق-بِّــل </i>

311
00:22:28,980 --> 00:22:32,740
<i> !ثم ابتداءً من اليوم، صديقي سيكون ابن رئيس مجموعة جين سونغ، كيم جون وو </i>

312
00:22:32,740 --> 00:22:36,680
<i>! في هذه الحياة، سأربح اليانصيب حقاً </i>

313
00:22:38,920 --> 00:22:40,540
ماذا تفعلين لماذا لا تأكلين؟

314
00:22:40,540 --> 00:22:43,900
.أوه، أنا اكل

315
00:22:53,790 --> 00:22:58,940
!واو، إنه البحر

316
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
.آه صحيح، لسنا في عطلة هنا

317
00:23:04,320 --> 00:23:06,880
!آه، هذا رائع

318
00:23:07,740 --> 00:23:10,600
!آه، إنه رائع

319
00:23:13,660 --> 00:23:14,620
.دعينا نلقي نظرة حول المكان إذاً

320
00:23:14,620 --> 00:23:17,380
.آه، دعني أجري مكالمة هاتفية

321
00:23:17,380 --> 00:23:23,050
.لقد أخبرنا الآخرون بأنهم سيصلون في وقت متأخر لذا يجب أن نطلب إرسال مال لنتمكن من الدفع للعشاء

322
00:23:23,050 --> 00:23:27,080
لكن... ستعيد لي المبلغ، صحيح؟

323
00:23:27,080 --> 00:23:32,320
...آه، حقاً! لنكتب وثيقة دين! وثيقة دين! بجدّية

324
00:23:33,100 --> 00:23:37,980
أنتَ أيضاً النوع المثالي للوقوع ضحية للاحتيال. كنتُ أمزح

325
00:23:38,980 --> 00:23:40,320
.اذهبي وأجري المكالمة إذن

326
00:23:40,320 --> 00:23:42,080
.أجل

327
00:23:46,360 --> 00:23:47,680
.أجل، هي جين

328
00:23:47,680 --> 00:23:49,780
هل تود تناول العشاء معاً بعد العمل؟

329
00:23:49,780 --> 00:23:54,680
أوه، إذن ماذا عن الساعة الثامنة في غانغوندو؟

330
00:23:54,680 --> 00:24:00,220
.ماذا تعني بغانغوندو - أوه، لقد قلتَ بأنك ذاهب في رحلة عمل اليوم

331
00:24:00,220 --> 00:24:02,440
هل قلت بأنك عائد غداً؟

332
00:24:03,360 --> 00:24:05,620
<i> زوجتي</i>

333
00:24:05,620 --> 00:24:08,400
.سيونغ جون، لدي اتصال وارد. سأتصل بك لاحقاً

334
00:24:08,400 --> 00:24:10,080
.حسناً. سأتصل بكِ غداً عند عودتي إلى سيول

335
00:24:10,080 --> 00:24:11,730
.حسناً

336
00:24:15,820 --> 00:24:17,420
.أجل، زوجتي

337
00:24:17,420 --> 00:24:20,080
<i> عاودتُّ الاتصال بكِ عندما رأيت مكالمتكِ الفائتة ولكنكِ لم تجيبي </i>

338
00:24:20,080 --> 00:24:24,360
.أجل. لقد كنت أقوم ببعض الأشغال

339
00:24:24,360 --> 00:24:25,260
عن ماذا تتحدثين؟

340
00:24:25,260 --> 00:24:30,200
.سأشرح لكِ عندما أعود إلى سيول. ها ري، أرسلي لي بعض المال

341
00:24:30,200 --> 00:24:33,180
ما هذا؟ ما خطب هذه الجملة التي تبعث شعوراً بالنصب؟

342
00:24:33,180 --> 00:24:36,820
.أحتاج لصرف بعض المال ولكن بطاقتي الائتمانية خالية

343
00:24:36,820 --> 00:24:38,240
.فهمت. سأقوم بإرساله الآن

344
00:24:38,240 --> 00:24:42,580
.و أيضاً، لن أعود إلى المنزل حتى يوم غد. لقد تم سحبي إلى رحلة عمل بالنيابة عن شخص

345
00:24:42,580 --> 00:24:45,020
رحلة... عمل؟

346
00:24:45,830 --> 00:24:47,120
مع من؟

347
00:24:47,120 --> 00:24:49,440
.جي سيونغ جون

348
00:24:49,440 --> 00:24:50,890
فقط أنتما الإثنان؟

349
00:24:50,890 --> 00:24:52,100
<i>. في الوقت الراهن </i>

350
00:24:52,100 --> 00:24:54,760
.لاحقاً، سينضم إلينا باقي الفريق

351
00:24:54,760 --> 00:24:56,700
.فهمت

352
00:24:56,700 --> 00:24:57,780
.شكراً لكِ

353
00:24:57,780 --> 00:25:02,280
.هاه؟ أجل

354
00:25:13,000 --> 00:25:14,860
.إنه لك، لك

355
00:25:17,880 --> 00:25:19,760
أوه اه روم. ألن تذهبي إلى البيت؟

356
00:25:19,760 --> 00:25:21,740
.ماذا تقصد؟ لقد تعدت الرابعة عصراً للتو

357
00:25:21,740 --> 00:25:24,480
هاه؟ ماذا تعنين الرابعة عصراً؟

358
00:25:24,480 --> 00:25:28,340
.هذا صحيح. إنها الساعة الرابعة

359
00:25:28,340 --> 00:25:30,980
.ظننت بأنها السابعة

360
00:25:30,980 --> 00:25:32,180
ألا يمر الوقت ببطء اليوم؟

361
00:25:32,180 --> 00:25:34,540
-جيد، إن لم تكن منشغلاً، قم بهذا لـ

362
00:25:34,540 --> 00:25:36,240
.سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

363
00:25:36,240 --> 00:25:39,760
!...هيه! ذلك ال

364
00:25:47,140 --> 00:25:50,480
هل أنتِ متأكدة من وجهتكِ؟ لماذا نرى الريف فقط؟

365
00:25:50,480 --> 00:25:54,300
-أُخبركَ بأن هذا صحيح. هذا طريق مخت

366
00:25:54,300 --> 00:25:55,960
.هذا هو الطريق المختصر

367
00:25:55,960 --> 00:25:58,140
.هذا غريب

368
00:25:59,120 --> 00:26:01,760
هيه، إنك تعرقين. هل أنتِ على ما يرام؟

369
00:26:01,760 --> 00:26:05,180
-ماذا؟ أنا.. بخ

370
00:26:05,180 --> 00:26:09,360
أنا... ماذا أفعل؟

371
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
...أعتقد بأن أرز الساشيمي الذي تناولته أثناء الغداء

372
00:26:12,360 --> 00:26:15,560
...ماذا أفعل؟ أنا... أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام. الحمام

373
00:26:15,560 --> 00:26:16,850
هل أصبتِ بجرثومة المعدة؟

374
00:26:16,850 --> 00:26:18,320
!الحمــام

375
00:26:18,320 --> 00:26:20,720
-ماذا نفعل؟ لا يبدو أنه توجد دورة مياه هنا

376
00:26:20,720 --> 00:26:26,040
!آه! ماذا أفعل؟ حمام

377
00:26:26,040 --> 00:26:28,120
هذا جنون -<br> ماذا أفعل؟-

378
00:26:28,120 --> 00:26:30,260
هيه، هيه، هيه! أليست تلك دورة مياه؟

379
00:26:30,260 --> 00:26:33,540
أين؟ أين؟

380
00:26:54,210 --> 00:26:57,000
.ظننتُ أني سأموت

381
00:26:57,000 --> 00:27:02,640
آه لكن ماهذا الذي حصل أمام كيم جون وو؟

382
00:27:02,640 --> 00:27:06,420
.لا بأس. بإمكاني تحسين الوضع

383
00:27:07,220 --> 00:27:10,620
ما هذا؟ ماذا تتوقع أن أفعل؟

384
00:27:13,170 --> 00:27:15,820
هان سول. هل أنتِ على ما يرام؟

385
00:27:19,300 --> 00:27:22,960
هل تستطيع أن تمرّر لي ورق الحمام؟

386
00:27:22,960 --> 00:27:25,150
ماذا؟

387
00:27:25,150 --> 00:27:28,300
.أعطني ورق الحمام

388
00:27:28,300 --> 00:27:30,260
.ماذا؟ لا أستطيع سماعكِ. تحدثي بصوت أعلى

389
00:27:30,260 --> 00:27:33,660
!أعطني ورق الحمام! لا يوجد ورق حمام هنا! ورق حمام

390
00:27:33,660 --> 00:27:36,240
!آه، ورق الحمام

391
00:27:36,240 --> 00:27:39,290
!...حقاً

392
00:27:41,980 --> 00:27:46,900
.لا، لا بأس. بإمكانكِ التحسن سول. بإمكانكِ التحسن

393
00:27:53,830 --> 00:27:55,440
هل أنتِ بخير؟

394
00:27:55,440 --> 00:27:58,940
إن كنتَ كائناً بشرياً، فإنها تجربة فسيولوجية طبيعية يمر الجميع بها. لنذهب.

395
00:27:58,940 --> 00:28:01,540
يجب أن استخدمه بينما نحن هنا.

396
00:28:05,070 --> 00:28:07,760
لا بأس، بإمكانك التحسن سول.

397
00:28:10,160 --> 00:28:15,430
ليس بإمكانكِ! هذا محرج للغاية!

398
00:28:19,580 --> 00:28:21,440
هان سول، هل أنتِ بخير؟

399
00:28:21,440 --> 00:28:24,740
إنها رائحة سماد الفناء. تعلم أن هذه المنطقة هي حقل سماد، أليس كذلك؟

400
00:28:24,740 --> 00:28:28,380
يجب أن تعرف هذا.

401
00:28:28,380 --> 00:28:30,020
فهمت، لذا هيا قومي.

402
00:28:30,020 --> 00:28:34,160
إنها رائحة سماد الفناء. يجب أن تعلم ذلك.

403
00:28:35,400 --> 00:28:37,360
- أوه! <br> لماذا؟ هل تؤلمكِ ساقكِ؟

404
00:28:37,360 --> 00:28:39,140
أجل.

405
00:28:42,920 --> 00:28:45,910
أراهن بأنكِ لويتيها. هل يمكنكِ القيادة بهذا الوضع؟

406
00:28:45,910 --> 00:28:48,080
لا، لا أستطيع. تولّ أنت القيادة.

407
00:28:48,080 --> 00:28:49,220
لا أملك رخصة قيادة.

408
00:28:49,220 --> 00:28:50,980
ماذا!؟

409
00:28:50,980 --> 00:28:54,500
آه، لماذا لا ترد أختي على الاتصال؟

410
00:28:54,500 --> 00:28:57,440
امم...

411
00:28:59,820 --> 00:29:03,680
نعم، كيم جون جو. كيف الحال؟

412
00:29:03,680 --> 00:29:07,340
هناك مشكلة، لم نقطع حتى نصف مسافة الطريق ويبدو أننا عالقين.

413
00:29:07,340 --> 00:29:08,460
ماذا؟

414
00:29:08,460 --> 00:29:11,780
هان سول أصيبت في ساقها لذا لا أظنها قادرة على القيادة كما أنني لا أملك رخصة.

415
00:29:11,780 --> 00:29:15,160
ماذا عن جاكسون؟ أقصد، هي جين.

416
00:29:15,160 --> 00:29:17,710
هي جين نوونا رحلت مسبقاً مع نائب رئيسة التحرير.

417
00:29:17,710 --> 00:29:22,520
هيه، هيه، ارجع. لقد عاد الإرسال.

418
00:29:22,520 --> 00:29:25,380
اتركيني! اتركيني! أوه! أوه!

419
00:29:25,380 --> 00:29:27,200
أوه!

420
00:29:27,200 --> 00:29:30,740
هيه كيم جون وو! هيه!

421
00:29:33,220 --> 00:29:39,880
تمهل دقيقة. إذن جاكسون ونائب رئيسة التحرير بمفردهما؟

422
00:29:39,880 --> 00:29:43,500
رحلة العمل هذه إقامة ليلية.

423
00:29:52,060 --> 00:29:56,860
نائب رئيسة التحرير، بإمكاننا أيضاً الذهاب هناك لرؤية المنارة. ألا تعتقد أن ذلك المكان سيكون جيداً؟

424
00:29:56,860 --> 00:29:59,440
أعتقد أنه يتوافق جيداً مع مفهوم ’السفر وحيداً’

425
00:29:59,440 --> 00:30:00,470
حقاً؟

426
00:30:01,340 --> 00:30:03,430
.ليس سيئاً

427
00:30:06,770 --> 00:30:09,720
أترسم الإقتراح التصويري بنفسك؟

428
00:30:09,720 --> 00:30:12,490
.أجل، فقط ما أستطيع تصوره في هذه اللحظة

429
00:30:12,490 --> 00:30:15,020
.إنه جميل حقاً

430
00:30:16,640 --> 00:30:20,450
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@Viki </i>
subtitles ripped by riri13

431
00:30:26,800 --> 00:30:29,620
.سوف أستخدم مخططا أحادي اللون

432
00:30:29,620 --> 00:30:33,810
.مما سينجم عنه إحساس بالوحدة يناسب موضوع الذهاب وحيدا في عطلة

433
00:30:33,810 --> 00:30:38,430
.سيكون من الجيد وجود مصباح و ورق للرسائل فوق هذه الطاولة

434
00:30:38,430 --> 00:30:40,920
ورق للرسائل؟ -<br> ، حتى و إن ذهبت بمفردك -

435
00:30:40,920 --> 00:30:45,060
.فلا بد أنك سترغب بمشاركة آخرين شعورك عندما تشاهد شيئا جميلا

436
00:30:45,060 --> 00:30:50,220
.في مثل تلك الأوقات، سترغب على الأرجح بكتابة رسالة بدلا من الإتصال بالهاتف

437
00:30:50,220 --> 00:30:55,890
.أعتقد بأن هذا الشخص كان ليفكر بأحد ما كان يريده أن رافقته عندما رأى البحر

438
00:30:55,890 --> 00:30:59,070
،لذا فإنه يوقد نارا بمفرده

439
00:30:59,070 --> 00:31:03,990
.يشرب شاياً ساخناً، ثم يلتقط صورة فورية

440
00:31:03,990 --> 00:31:06,850
. أعتقد بأنه كا سيأكل جيدا و يمضي أوقاتا طيبة

441
00:31:06,850 --> 00:31:12,240
،و للشخص الذي يريد أن يكون معه، فسيخبرها عن وجود مكان ممتع كهذا

442
00:31:12,240 --> 00:31:14,570
، بأنه قد حظي بوقت لطيف

443
00:31:14,570 --> 00:31:16,730
. و بأنه يتمنى المجيء برفقتها في المرة القادمة

444
00:31:16,730 --> 00:31:19,020
.و لكي يكتب لها ذلك في رسالته، فسيقوم بكل تلك الأشياء

445
00:31:19,020 --> 00:31:23,980
،حتى و إن أضفت مجرد طريقة للتفاعل مع شخص آخر، و ذلك بإدراج ورق الرسائل

446
00:31:23,980 --> 00:31:30,050
.أعتقد بأن قضاء عطلة بشكل منفرد ستعطي شعورا مثيرا على الأرجح بدلا من الشعور بالوحدة

447
00:31:36,190 --> 00:31:39,720
أوه، آسفة. لقد تجاوزت حديدي، أليس كذلك؟

448
00:31:39,720 --> 00:31:42,500
ما أدراني أنا؟

449
00:31:44,800 --> 00:31:49,240
.الآن عندما أفكر في الأمر، فقد عشت أوقاتاً كهذه أيضاً

450
00:31:49,240 --> 00:31:52,420
.أوقات أكون فيها في غاية الحماس بسبب رسالة

451
00:31:55,180 --> 00:31:57,980
<i>ماذا ستفعل بذلك الخبز؟ - <br> أنت لن تأكل كل هذا، أليس كذلك؟ -</i>

452
00:31:57,980 --> 00:32:01,280
<i> هل بدأ بالبكاء؟ - <br>. هيا، إبكِ - </i>

453
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
<i>. هيا، هيا </i>

454
00:32:03,480 --> 00:32:08,930
هاجرت أسرتي عندما كنت صغيراً، لذا حين كنت<br>، غير قادر على فهم الآخرين و لم يكن لدي أي صدقاء

455
00:32:08,930 --> 00:32:13,350
.كانت هناك صديقة تبعث إلي دائما رسائل من كوريا

456
00:32:16,210 --> 00:32:19,530
و لكي أتمكن من إخبار صديقتي في الرسائل التي كنت سأبعثها لها آنذاك

457
00:32:19,530 --> 00:32:22,170
،بأن أموري تسير على خير ما يرام

458
00:32:22,170 --> 00:32:25,250
، و بأنني أتأقلم بشكل جيد

459
00:32:25,250 --> 00:32:29,770
.فقد ابتهجت و تحملت كل شيء وقتها، على ما أظن

460
00:32:34,330 --> 00:32:38,100
و من وقت ما وصاعدا، توقفت عن إرسال الرسائل إلي

461
00:32:38,100 --> 00:32:40,970
.لذا مررت بوقت عصيب لفترة طويلة جداً

462
00:32:44,180 --> 00:32:47,380
.آه، إذا فقد مررت بتجربة كهذه

463
00:32:47,380 --> 00:32:51,550
.على أية حال، فإن جلسة التصوير ستصبح مفهوماً أكثر دفئاً الآن

464
00:32:51,550 --> 00:32:54,810
.فكرة جيدة

465
00:33:02,850 --> 00:33:05,270
.يجب علي إنهاء رسمي

466
00:33:05,270 --> 00:33:09,540
♫ <i> سوف أقترب باتجاهك بخطوة واحدة بعد </i>♫

467
00:33:09,540 --> 00:33:12,540
هل هنالك المزيد من الأماكن اللائقة؟

468
00:33:18,020 --> 00:33:20,330
.مرحى! مرحبا

469
00:33:20,330 --> 00:33:23,090
إنك جميل جداً. كم عمره؟

470
00:33:23,090 --> 00:33:24,370
!مرحى

471
00:33:24,370 --> 00:33:27,010
و ما اسمه؟

472
00:33:27,010 --> 00:33:28,640
♫ <i> ليس لدي ما أرغب بقوله </i>♫

473
00:33:28,640 --> 00:33:30,550
.إنه لطيف للغاية

474
00:33:30,550 --> 00:33:33,390
! وداعاً

475
00:33:33,390 --> 00:33:35,580
!وداعاً

476
00:33:36,820 --> 00:33:41,850
♫ <i> ليس هناك أي سبب للحب </i>♫

477
00:33:41,850 --> 00:33:45,810
♫ <i> حتى و إن سألتني مجدداً </i>♫

478
00:33:45,810 --> 00:33:50,780
♫ <i> فإن الإجابة لا تزال هي أنت </i>♫

479
00:33:50,780 --> 00:33:55,410
♫ <i> إلى جانب قول "أحبك" </i>♫

480
00:33:55,410 --> 00:33:59,250
♫ <i> فلا يوجد أي شيء آخر أرغب بقوله </i>♫

481
00:33:59,250 --> 00:34:01,770
♫ <i> ما زلت لا تعلم </i>♫

482
00:34:01,770 --> 00:34:06,120
.نعم يا مديرة الأزياء تشا، لقد عثرت على مكان جميل من أجل الوجهة الأخيرة

483
00:34:06,120 --> 00:34:09,720
.أولا، سوف أبعث إليك بالصور التي قمت بالتقاطها

484
00:34:09,720 --> 00:34:11,340
.نعم

485
00:34:11,340 --> 00:34:16,490
.كيم هي جين، فلننه عملنا هنا و نذهب

486
00:34:18,980 --> 00:34:22,560
لماذا تحدقين بي هكذا؟ هل يوجد شيء ما على وجهي؟

487
00:34:22,560 --> 00:34:24,350
.لا

488
00:34:24,350 --> 00:34:27,440
.فقط... إنها المرة الأولى

489
00:34:27,440 --> 00:34:29,380
ماذا تعنين بالمرة الأولى؟

490
00:34:29,380 --> 00:34:32,480
.بأنك قد ناديتني باسم كيم هي جين

491
00:34:32,480 --> 00:34:34,720
.فأنت دائما ما تناديني "هيه، يا خدمات الإدارة"

492
00:34:34,720 --> 00:34:37,690
متى كنت أناديكِ دائما بذلك؟

493
00:34:37,690 --> 00:34:41,240
<i>.اسمعي، يا خدمات الإدارة! انظري هنا، أيتها المتدربة! هيه، أيتها المتدربة</i>

494
00:34:41,240 --> 00:34:44,940
<i>. هيه، يا خدمات الإدارة! أنتِ، يا خدمات الإدارة. اسمعي، يا خدمات الإدارة</i>

495
00:34:47,690 --> 00:34:51,340
مع ذلك، أليس أفضل من الأحمق سيونغ جون ؟

496
00:34:51,340 --> 00:34:54,010
ما رأيكِ في هذا الجزء؟

497
00:34:54,010 --> 00:34:56,250
عفواً؟ الأحمق سيونغ جون يبدو لقباً لطيفاً

498
00:34:56,250 --> 00:34:59,030
<i>.أرجو المعذرة، أيها الأحمق سيونغ جون </i>

499
00:34:59,030 --> 00:35:01,930
-حسنا، ذلك ليس لقبا أنا أطلقته

500
00:35:01,930 --> 00:35:04,550
.دعينا نذهب لتناول الطعام

501
00:35:05,130 --> 00:35:06,940
... أوه

502
00:35:07,640 --> 00:35:10,640
كيف أمكنكِ أن تطلقي علي لقب الأحنق سيونغ جون؟

503
00:35:10,640 --> 00:35:13,370
.إنك تخطىءء الفهم. فأنا لم أفعل ذلك

504
00:35:13,370 --> 00:35:15,420
.إذاً فقط أقرضيني مليون وون

505
00:35:15,420 --> 00:35:18,460
... عفواً؟ ذلك غير صحيح

506
00:35:18,460 --> 00:35:20,310
.بجدية... لقد لقبتني بالأحمق سيونغ جون

507
00:35:20,310 --> 00:35:22,550
... لا، ذلك غير صحيح

508
00:35:26,870 --> 00:35:28,840
ما الذي تفعله؟

509
00:35:28,840 --> 00:35:31,630
.أوه، أنا لا آكل البازلاء

510
00:35:36,940 --> 00:35:40,820
أنا لا أفهم كيف يستطيع الناس تناول البازلاء

511
00:35:40,820 --> 00:35:43,350
.و هي ليست لذيذة حتى و تتفتت بسهولة

512
00:35:45,510 --> 00:35:46,970
لماذا تضحكين؟

513
00:35:46,970 --> 00:35:50,190
.أوه، فقط لقد تذكرت شخضاً ما

514
00:35:51,970 --> 00:35:54,280
.أوه، هذا مكعب سحري

515
00:36:00,350 --> 00:36:04,200
!لقد نسقته. فعلتها! لا بد أنني عبقرية

516
00:36:04,770 --> 00:36:07,690
.لقد قمتِ بتنسيق جهة واحدة فقط

517
00:36:07,690 --> 00:36:10,040
.أعطني إياه. سأحاول القيام بذلك

518
00:36:10,040 --> 00:36:12,980
.ليس هذا بالشيء الكثير. سوف أنتهي منه في 30 ثانية

519
00:36:15,490 --> 00:36:18,430
!واو، إنك سريع جداً

520
00:36:21,550 --> 00:36:23,000
.الأمر لا يتم على نحو جيد

521
00:36:23,000 --> 00:36:27,940
.ما هذا؟ إنه تحدٍ للعقل. لا يجب بالضرورة أن تكون خارق الذكاء

522
00:36:27,940 --> 00:36:31,940
.ما الذي تتحدثين عنه؟ إنني أجيد كل شيء يستوجب مني استخدام عقلي فيه

523
00:36:31,940 --> 00:36:35,700
.اللعبة التي تستلزم مطابقة العود. لا أستطيع تذكر اسمها

524
00:36:35,700 --> 00:36:39,200
♫ <i> دّو دّو تيري ري تي تيري ري تي ري ري</i> ♫ هذه هي، صحيح؟

525
00:36:39,200 --> 00:36:41,380
تلك هي! ما ذا تدعى؟

526
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
!تتريس!

527
00:36:44,000 --> 00:36:48,260
.أوه؟ أجل، هذا صحيح. يستغرق مني الأمر 0.1 من الثانية لمطابقة ذلك الشريط

528
00:36:48,260 --> 00:36:51,440
.فدماغي يعمل بسرعة كبيرة، لدرجة أنه لا أحد يستطيع مجاراتي

529
00:36:51,440 --> 00:36:54,540
.كما أن نغمة التتريس ليست كذلك

530
00:36:59,310 --> 00:37:01,060
.هذه هي النغمة النموذجية

531
00:37:01,060 --> 00:37:04,590
ما الذي تتحدث عنه؟ إن لعبة التتريس تتعلق بنغمه <br> ♫<i> دو دو دو رو رو رو دو دو </i>♫

532
00:37:04,590 --> 00:37:06,950
♫ <i> دو دو دو رو رو رو دو دو </i>♫

533
00:37:06,950 --> 00:37:09,430
♫ <i> لا لا لا لا لا لا لا لا لا </i>♫

534
00:37:09,430 --> 00:37:13,550
.إنها ليست كذلك - <br>. كيم هي جين، إنك تجيدين التشبث برأيكِ بعناد -

535
00:37:13,550 --> 00:37:15,600
.أقول لك بأنها ليست كذلك

536
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
♫<i> تلك الصورة ليست </i>♫

537
00:37:16,760 --> 00:37:19,570
♫ <i> غير مألوفة </i>♫

538
00:37:19,570 --> 00:37:22,920
وحد، إثنان، ثلاثة S.E.S (فرقة فتيات مشهورة في فترة التسعينات)

539
00:37:22,920 --> 00:37:24,450
... S.E.S

540
00:37:24,450 --> 00:37:26,410
هل كنتِ تحبين الأعمال الدرامية أيضاً

541
00:37:26,410 --> 00:37:29,090
.أجل، كنت أحبها -<br> ماذا كنتِ تحبين؟ -

542
00:37:29,090 --> 00:37:31,020
!أنت يا من جئت من نجم آخر... واو

543
00:37:31,020 --> 00:37:33,110
!هذا رائع جداً

544
00:37:33,110 --> 00:37:35,790
.كنت أحب مشاهدة دولي. فهو ينظر هنا و ينظر هناك (عرض بموضوع أغنية)

545
00:37:35,790 --> 00:37:37,020
.أنا كنت أحب مايكل

546
00:37:37,020 --> 00:37:39,930
.أوه؟ إن ميولك مشابهة لميولي

547
00:37:39,930 --> 00:37:43,910
...إذا كنت في مثل سني، فيجب أن تعرفي هذا أيضاً. عرض كان لشخصية ذات منكوش

548
00:37:43,910 --> 00:37:46,210
♫ <i> كانت الشمس مشرقة </i>♫

549
00:37:46,210 --> 00:37:48,460
أرجو المعذرة، آسفة و لكن

550
00:37:48,460 --> 00:37:50,970
.لقد حان وقت إغلاق المحل

551
00:37:50,970 --> 00:37:52,680
أوه، حقاً؟

552
00:37:54,480 --> 00:37:56,500
.لقد مر الوقت بسرعة حقا

553
00:37:59,710 --> 00:38:02,130
.لقد مكثنا هنا لوقت طويل جدا

554
00:38:02,130 --> 00:38:03,980
... أجل

555
00:38:05,530 --> 00:38:08,100
هل نذهب الآن؟-<br> . نعم -

556
00:38:18,230 --> 00:38:20,150
.عذراً

557
00:38:26,610 --> 00:38:30,130
ماذا؟ أمازلت تعاني من الزكام؟

558
00:38:30,130 --> 00:38:34,050
... لا، لم أعد أعاني من الزكام. كل ما في الأمر أنه كان هناك بعض الهواء عالقا في حلقي

559
00:38:34,050 --> 00:38:36,520
!هاـ أحم

560
00:38:42,190 --> 00:38:45,780
.الآن و قد تذكرت، فأنا لم أشكركِ

561
00:38:47,280 --> 00:38:50,210
.شكرا لكِ على ما فعلته في ذلك اليوم

562
00:38:50,210 --> 00:38:52,220
<i>. لا بأس </i>

563
00:38:52,220 --> 00:38:55,820
<i>. لا بأس. كل شيء سيكون على ما يرام</i>

564
00:38:55,820 --> 00:38:57,400
.آه

565
00:38:57,400 --> 00:38:59,230
... حسناً

566
00:39:05,380 --> 00:39:08,150
والدتي

567
00:39:08,150 --> 00:39:10,910
. توفيت عندما كنت في الثانية عشر من عمري

568
00:39:10,910 --> 00:39:14,510
.في يوم ممطر، عندما كنا في السيارة معاً

569
00:39:15,080 --> 00:39:17,610
<i>... أمي </i>

570
00:39:17,610 --> 00:39:20,630
<i>. و منذ ذلك اليوم، لا أستطيع ركوب السيارات حقا </i>

571
00:39:20,630 --> 00:39:26,060
.لأنني أستمر بالتفكير بأن حادثا كذاك قد يحدث مرة أخرى

572
00:39:26,060 --> 00:39:28,570
، كنت بخير لفترة

573
00:39:28,570 --> 00:39:32,180
.و لكني لا أعرف لماذا كنت في تلك الحالة ذلك اليوم

574
00:39:33,520 --> 00:39:37,400
لماذا أحدثكِ عن مثل هذه الأشياء؟

575
00:39:37,400 --> 00:39:42,080
هل كان هناك ويسكي أو شيء من هذا القبيل في الشوكولاتة التي تناولناها آنفاً؟

576
00:40:02,100 --> 00:40:04,350
! يا للروعة

577
00:40:04,850 --> 00:40:09,640
. أه . أتمنى لو كان بإمكاني أخذُ نصفِ هذا إلى سيول

578
00:40:15,580 --> 00:40:20,270
<i>...إعتقدتُ أنكَ أصبحتَ شخصاً مُختلفاً كُلياً الآن </i>

579
00:40:20,960 --> 00:40:26,960
<i>... إعتقدتُ أن صديقي السمين اللطيف سونغ جون قد اختفى</i>

580
00:40:27,540 --> 00:40:31,540
<i> . لكن... ما زلتَ نفسك </i>

581
00:40:31,540 --> 00:40:32,960
<i> لو لَم أكُن غبيةً جداً و اختبأتُ منكَ </i>

582
00:40:32,960 --> 00:40:34,830
<i> ، و بدلاً من ذلك ظهرتُ أمامكَ </i>

583
00:40:34,830 --> 00:40:37,640
<i> لَكُنّا ضحِكنا بِراحةٍ كما فعلنا اليوم و </i>

584
00:40:37,640 --> 00:40:41,130
<i> و أنا على الأغلب لكنتُ إلى جانبكَ عندما كنتَ تُعاني من وقتٍ عصيب ، صحيح ؟ </i>

585
00:40:42,060 --> 00:40:45,690
<i>... سونغ جون ، أنا </i>

586
00:40:45,690 --> 00:40:47,590
<i>... إن كانَ اليوم </i>

587
00:40:47,590 --> 00:40:53,500
<i>... رُبما إن كانَ اليوم ، أعتقدُ أن يإمكاني إخباركَ</i>

588
00:40:53,500 --> 00:40:57,160
<i> . أني صديقتُكَ كيم هي جين </i>

589
00:40:57,160 --> 00:40:59,930
<i> .أشعرُ أني أستطيعُ إخباركَ كُل شئ </i>

590
00:41:00,430 --> 00:41:04,750
<i> . على الأغلبِ أستطيع ، إن كانَ اليوم </i>

591
00:41:11,250 --> 00:41:13,480
. أجل ، يا نائب رئيس التحرير

592
00:41:14,220 --> 00:41:18,030
. أعتقدُ أن ذلكَ سيكونُ ضغطاً لنا أن نقودَ إلى هناك

593
00:41:18,030 --> 00:41:19,850
. أجل ، أنا آسف

594
00:41:19,850 --> 00:41:22,230
. سنراكُم في العمل

595
00:41:22,230 --> 00:41:23,960
. أجل

596
00:41:28,540 --> 00:41:30,140
<i> . هاي ، المكانُ هنا بأكملِه فِناءٌ للسماد </i>

597
00:41:30,140 --> 00:41:31,960
<i> هل تعلمُ أم لا أن كُل المكان بالجِوار ، هوَ فِناءٌ للسماد ؟ </i>

598
00:41:31,960 --> 00:41:35,580
<i> ! عليكَ أن تعلمَ ذلك . حقاً </i>

599
00:41:35,580 --> 00:41:38,860
<i> . هاي ، عُد . أعتقدُ أنهُ في الخلف </i>

600
00:41:38,860 --> 00:41:41,820
<i> ! أوتش </i>

601
00:41:43,660 --> 00:41:45,740
. هيَ ظريفةٌ على نحوٍ غير مُتوقّع

602
00:41:51,540 --> 00:41:53,140
. لقد انتهى أمري

603
00:41:53,140 --> 00:41:55,940
. انتهى أمري

604
00:42:03,590 --> 00:42:08,050
، حالياً ، سأُخبركَ شيئاً

605
00:42:08,050 --> 00:42:11,000
. قد تتفاجأُ للغاية لِسماعِه

606
00:42:11,000 --> 00:42:14,260
، تعلمُ أنّ هناكَ مقولةٌ

607
00:42:14,260 --> 00:42:18,010
أنّ هناكَ ذِكرياتٌ

608
00:42:18,010 --> 00:42:20,860
. من الأفضل أن تُتركَ للتخيُّلات

609
00:42:21,470 --> 00:42:26,950
. الذكرياتُ أكثرُ جمالاً عندما تجمّدوا في الوَقت

610
00:42:28,250 --> 00:42:32,050
. إعتقدتُ ذلكَ أيضاً إلى أن غيّرتُ ذلك مؤخراً

611
00:42:32,700 --> 00:42:34,660
... لكن اليوم

612
00:42:36,140 --> 00:42:40,080
. كان لديّ اعتقادٌ أنّ ذلك قد لا يكونُ صحيحاً بأكمله

613
00:42:44,690 --> 00:42:47,310
- كيم هي جين . ماذا تُحاولينَ أن تقولي

614
00:42:47,310 --> 00:42:49,310
. يا نائب رئيس التحرير

615
00:42:54,000 --> 00:43:01,080
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

616
00:43:01,080 --> 00:43:02,140
- لأكونَ صادِقةً

617
00:43:02,140 --> 00:43:04,120
! هاي يا دونسينغ

618
00:43:04,120 --> 00:43:05,670
! قُلتِ أنكِ ستشترينَ لي الحلزون

619
00:43:05,670 --> 00:43:07,440
<i> أنا ، كيم هي جين ، أعِدُ أن أُلبي طلبات كيم شين هيوك </i>

620
00:43:07,440 --> 00:43:09,420
<i> . ثلاثَ مرات ، مهما كلّف الأمر </i>

621
00:43:09,420 --> 00:43:12,400
هل رأيتِ ؟ وعدِتني هكذا لكن

622
00:43:12,400 --> 00:43:13,430
.لَم تشترِ لي الحلزون

623
00:43:13,430 --> 00:43:15,890
كيف بإمكانكِ المُغادرةُ بهذا الشكل ؟

624
00:43:15,890 --> 00:43:17,920
- ماذا ؟ أيُّ حلزون

625
00:43:17,920 --> 00:43:22,160
من يأتي كُل الطريق إلى غانغووندو بسببِ الحلزون ؟

626
00:43:22,160 --> 00:43:24,390
. ها أنا هُنا

627
00:43:24,390 --> 00:43:25,550
. أنا فقط أمزح

628
00:43:25,550 --> 00:43:27,440
. سمعتُ أن فريق جون وو لَم يستطِع المجئ لِذا

629
00:43:27,440 --> 00:43:28,640
. أتيتُ لآخُذَ مكانَهم

630
00:43:28,640 --> 00:43:30,450
، عندما تذهبونَ لاستكشاف المواقع غداً

631
00:43:30,450 --> 00:43:32,870
. إعتقدتُ أنهُ قد تنقُصكم الأيدي العامِلة

632
00:43:32,870 --> 00:43:36,040
. لَم أكُن أعلمُ أنّ لديكَ هكذا شغفاً للعمل

633
00:43:36,040 --> 00:43:37,400
. على أي حال ، لِندخُل

634
00:43:37,400 --> 00:43:41,260
. أوه ، أنا أتيتُ كل الطريق إلى هنا . علينا أن تناولَ مشروباً قبل أن ندخُل

635
00:43:41,260 --> 00:43:43,700
. أنا لا أشرب

636
00:43:43,700 --> 00:43:45,040
. إذاً ، إذهب

637
00:43:45,040 --> 00:43:46,590
- . سندخُل بعدَ أن تناولَ مشروباً <br> - ماذا ؟

638
00:43:46,590 --> 00:43:50,080
. لِنذهب . هذه الأيام ، المشروباتُ الغير كحُوليّة جيدةٌ للغاية

639
00:43:51,960 --> 00:43:54,060
حقاً ، لماذا أتيتَ ؟

640
00:43:54,060 --> 00:43:55,850
أتساءلُ لماذا أتيت ؟

641
00:43:55,850 --> 00:43:57,690
. لِنذهب ، يا دونسينغ

642
00:43:59,570 --> 00:44:04,250
. ياه ! من اللطيف الخروجُ من سيول لِمرّة

643
00:44:05,340 --> 00:44:10,260
. لكن ... بما أني أتيتُ على عجَلةٍ من أمري ، لَم أملِك الفُرصة لأحزمَ بعض الملابس الداخلية

644
00:44:10,260 --> 00:44:13,340
هل لديكَ بعض الملابس الداخلية لِتُعيرني إياها ؟

645
00:44:14,570 --> 00:44:16,410
هل تركتَهُم معي للتخزين ؟

646
00:44:16,410 --> 00:44:17,850
من أنا ؟ بائعٌ للملابس الداخلية ؟

647
00:44:17,850 --> 00:44:20,890
! كُلّما رأيتُكَ ، أنتَ تبكي من أجل الملابس الداخلية

648
00:44:20,890 --> 00:44:22,570
. لديّ ما يكفيني كي أرتديها

649
00:44:22,570 --> 00:44:25,570
إذاً... هل عليّ أن أرتديه بعد أن أغسِلَهُ و أُجففه ؟

650
00:44:25,570 --> 00:44:28,830
... لكن... عندما أنام ، أنا أرتدي فقط سِروالي الداخلي

651
00:44:28,830 --> 00:44:32,630
إن غسَلتُه ، إذاً ماذا يحدُث ؟

652
00:44:34,440 --> 00:44:36,370
. أنا آسفة

653
00:44:37,890 --> 00:44:40,420
. إذهب و اشتري زوجاً من المتجر

654
00:44:40,420 --> 00:44:42,540
! كما هوَ مُتوقّع أنتَ نائبُ رئيس التحرير

655
00:44:42,540 --> 00:44:45,210
! كانَ هناكَ هذا الحَل

656
00:44:45,210 --> 00:44:47,060
. دونسينغ

657
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
. أورابوني سيفتحُهُ لكِ

658
00:44:48,400 --> 00:44:49,680
. أورابوني سيفعل

659
00:44:49,680 --> 00:44:52,570
. هذا النوع من الأشياء ، عليكِ أن تفعليها هكذا

660
00:44:52,570 --> 00:44:55,460
هاكِ . هل ترَين ؟

661
00:44:58,080 --> 00:45:02,610
. أه ، خارجَ العمل ، إتفقنا أن نكونَ أوبا و دونسينغ

662
00:45:02,610 --> 00:45:04,880
صحيح ، يا دونسينغ ؟

663
00:45:04,880 --> 00:45:07,660
أه ، أوبا و دونسينغ ؟

664
00:45:08,380 --> 00:45:10,850
. هذا ليسَ خالياً من الكُحول

665
00:45:11,700 --> 00:45:17,520
. حسناً مع كيم هي جين ، إختصاصُها هوَ التظاهُر أنها قريبةٌ من هذا الشخص و و ذاك

666
00:45:17,520 --> 00:45:19,310
... هذا ليسَ حقاً كذلك

667
00:45:19,310 --> 00:45:22,870
. هاه ؟ دونسينغ ، توقّفي

668
00:45:22,870 --> 00:45:25,270
. لديكِ شئٌ على وجهكِ

669
00:45:25,270 --> 00:45:27,530
. أيغوو ، انتهيتُ . هاكِ

670
00:45:27,530 --> 00:45:30,550
. حضّرتُ لكِ هديةً من سيول

671
00:45:30,550 --> 00:45:32,520
. هديّة

672
00:45:39,960 --> 00:45:43,780
! هذا صحيح ! ردُّ الفعل يجبُ أن يكونَ هكذا

673
00:45:43,780 --> 00:45:45,680
صحيح ؟

674
00:45:45,680 --> 00:45:47,150
! بجديّة

675
00:45:47,150 --> 00:45:51,670
!!! بجديّة ، لقد كنتُ مدهوشةً للغاية

676
00:45:52,520 --> 00:45:54,070
! اه

677
00:45:54,890 --> 00:45:56,960
. كان هناكَ ناموسة

678
00:45:56,960 --> 00:45:59,080
هل هيَ ناموسةُ فصلِ الخريف ؟

679
00:46:00,590 --> 00:46:04,600
. لكن حقاً ، أشعرُ أني تعرّضتُ للإساءة على نحوٍ غريب

680
00:46:06,870 --> 00:46:08,610
أنتَ تبدو مُتملِّقاً للغاية .. ( يُثرثر )

681
00:46:08,610 --> 00:46:10,630
ماذ.. ماذا ؟

682
00:46:10,630 --> 00:46:14,840
أه ، مُتملّقٌ للغاية .. ( يُثرثر )

683
00:46:22,840 --> 00:46:24,280
! أسِرعي

684
00:46:35,570 --> 00:46:38,810
أي نوعٍ من الأشخاص يثمَلُ بشكلٍ طبيعي ؟

685
00:46:38,810 --> 00:46:41,480
كيفَ يُفترضُ بنا أن نعلمَ أنهُ ثَمِلٌ إن لَم يُظهِر ذلك ؟

686
00:46:41,480 --> 00:46:43,280
. أنا مُتعبٌ للغاية . جاكسون ، أحضري لي كأساً من الماء

687
00:46:43,280 --> 00:46:45,870
. أحضِرها بنفسكَ

688
00:46:45,870 --> 00:46:47,320
. لايستطيعُ حتى تناولَ رشفة

689
00:46:47,320 --> 00:46:49,260
لماذا قامَ بالشرُب ؟

690
00:46:49,260 --> 00:46:52,160
أقولُ لكِ أن الأورابوني مُتعَب و أنتِ لا تستطيعينَ حتى أن تُحضري لي كأساً من الماء ؟

691
00:46:52,160 --> 00:46:54,090
هل أنتِ ضيقةُ الأُفق إلى ذلكَ الحَد ؟

692
00:46:55,100 --> 00:47:01,900
جاكسون ، لكِ أيضاً ، هل أبدو مُتملِّقاً ؟

693
00:47:01,900 --> 00:47:04,430
لستُ كذلك ، صحيح ؟

694
00:47:04,430 --> 00:47:06,740
. سأُحضرُ لكَ بعض الماء

695
00:47:10,180 --> 00:47:11,460
ماذا عن وجهي ؟

696
00:47:11,460 --> 00:47:12,580
ماذا عن وَجهي ؟؟

697
00:47:12,580 --> 00:47:14,940
ما الخَطبُ فيه ؟ لماذا ؟

698
00:47:15,580 --> 00:47:17,890
. أه ، لقد أذهلَني ذلك

699
00:47:18,570 --> 00:47:20,490
. أه ، لأنني وسيم

700
00:47:20,490 --> 00:47:22,990
. أنا دوماً مذهول

701
00:47:24,060 --> 00:47:25,830
. مرحباً

702
00:47:25,830 --> 00:47:27,780
. لِأرى ماذا التقَط

703
00:47:38,890 --> 00:47:40,840
. هناكَ العديدُ من الأماكن الجيدة

704
00:48:15,730 --> 00:48:20,470
<i> هيَ كانت جميلة </i>

705
00:48:28,780 --> 00:48:30,300
هاه ؟

706
00:48:31,590 --> 00:48:34,710
. صديقتي ، اشتقتُ إليكِ

707
00:48:34,710 --> 00:48:36,790
هاي ، لكن متى وصلتِ إلى هنا ؟

708
00:48:36,790 --> 00:48:39,140
. مُتأخراً ليلةَ البارحة

709
00:48:39,140 --> 00:48:42,030
هل حدثَ شئٌ في رحلةِ عملكِ ؟

710
00:48:42,030 --> 00:48:44,000
أي شئ ؟ ماذا أي شئ ؟

711
00:48:44,000 --> 00:48:49,060
. ذلكَ... مع جي سونغ جون . إن كُنتِ غيرَ مُرتاحةٍ أو أي شئ

712
00:48:49,060 --> 00:48:50,540
إعتقدتُ أنهُ سيكون كذلك لكن

713
00:48:50,540 --> 00:48:51,760
، رُبما لأن ذلكَ كان خارج العمل

714
00:48:51,760 --> 00:48:54,360
! أصبحنا أكثرَ راحةً مع بعضنا . أوه

715
00:48:54,360 --> 00:48:55,980
. عليّ أن أذهب

716
00:48:55,980 --> 00:48:58,690
. من اليوم ، سيكونُ من الصعب رؤيةُ وجهي لأنّ هذا موعِدُنا النهائي

717
00:48:58,690 --> 00:48:59,800
لا تبكِ لأني لستُ في الجِوار و

718
00:48:59,800 --> 00:49:01,400
. لا تنتظريني . إذهبي للسريرِ أولاً

719
00:49:01,400 --> 00:49:03,170
. أجل

720
00:49:03,170 --> 00:49:05,620
. هاي ، كُلي جيداً بينما تعملين

721
00:49:05,620 --> 00:49:07,200
. أجل

722
00:49:07,200 --> 00:49:10,180
. هاي ، ستسقُطين . لا تركُضي

723
00:49:17,560 --> 00:49:21,610
. صباح الخير . كيم هي جين

724
00:49:21,610 --> 00:49:22,530
. أه ، أجل

725
00:49:22,530 --> 00:49:25,690
. صباح الخير ، يا نائب رئيس التحرير

726
00:49:26,960 --> 00:49:28,090
. صباحُ الخير

727
00:49:28,090 --> 00:49:29,130
. مرحباً

728
00:49:29,130 --> 00:49:30,630
. مرحباً

729
00:49:30,630 --> 00:49:32,220
. حسناً ، هذه بدايةُ الأسبوع لموعِدنا النهائي

730
00:49:32,220 --> 00:49:33,960
. لِنعمل جميعاً معاً و نُبلي جيداً

731
00:49:33,960 --> 00:49:35,020
. أجل

732
00:49:35,020 --> 00:49:36,050
! فايتينغ

733
00:49:36,050 --> 00:49:37,030
! فايتينغ

734
00:49:37,030 --> 00:49:38,700
! فايتينغ

735
00:49:43,140 --> 00:49:44,150
ما بالُه ؟

736
00:49:44,150 --> 00:49:45,650
هل أكلَ شيئاً خاطِئاً؟

737
00:49:45,650 --> 00:49:48,650
. لماذا لا يتصرفُ كما يفعلُ عادةً ؟ الأمر أكثر إخافةً هكذا

738
00:49:52,430 --> 00:49:54,140
أوه ؟

739
00:49:54,140 --> 00:49:55,470
. لديكِ لِحيَة

740
00:49:55,470 --> 00:49:57,580
. تبدينَ ظريفة

741
00:49:58,520 --> 00:50:01,860
. حسناً ، جميعاً . لِنَعمل بجِد

742
00:50:01,860 --> 00:50:02,900
- . أجل <br> - ! أجل

743
00:50:02,900 --> 00:50:04,730
! أجل

744
00:50:08,440 --> 00:50:11,540
. كُل شئٍ جيد ، لكن أعتقدُ أن هذا الجزء يجبُ تأكيدُه

745
00:50:11,540 --> 00:50:12,840
إذاً عليّ فقط تأكيدُ هذا الجُزء ؟

746
00:50:12,840 --> 00:50:15,060
- . أجل <br> - . حسناً ، أفهم

747
00:50:18,320 --> 00:50:19,820
أجل ، هي جين ؟

748
00:50:19,820 --> 00:50:22,670
كيف كانت رحلةُ عملِكَ ؟

749
00:50:23,330 --> 00:50:25,630
. لَم أستطِع التواصُلَ معكَ على نحوٍ مُستَمِر

750
00:50:25,630 --> 00:50:28,640
. أوه ، كنتُ سأتصلُ بكِ لكني كنتُ مشغولاً

751
00:50:28,640 --> 00:50:31,730
- يا نائب رئيس التحرير ، الصُور للمقالة حولَ فيلم الأزياء

752
00:50:31,730 --> 00:50:34,830
. أنا مشغولٌ بسببِ أن الموعد النهائي قريب . آسف ، سأتصلُ بكِ مُجدداً

753
00:50:34,830 --> 00:50:36,550
. آسِف

754
00:50:36,550 --> 00:50:39,390
! سونغ جون ! سونغ جون

755
00:50:59,960 --> 00:51:02,110
. سآكُلها جيداً

756
00:51:21,340 --> 00:51:22,910
<i> . شُكراً لك </i>

757
00:51:26,670 --> 00:51:29,020
! هي جين

758
00:51:31,330 --> 00:51:32,820
. هي جين

759
00:51:32,820 --> 00:51:35,970
-... الصندوقُ الذي أتي مِن <br> - . حسناً

760
00:51:37,550 --> 00:51:39,740
. لقد قمتُ بتمريرِه . لقد قمتُ بتسليمِه

761
00:51:39,740 --> 00:51:41,570
. سأنامُ ليومين

762
00:51:41,570 --> 00:51:45,150
. إن قامَ أحدٌ بإيقاظي ، فأنت ميت

763
00:51:45,150 --> 00:51:48,150
. أحتاجُ على الأقل أن أتمدّد

764
00:51:52,140 --> 00:51:53,600
... بجديّة

765
00:51:56,020 --> 00:51:57,800
أنتَ هُنا ؟

766
00:51:57,800 --> 00:51:59,910
. عملٌ جيد ، جميعاً

767
00:51:59,910 --> 00:52:03,030
- . لِنعمل بجدٍ أكبر قليلاً <br> - ماذا ؟

768
00:52:03,880 --> 00:52:05,560
جدولُ عمل العارِض قد تغيّر ، لِذا

769
00:52:05,560 --> 00:52:09,850
. جلسةُ تصوير الذكرى العشرين ستُقدّم إلى يوم الخميس

770
00:52:09,850 --> 00:52:11,550
إنهُ عارِضٌ في القِمة ، لِذا

771
00:52:11,550 --> 00:52:14,360
. . علينا أن نتأقلمَ مع جدولِه

772
00:52:14,360 --> 00:52:16,430
. هذا يقودُني للجنون

773
00:52:16,430 --> 00:52:20,400
حسناً ، هنا ، هنا . لِنعمل فقط بجدٍ أكبر قليلاً بما أننا وصلنا إلى هذا الحَد

774
00:52:20,400 --> 00:52:22,740
. و لِنحصُل على فترةِ راحةٍ لطيفة بعدَ ذلك

775
00:52:23,860 --> 00:52:26,450
. عليّ فقط أن أستقيلَ من هذا العمل أو شيئاً ما

776
00:52:26,450 --> 00:52:27,740
- ما السُمعة أو الشرف حتى الذي سأحصلُ عليه من العَمل

777
00:52:27,740 --> 00:52:30,070
أوه أجل . مواد التجميل ؟

778
00:52:30,070 --> 00:52:31,800
هذه استوديوهات غوجاي ، صحيح ؟

779
00:52:31,800 --> 00:52:35,020
. نريدُ أن نحجِزَ جدولَ عمل

780
00:52:35,020 --> 00:52:37,420
. أجل

781
00:52:39,030 --> 00:52:40,460
. أجل

782
00:52:43,910 --> 00:52:45,460
أجل ؟

783
00:52:48,680 --> 00:52:51,280
. ها هوَ بريدُك

784
00:52:51,280 --> 00:52:52,930
. شُكراً

785
00:52:52,930 --> 00:52:54,980
. أرجو المعذرة... يا نائب رئيس التحرير

786
00:52:54,980 --> 00:52:59,650
هل يُمكنكَ أن تجِدَ بعض الوقت بعدَ أن ننتهي من تصويرِ الغِلاف ؟

787
00:52:59,650 --> 00:53:03,580
. بما أنني لَم أرُد لكَ ثمن الإطار الزُجاجي ، أُريد أن أشتري لكَ العشاء

788
00:53:03,580 --> 00:53:07,100
. أيضاً لديّ ما أُخبرهُ لك

789
00:53:09,780 --> 00:53:11,060
. حسناً

790
00:53:27,880 --> 00:53:29,780
. جاكسون

791
00:53:29,780 --> 00:53:33,270
ماذا قُلتِ في مكتب نائب رئيس التحرير سابِقاً ؟

792
00:53:33,270 --> 00:53:36,210
. طلبتُ منه أن يجِدَ بعض الوقت في يومِ تصوير الغِلاف

793
00:53:36,210 --> 00:53:38,910
. سأُخبرهُ كل شئ في ذلكَ اليوم

794
00:53:38,910 --> 00:53:40,510
أوه حقاً ؟

795
00:53:50,190 --> 00:53:52,280
لماذا تنظُر لي بهذا الشكل ؟

796
00:53:54,430 --> 00:53:56,050
ماذا ؟

797
00:53:57,610 --> 00:54:02,390
النظرُ لي ذكّركَ بأُختكَ الصغيرة مُجدداً ، أليسَ كذلك ؟

798
00:54:05,220 --> 00:54:10,540
-... هاه ؟ أجل <br> - . كُلما نظرتُ إليكِ ، كُلما بدوتُم مُتشابهات

799
00:54:10,540 --> 00:54:14,240
. طريقةُ تناوُلِكما لأي نوعٍ من الطعام ، و الطريقة التي تنظُرينَ فيها لي

800
00:54:14,240 --> 00:54:17,500
. أنتِ حقاً تُشبهينها

801
00:54:17,500 --> 00:54:18,980
. كُلي أكثر ، أُختي الصغيرة

802
00:54:18,980 --> 00:54:20,290
! حسناً

803
00:54:24,540 --> 00:54:26,350
! إنهُ ساخن

804
00:54:29,540 --> 00:54:32,860
. تصرُفاتكِ حالياً تُمثِّلُها أكثر شئ

805
00:54:34,660 --> 00:54:36,030
! لِنأكل

806
00:54:38,660 --> 00:54:42,980
. أورابوني ، كُل المزيد من الأودون

807
00:54:44,680 --> 00:54:46,810
. ليسَ عليكِ فعلُ ذلك

808
00:54:46,810 --> 00:54:48,240
كم سيكونُ ثمنُ ذلك ؟

809
00:54:48,240 --> 00:54:50,080
. 20 دولاراً

810
00:54:51,310 --> 00:54:55,140
يا لهُ من كلبٍ ظريف ! هل هوَ لك ؟

811
00:54:55,140 --> 00:54:57,630
. أوه هذا الكلب ؟ إسمُه كوكو

812
00:54:57,630 --> 00:54:59,630
. إنهُ لأُختي الصغيرة

813
00:54:59,630 --> 00:55:03,240
. لقد أكلنا جيداً . كوني بِصِحة

814
00:55:03,240 --> 00:55:05,960
- كوكو ؟ الصغيرة

815
00:55:05,960 --> 00:55:07,790
أُختكَ الصغيرة ؟

816
00:55:08,850 --> 00:55:13,440
إذاً طيلةَ الوقت فإن الأُختَ الصغيرة التي قُلتَ انها تُمثلني كانت كلباً ؟ ووف ووف ، كَلب ؟

817
00:55:13,440 --> 00:55:14,310
أجل ، لماذا ؟

818
00:55:14,310 --> 00:55:15,760
! قلتَ أنها كانت أُختكَ الصغيرة

819
00:55:15,760 --> 00:55:19,150
. أجل ، أختٌ صغيرة . لقد قُمنا بتربيتِها كما لو كانت جُزءاً من العائلة

820
00:55:20,160 --> 00:55:24,000
أنتِ لَم تعتقدي... أنّي عنيتُ شخصاً ؟

821
00:55:24,930 --> 00:55:26,760
لماذا اسأتِ الفَهم ؟

822
00:55:26,760 --> 00:55:30,060
. لقد أسأتِ الفهم . أسأتِ الفهم

823
00:55:31,220 --> 00:55:33,310
أنتَ ! هل تعبثُ معي ؟

824
00:55:33,310 --> 00:55:35,230
! تعالَ إلى هنا ! تعالَ إلى هنا

825
00:55:35,230 --> 00:55:37,490
! أنا لَم أقُل يوماً أنها كانت بشريّة

826
00:55:37,490 --> 00:55:39,160
إذاً هل تُريد أن تُضرب من قِبَل بشريّ ؟

827
00:55:39,160 --> 00:55:41,060
! كوكو ، لا لِعَض الأشخاص ! لا تعُضّي

828
00:55:41,060 --> 00:55:43,190
! سأعُضّكَ

829
00:55:43,190 --> 00:55:46,290
! توقفي عن تجاوُز نفسكِ . لا تهتمي

830
00:55:49,920 --> 00:55:52,490
. أنتَ دوماً تمزح و تعبثُ معي

831
00:55:52,490 --> 00:55:54,910
الآن تُعاملني كَكلب ؟

832
00:55:54,910 --> 00:55:58,350
! يا للروعة . أنا لَم أعلم ذلك و أعطيتُكَ الأودون الخاص بي . الأودون

833
00:55:58,350 --> 00:56:00,030
... حسناً... ذلك

834
00:56:00,030 --> 00:56:02,750
هل تعلمُ كم كنتُ حزينةً أن أُختكَ توفيت ؟

835
00:56:02,750 --> 00:56:05,480
. كنتُ سأُعاملكَ بشكلٍ جيد حقاً ، لِذا لا تستطيعُ فعل هذا لي

836
00:56:05,480 --> 00:56:08,030
لماذا فعلتَ ذلكَ لي ؟ لماذا ؟

837
00:56:10,410 --> 00:56:13,520
. رأيت ؟ أنتَ تتجاهلُني عندما أتحدثُ إليك

838
00:56:13,520 --> 00:56:17,620
. هذا صحيح ، لقد رأيتَني كَكلب و تتجاهلُني الآن

839
00:56:22,910 --> 00:56:25,120
. لهذا كنتُ على هذا النحو

840
00:56:25,120 --> 00:56:27,250
! أجل ، لِنسمَع السبب

841
00:56:27,250 --> 00:56:30,130
لماذا فعلتَ هذا لي ؟ لماذا ؟

842
00:56:30,130 --> 00:56:34,600
. جاكسون .. أعتقدُ أني مُعجبٌ بكِ

843
00:56:36,100 --> 00:56:40,810
. ماذا ؟ قلت أنكِ ستُخبرين نائب رئيس التحرير كُل شئ ، ولسببٍ ما لَم يُعجبني ذلك

844
00:56:40,810 --> 00:56:43,980
. أنا قلِقٌ أنكُما ستُعجبانِ ببعضكما بعدَ أن تُخبريهِ كل شئ

845
00:56:43,980 --> 00:56:46,950
. و حتى عندما أرى رِئة الخنزير ، أُفكر فيكِ من دونِ سبب

846
00:56:46,950 --> 00:56:49,910
... كنتُ أتساءلُ لماذا كنتُ كذلك

847
00:56:49,910 --> 00:56:51,960
... لكن أعتقدُ أني أعلمُ الآن

848
00:56:54,850 --> 00:56:59,240
! أنا مُعجبٌ بكِ يا جاكسون . في الحقيقة ، كثيراً

849
00:57:03,270 --> 00:57:07,090
... إنتظر ، يا صحفي ، ماذا أنتَ

850
00:57:10,360 --> 00:57:14,070
يا للروعة ، كنتُ على وشكِ تصديقكَ مُجدداً ! تعتقدُ أنكَ تستطيعُ الكذب عليّ مُجدداً ؟

851
00:57:14,070 --> 00:57:16,030
! إنها ليست مُزحة ! أنا جديّ

852
00:57:16,030 --> 00:57:17,920
. أنا بجديةٍ مُعجبٌ بكِ

853
00:57:17,920 --> 00:57:20,350
ماذا تعني بجديّة ؟

854
00:57:20,350 --> 00:57:22,840
. ليسَ عليّ أن أقولَ شيئاً ، بجديّة

855
00:57:23,750 --> 00:57:25,980
! أنتَ ، بجديّة

856
00:57:27,480 --> 00:57:29,250
- أنتَ حقاً

857
00:57:30,830 --> 00:57:33,020
- أنتَ حقاً لا تستطيعُ

858
00:57:34,580 --> 00:57:36,390
! أنا حقاً مُعجبٌ بكِ

859
00:57:36,390 --> 00:57:38,860
! حتى تصرُّفكِ هكذا مَحبوب

860
00:57:38,860 --> 00:57:43,090
! جاكسون ! هي جين ! كيم هي جين

861
00:57:44,390 --> 00:57:46,760
كيف كانت رحلةُ العمل ؟

862
00:57:46,760 --> 00:57:48,360
رحلةُ العمل ؟

863
00:57:50,270 --> 00:57:52,420
. رحلةُ العمل كانت غريبة

864
00:57:52,420 --> 00:57:56,310
... تعلمينَ ماذا فعلتُ هنا ؟ سمادُ الماشية

865
00:57:56,880 --> 00:57:59,910
. لا تهتمي . لا يبدو كشئٍ عليّ قولُه بعد أن تناولنا الطعام

866
00:57:59,910 --> 00:58:03,500
لماذا ؟ هل كانَ هناكَ شئٌ مُضحِك ؟

867
00:58:03,500 --> 00:58:06,010
. لا ، لا شئ . المرةَ القادِمة

868
00:58:06,010 --> 00:58:08,040
ما الأمر ؟

869
00:58:08,750 --> 00:58:12,490
. في فريقِنا ، هناكَ مُتدربةٌ بنفسِ اسمكِ

870
00:58:12,490 --> 00:58:14,360
هيَ في نفسِ عُمرِنا

871
00:58:14,360 --> 00:58:17,450
. و هيَ تعلمُ كل نغمات الأغاني التي قُمنا بها عندما كُنا صِغاراً

872
00:58:17,450 --> 00:58:21,730
. هيَ حتى غنَّت تو-تو-تورودورو و قلّدَتها

873
00:58:21,730 --> 00:58:24,170
. كانَ مَضحِكاً للغاية

874
00:58:24,700 --> 00:58:26,430
- . سونغ جون <br> - أجل ؟

875
00:58:28,870 --> 00:58:31,490
هل أستطيعُ سؤالكَ شيئاً ؟

876
00:58:32,320 --> 00:58:33,560
ماذا ؟

877
00:58:33,560 --> 00:58:35,410
، أنت

878
00:58:35,410 --> 00:58:38,940
، لأني كنتُ صديقةَ طفولتِكَ

879
00:58:39,700 --> 00:58:41,770
هل لهذا تتسكّعُ معي ؟

880
00:58:44,780 --> 00:58:48,790
فجأةً... ماذا تُحاولينَ أن تقولي ؟

881
00:58:48,790 --> 00:58:50,590
، إجابتُكَ

882
00:58:51,220 --> 00:58:53,510
. أصبحتُ أشعرُ بالفضولِ لِسماعِها

883
00:58:55,240 --> 00:58:57,910
، شعُوركَ تِجاهي

884
00:58:57,910 --> 00:59:01,120
، عندما تتسكّعُ معي

885
00:59:01,120 --> 00:59:04,860
. أردتُ تأكيدَه

886
00:59:06,770 --> 00:59:11,350
. أنا أكّدتُ مشاعِري

887
00:59:15,570 --> 00:59:16,920
... هي جين

888
00:59:19,720 --> 00:59:23,590
أنا أُحذركَ مُجدداً لكن ليسَ عليكَ أن تكون كذلك . إتفقنا ؟

889
00:59:23,590 --> 00:59:26,600
! أفهم ، أفهم . أنا آسِف

890
00:59:26,600 --> 00:59:28,940
... قَلبي

891
00:59:41,410 --> 00:59:43,940
- كاعتِذار ، أنا

892
00:59:46,320 --> 00:59:49,590
<i> ، كي لا أكونَ طمّاعةً بحذاءٍ ليسَ على مقاسي </i>

893
00:59:49,590 --> 00:59:51,020
<i> هل تستطيعُ مُساعدتي ؟ </i>

894
00:59:51,020 --> 00:59:56,480
<i> . سونغ جون يعتقدُ أن شخصاً آخَر غيري هيَ كيم هي جين </i>

895
00:59:56,480 --> 01:00:00,700
<i> . شخصٌ أستمرُّ بالإعجابِ به أكثر دونَ أن أعلم </i>

896
01:00:00,700 --> 01:00:02,030
<i> . نِصفي الثاني </i>

897
01:00:02,030 --> 01:00:04,730
<i> . شخصٌ ليسَ عليّ مُواعدتُه </i>

898
01:00:05,570 --> 01:00:08,330
... أوه يا رجُل

899
01:00:08,330 --> 01:00:10,530
كوسيلةٍ للتعبيرِ عن اعتذاركَ ، ماذا ؟

900
01:00:10,530 --> 01:00:12,830
إلى ماذا تنظُر ؟

901
01:00:13,650 --> 01:00:15,480
لماذا أنتَ هكذا ؟

902
01:00:16,510 --> 01:00:23,240
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki</i>

903
01:00:23,240 --> 01:00:30,200
♫<i> رُبما ، أنا لا أعرفُ الحُب </i>♫

904
01:00:30,200 --> 01:00:36,130
♫<i> لِذا لَم أكُن قادرةً على قولِ أي شئ </i> ♫

905
01:00:36,840 --> 01:00:41,420
♫<i> كُنتَ دوماً إلى جانبي </i> ♫

906
01:00:41,420 --> 01:00:43,170
~ العرض المُسبق للحلقة القادمة ~

907
01:00:43,170 --> 01:00:45,900
لَن أفعلَ شيئاً

908
01:00:45,900 --> 01:00:48,100
. قد يجعلكِ قلِقةً بعد الآن

909
01:00:48,100 --> 01:00:49,930
فقط ماذا تُحاول أن تقول ؟

910
01:00:49,930 --> 01:00:51,330
كم مِقدارُ ما تعرفه عن حبيبتكَ ؟

911
01:00:51,330 --> 01:00:54,990
. أنا... سأبتهِجُ لِحُبكِ

912
01:00:54,990 --> 01:00:56,270
. أنا آسفة ، هي جين

913
01:00:56,270 --> 01:00:57,860
أنتِ أوقفي

914
01:00:57,860 --> 01:00:58,970
. لُعبةَ كيم هي جين أولاً

915
01:00:58,970 --> 01:01:00,540
من أنتَ كي تقولَ ذلك ؟

916
01:01:00,540 --> 01:01:01,830
. إنها تُعجبني

917
01:01:01,830 --> 01:01:05,010
. أنا أفعل . أنا تُعجبني كيم هي جين

918
01:01:05,010 --> 01:01:06,380
فقط ماذا أنتِ ؟

919
01:01:06,380 --> 01:01:09,510
ماذا أنتِ بحيث أنكِ تستمرينَ بجعلي أقلقُ عليكِ ؟

920
01:01:09,510 --> 01:01:13,380
♫ لِوحدي ، دونَ معرفتك ♫

