1 -1:59:59,040 --> 00:00:04,150 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
2 00:00:08,790 --> 00:00:11,960 لم يعم ضباب الليل الأجواء بهذه الكثافة؟ 3 00:00:22,850 --> 00:00:25,290 هذا ليس ضباب الليل 4 00:00:25,290 --> 00:00:27,350 إنه دخان 5 00:00:29,690 --> 00:00:31,960 ما الذي يحدث؟ 6 00:00:32,790 --> 00:00:35,230 أوه، ماذا يجري؟ 7 00:00:55,090 --> 00:00:57,050 أوه، السماء تمطر 8 00:00:58,830 --> 00:01:00,740 !أي، إنها ساخنة 9 00:01:00,740 --> 00:01:03,430 كيف لي أن أعرف أي شيء بالنظر إلى هذا؟ 10 00:01:03,430 --> 00:01:07,920 و لا أستطيع الإتصال بأحد حتى أعرف أين أنا 11 00:01:07,920 --> 00:01:10,170 ألا يوجد أي مبانٍ في الجوار؟ 12 00:01:11,090 --> 00:01:15,170 أوه، الجو بارد جداً! لا شيء يأتي مهما مشيت 13 00:01:15,170 --> 00:01:17,670 كيف هي حالة السائقة؟ 14 00:01:17,690 --> 00:01:19,520 من أنت؟ 15 00:01:19,520 --> 00:01:22,640 أليس ذلك سيونغ جون؟-
و هل ذلك مهم الآن؟- 16 00:01:22,640 --> 00:01:25,830 ماذا عن السائقة؟ كيف هي السائقة؟ 17 00:01:25,830 --> 00:01:28,720 يا نائب رئيسة التحرير 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,150 هل أنتِ بلهاء؟ 19 00:01:54,150 --> 00:01:59,730 كيف أمكنكِ أن تخطئي حول أي السيارات أخذتِ؟ ماذا لو حدث لكِ أي مكروه؟ 20 00:01:59,760 --> 00:02:01,380 ...لا 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,790 و لكن، هل أنت بخير؟ 22 00:02:04,790 --> 00:02:07,130 إنها تمطر بغزارة، كيف استطعت أن تقود السيارة؟ 23 00:02:07,130 --> 00:02:09,620 كيف قدت السيارة؟ 24 00:02:13,040 --> 00:02:16,170 إنك إنك مبتل تماماً... أوه، مظلتي 25 00:02:21,050 --> 00:02:24,690 إنك مبلل. ألم تكن هناك أية مشكلة حقاً؟ أأنت فعلاً على ما يرام ؟ 26 00:02:24,690 --> 00:02:28,060 أعني، إن السماء تمطر بهذه الغزارة، كيف يمكنك أن تأتي إلى مكان بعيد كهذا؟ 27 00:02:28,060 --> 00:02:30,090 لم أكن أعرف 28 00:02:31,500 --> 00:02:33,190 لم أعرف بأن 29 00:02:35,630 --> 00:02:37,610 السماء كانت تمطر 30 00:02:41,910 --> 00:02:49,540 ♫ دائماً، حبيبي إلى جانبي ♫ 31 00:02:49,540 --> 00:02:57,770 ♫ حتى و إن فكرت فيّ أحياناً، حتى و إن اشتقت إليّ أحياناً♫ 32 00:02:57,770 --> 00:03:03,860 ♫ حتى و إن ضحكت مني في بعض الأحيان، فلا بأس بذلك ♫ 33 00:03:03,860 --> 00:03:13,010 ♫لأنه حتى و إن كان إحساس الشوق هذا هو حب فقط ♫ 34 00:03:13,010 --> 00:03:18,700 ♫لا يمكنني تركك 35 00:03:23,260 --> 00:03:24,970 نعم، سونباي تشا 36 00:03:24,970 --> 00:03:27,530 آسفة لجعلكِ تقلقين 37 00:03:27,530 --> 00:03:29,300 لقد تم أخذ السيارة للتصليح 38 00:03:29,300 --> 00:03:32,690 و قد اعتذرت من الكاتبة و أخذت منها موعداً آخر لإجراء المقابلة 39 00:03:32,690 --> 00:03:36,570 سوف تذهب للعمل في هايين ـ ري، و سأقابلها هناك 40 00:03:36,570 --> 00:03:39,950 نعم. أراكِ في الغد 41 00:03:55,340 --> 00:03:58,580 خذي هذه -
... لقد تبللت أكثر مني يا نائب رئيسة التحرير - 42 00:03:58,580 --> 00:04:02,120 ...أنا بخير، لذا عليك أنت أن تأخذها -
لا بأس، فقط استخدميها - 43 00:04:02,120 --> 00:04:04,970 ...مع ذلك، إنني بخير حقاً -
... آه، بجدية، استمعي - 44 00:04:05,850 --> 00:04:08,400 إلى ما أقوله 45 00:04:08,400 --> 00:04:11,980 لقد قمت بتشغيل المكيف لذا سيكون مقعدكِ دافئا بعد قليل 46 00:04:16,160 --> 00:04:17,910 لماذا تتجولين ببقعة على أنفك؟ 47 00:04:17,910 --> 00:04:21,160 أوه، أنا سأفعل ذلك 48 00:04:41,510 --> 00:04:44,870 يمكنني أن أشغل المذياع، أليس كذلك؟ 49 00:04:44,870 --> 00:04:53,560 ♫عندما أحتضنك بين ذراعي، أستطيع أن أشعر بكل ما مررت به♫ 50 00:04:55,640 --> 00:04:58,040 ♫ من فضلك عانقني ♫ 51 00:04:58,900 --> 00:05:01,310 ♫ من فضلك عانقني ♫ 52 00:05:02,150 --> 00:05:04,070 ♫ من فضلك عانقني ♫ 53 00:05:04,070 --> 00:05:07,080 ♫ طلبت منك أن تعانقني ♫ 54 00:05:18,780 --> 00:05:20,920 شكرا على إيصالي إلى المنزل 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 ...انتظري، كيم هي جين 56 00:05:33,750 --> 00:05:36,220 ارتاحي جيداً 57 00:05:36,220 --> 00:05:38,420 أراك في الغد 58 00:05:38,420 --> 00:05:40,360 صحبتك السلامة 59 00:06:12,820 --> 00:06:14,910 ... هي جين 60 00:06:14,910 --> 00:06:22,080 ،عندما نحاول أن نعترف بكذبنا و نبوح بالحقيقة
ينتهي بنا الحال في تردد بسبب افتقارنا إلى الشجاعة
61 00:06:22,080 --> 00:06:26,430 كما أن... ذلك التردد الطويل، في لحظة واحدة 62 00:06:26,430 --> 00:06:31,160 يجعل من المستحيل عليك أن تمتلك الشجاعة لكي تقول الحقيقة 63 00:06:58,640 --> 00:07:05,590 ♫ قد يكون الأمر كذلك، لأنني لا أعرف الحب ♫ 64 00:07:05,590 --> 00:07:12,210 ♫ لم يكن باستطاعتي قول أي شيء ♫ 65 00:07:12,210 --> 00:07:19,310 ♫ كنت دائماً بجانبي، كنت دائماً تنظر إليّ ♫ 66 00:07:19,310 --> 00:07:26,090 ♫ أتصور بأنك لا تعرف ذلك بعد ♫ 67 00:07:27,150 --> 00:07:29,150 سيونغ جو 68 00:07:29,150 --> 00:07:31,030 هي جين 69 00:07:34,260 --> 00:07:40,060 و لكن حتى إذا تمكنا من استجماع الشجاعة و قررنا
البوح بالحقيقة، فقد يحدث أن بعض الحقائق
70 00:07:40,060 --> 00:07:45,020 قد تعرضنا لعدم الإرتياح أكثر من الكذب 71 00:07:46,690 --> 00:07:48,720 هل حدث شيء ما؟ 72 00:07:50,220 --> 00:07:51,810 ها ري 73 00:07:55,180 --> 00:07:57,970 ... لماذا ها ري 74 00:07:58,970 --> 00:08:01,380 هل أنت بخير؟ 75 00:08:02,910 --> 00:08:04,610 أنا آسف 76 00:08:04,610 --> 00:08:07,050 لم أستطع أن أحافظ على وعدي 77 00:08:08,540 --> 00:08:11,600 لم أفِ بوعدي لكِ مجدداً يا هي جين 78 00:08:13,520 --> 00:08:15,440 ما الأمر؟ 79 00:08:16,110 --> 00:08:18,490 هل حدث شيء؟ 80 00:08:18,490 --> 00:08:20,000 أنا آسف 81 00:08:23,330 --> 00:08:26,180 أنا حقاً متأسف تجاهكِ 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,730 اليوم 83 00:08:32,190 --> 00:08:34,960 ألا يمكنني فقط أن أصعد إلى البيت و أستريح؟ 84 00:08:45,030 --> 00:08:46,610 بالطبع 85 00:08:48,570 --> 00:08:51,370 إنك لا تبدو على ما يرام اليوم 86 00:08:52,500 --> 00:08:55,040 فلتذهب و تأخذ قسطا من الراحة 87 00:09:08,410 --> 00:09:13,740 من الآن فصاعداً، أنا... ربما أقوم بأشياء قد تجعلني أكثر شعوراً بالأسف تجاهكِ 88 00:09:14,970 --> 00:09:18,190 لا ينبغي لي أن أفعل هذا بكِ، ولكن 89 00:09:19,000 --> 00:09:22,430 الوعد الذي قطعته بألا أفعل شيئاً قد يجعلكِ تقلقين 90 00:09:23,480 --> 00:09:26,190 قد لا أستطيع الوفاء به 91 00:09:33,530 --> 00:09:36,730 هل كنتم تعلمين بأن نائب رئيسة تحرير مجلتنا لديه صديقة؟ 92 00:09:36,730 --> 00:09:39,560 سمعت بأنها في غاية الجمال 93 00:09:41,810 --> 00:09:44,120 هل حدث أي شيء خلال رحلة العمل؟ 94 00:09:44,120 --> 00:09:45,700 أي شيء؟ مثل ماذا؟ 95 00:09:45,700 --> 00:09:49,940 كنت فقط أتساءل ما إذا كنتِ قد شعرتِ بعدم الراحة بسبب جي سيونغ جون 96 00:09:49,940 --> 00:09:53,140 تهانيّ لكما 97 00:09:53,140 --> 00:09:54,440 سيونغ جون 98 00:10:32,290 --> 00:10:34,630 هذه المحطة الأخيرة . 99 00:10:43,550 --> 00:10:48,400 أنسه ، ألن تنزلي ؟ هذه آخر محطة . 100 00:10:49,320 --> 00:10:50,490 عذراً ؟ 101 00:10:50,490 --> 00:10:52,370 أنها آخر محطة . 102 00:11:05,690 --> 00:11:07,820 إين أنتِ ، جاكسون ؟ 103 00:11:07,820 --> 00:11:10,710 أنا لست متأكدة . 104 00:11:10,710 --> 00:11:16,210 إين هذا, أو ما هذا ماذا... 105 00:11:17,260 --> 00:11:19,520 أنا لست متأكدة. 106 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 أين ذهب مريض حادثة الدراجة النارية؟ 107 00:11:26,120 --> 00:11:28,380 لا أعرف . 108 00:11:49,970 --> 00:11:55,210 ماذا تفعلين ؟ لماذا آتيت كل الطريق إلى هُنا ؟ 109 00:11:55,210 --> 00:11:57,350 أيها صحفي . 110 00:11:58,330 --> 00:12:05,460 لماذا هذا النوع من الأشياء يحدث ؟ 111 00:12:12,330 --> 00:12:15,520 إذا , ماذا ستفعلين الآن ؟ 112 00:12:15,520 --> 00:12:19,640 هل ستتشاجرين مع صديقتك , تسألينها لماذا فعلت ذالك ؟ 113 00:12:19,640 --> 00:12:23,570 ام عليكِ اخبار نائب رئيس التحرير بكل شيء أولاً؟ 114 00:12:26,830 --> 00:12:28,820 لا . 115 00:12:29,450 --> 00:12:34,800 أعتقد بأني سأنتظرها قليلا . 116 00:12:34,800 --> 00:12:37,400 ماذا تقصدين بأنكِ ستنتظرينها ؟ 117 00:12:37,400 --> 00:12:40,770 حتى تستطيع أخباري بكل شي .. 118 00:12:40,770 --> 00:12:45,720 هي طلبت مني أن أنتظرها قليلاً . هاري طلبت. 119 00:12:45,720 --> 00:12:51,000 هي بالتأكيد لديها سبب . 120 00:12:51,000 --> 00:12:55,250 تماماً كما لدي سبب لأكذب على سيونغ جون, 121 00:12:55,250 --> 00:13:00,230 هاري لابد أن يكون لديها سبب. 122 00:13:00,230 --> 00:13:04,780 بالتأكيد سيكون هُناك. 123 00:13:04,780 --> 00:13:07,630 أنا أحسدها. 124 00:13:08,370 --> 00:13:10,710 لماذا؟يبدو الأمر طبيعياً هكذا: 125 00:13:10,710 --> 00:13:13,180 هي!كيف فعلتي ذلك ؟! 126 00:13:13,180 --> 00:13:17,110 و كيف تجرؤين أن تدعين بأنكِ صديقتي ؟ أيتها الساقطة! 127 00:13:17,110 --> 00:13:19,760 عادةً الناس تفعل هكذا. 128 00:13:20,600 --> 00:13:26,080 لكن الحقيقة أن لديها صديقة مثلك ، تقريباً تبدو حمقاء لتثق بها, 129 00:13:27,090 --> 00:13:29,030 أنا غيور . 130 00:13:30,360 --> 00:13:31,970 أنها مُحظوظة جداً. 131 00:13:31,970 --> 00:13:36,130 لأنها ليس أحد. أنها هاري . 132 00:13:37,090 --> 00:13:41,570 لأنها صديقني, هاري. 133 00:13:45,750 --> 00:13:49,400 لنتوقف هُنا و لنذهب, جاكسون. الوقت متآخر. ايققوو . ساقيي. 134 00:13:49,400 --> 00:13:51,590 هاا ؟ ماذا عن ساقيك ؟ 135 00:13:53,560 --> 00:13:56,670 لابد أني جلست مدة طويلة! 136 00:13:59,050 --> 00:14:01,720 لكن, أليست تلك السيارة مؤجرة؟ تبدو غالية الثمن. 137 00:14:01,720 --> 00:14:05,400 أوه, أستعرتها من صديق. 138 00:14:05,400 --> 00:14:07,800 ماذا حدث لدراجتك البخارية ؟ 139 00:14:07,800 --> 00:14:11,400 أعرف. ماذا كان سيحدث لها؟ 140 00:14:19,090 --> 00:14:22,790 شكراً لك , وصلت إلى المنزل بدون أن أضيع. 141 00:14:22,790 --> 00:14:24,790 شكراً لك . 142 00:14:24,790 --> 00:14:27,250 أنا محظوظة جداً. 143 00:14:27,250 --> 00:14:31,140 لا أعلم ما تقولينه لانه يبدو مفاجئ. 144 00:14:31,140 --> 00:14:36,540 في وقت كهذا , لدي صديق مثلك أستطيع أن أخبره بكُل تلك هذه الأمور . 145 00:14:36,540 --> 00:14:38,560 إذا أنا حقاً محظوظة 146 00:14:38,560 --> 00:14:42,980 إذا ، إن كنتِ تعلمين , لماذا لا تعطيني 1000 وون أو شياً ؟ بدلاً من أن تكوني ممتنه لي بالكلمات ؟ 147 00:14:42,980 --> 00:14:47,320 مجدداً, مجدداً! تمزح! أذهب. 148 00:14:47,320 --> 00:14:50,600 شكراً لهذا اليوم. 149 00:14:50,600 --> 00:14:52,380 هي, جاكسون. 150 00:14:52,380 --> 00:14:53,540 نعم؟ 151 00:14:53,540 --> 00:14:59,730 عندما تعود الأمور على ما كانت عليه , هل ستعودين إلى نائب رئيس التحرير ؟ 152 00:14:59,730 --> 00:15:02,710 نعم, أُريد ذلك . 153 00:15:04,280 --> 00:15:08,490 أنا معجبة بسيونغ جون. 154 00:15:08,490 --> 00:15:12,710 أنا مُتأكدة جداً سيونغ جون يشعر نفس الشعور. 155 00:15:15,310 --> 00:15:17,280 فهمت. 156 00:15:20,430 --> 00:15:22,390 فايتنغ. 157 00:15:23,190 --> 00:15:25,270 سأراك غداً. 158 00:15:47,590 --> 00:15:49,360 ماذا تفعلين ؟ 159 00:15:51,060 --> 00:15:55,070 آوه, عند دخولي ، وجدت هذه في حالة فوضى. 160 00:15:55,070 --> 00:16:00,370 و بما أني أعلم أنكِ لن ترميه حتى لو قلت لكِ ، كان لابد لي أن أحاول أن ألصقها. 161 00:16:05,180 --> 00:16:11,430 هذا لن يلصقه ، سا أتاكد أن تحصلي على زوج حذاء جديد حتى لو أضطريت إلى أن أخذكِ معي . 162 00:16:11,430 --> 00:16:16,110 إذا أشتريت حذاءً لكِ , أرجوكِ أرتديه هذه المرة بدلاً من رفضه مجدداً. 163 00:16:16,110 --> 00:16:20,370 حسناً , هارري أفعلي ذلك . 164 00:16:20,370 --> 00:16:24,940 ماذا حدث ؟ أنتِ تكرهين عندما أخبرك إني سأشتري لكِ شياَ . 165 00:16:24,940 --> 00:16:27,370 أنتِ صديقتي. 166 00:16:28,270 --> 00:16:30,150 أرجوكِ أفعلي ذلك . 167 00:16:30,150 --> 00:16:35,450 كم هو رائع أنك أخيراً أستمعتي إلي ؟ لنذهب معاً هذه المرة و نشتري الحذا. 168 00:16:35,450 --> 00:16:38,450 نعم , لنفعل ذلك . 169 00:16:38,450 --> 00:16:40,470 سأنتظر. 170 00:16:40,470 --> 00:16:45,650 ستنتظرينه؟ ماذا سيحدث إذا لم أعرض عليكِ شراء الحذاء ؟ 171 00:16:56,650 --> 00:17:01,280 هذا صحيح . كانت المرة الأولى . 172 00:17:03,930 --> 00:17:07,980 لم أفكر عن ما حدث في ذالك اليوم في المطر . 173 00:17:11,030 --> 00:17:13,280 كانت المرة الأولى , أمي . 174 00:17:16,940 --> 00:17:23,940 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق فراخ البط القبيحة@فيكي 175 00:17:49,540 --> 00:17:55,640 ♫ أرجوك عانقيني , أرجوك عانقيني ♫ 176 00:17:56,370 --> 00:18:00,120 كيف لي أن أنظر إليه ؟ كيف سا أتصرف ؟ 177 00:18:01,480 --> 00:18:05,020 لقد أتيتِ مبكراً . لنشرب بعض من القهوة معاً . على حسابي . 178 00:18:05,020 --> 00:18:08,540 لا, شكراًً. شربت القهوة هذا الصباح . 179 00:18:11,450 --> 00:18:13,090 إذا أشربي المزيد. 180 00:18:13,090 --> 00:18:14,250 ماذا؟ 181 00:18:14,250 --> 00:18:16,640 أتبعيني. 182 00:18:16,640 --> 00:18:21,450 اُريد أمريكانو بثلاث دفعات كريمة. ماذا تريدين أن تشربي؟ 183 00:18:22,770 --> 00:18:24,790 .اُريد اي شيء حلو 184 00:18:24,790 --> 00:18:28,660 .حيثُ أنكِ تناولتِ القهوة بالمنزل. تناولي شيء أحف 185 00:18:28,660 --> 00:18:30,410 أرجوكِ أعطيها واحد كريم لاتيه . 186 00:18:30,410 --> 00:18:33,920 طلب قهوتك جاهز . 187 00:18:33,920 --> 00:18:36,090 .لنشرب هنا و نذهب. لدينا الوقت 188 00:18:36,090 --> 00:18:39,410 ♫ ذلك هو الوقت الذذي يلزم لشفاء قلبي♫ 189 00:18:39,410 --> 00:18:41,750 ♫ أوه ، عزيزتي ، كنت هناك من أجلك♫ 190 00:18:41,750 --> 00:18:45,840 ♫ كل ما أردته هو الحقيقة ، نعم ، نعم ♫ 191 00:18:45,840 --> 00:18:49,820 ♫ كم من ليلة تمنيت أن يبقى شخص ؟♫ 192 00:18:49,820 --> 00:18:52,510 ♫ استلقيت مستقيظة تتمنين انه بخير ♫ 193 00:18:52,510 --> 00:18:54,300 هل نمتِ جيداً ليلة البارحة ؟ 194 00:18:54,300 --> 00:18:56,670 نعم. 195 00:18:56,670 --> 00:19:00,500 لم أستطع النوم جيداً ، لقد أستمريت بالتفكير بما حدث ليلة البارحة. 196 00:19:05,910 --> 00:19:08,060 انه الصحفي كيم. 197 00:19:08,060 --> 00:19:12,330 هلي أن أذهب و أتحدث مع الصحفي كيم عن شئ ما . 198 00:19:12,330 --> 00:19:14,560 صحفي. 199 00:19:16,700 --> 00:19:17,600 صحفي كيم . 200 00:19:17,600 --> 00:19:18,680 لِمً تهرعين من هناك ؟ 201 00:19:18,680 --> 00:19:21,060 تظاهر أننا نتحدث و أستمر بالمشي بشكل طبيعي 202 00:19:21,060 --> 00:19:23,040 هاا ؟ هل هذا شي خاطئ ؟ 203 00:19:23,040 --> 00:19:26,080 لا تنظر إلى هُناك ؟ أنه سيونغ جون. 204 00:19:26,080 --> 00:19:27,150 إذا ؟ 205 00:19:27,150 --> 00:19:29,200 لا أعلم ما سأتحدث عنه و 206 00:19:29,200 --> 00:19:33,590 لا أدري ماذا أفعل الأن أنا أنظر إلى وجهه . أشعر أني سأجن. 207 00:19:33,590 --> 00:19:36,580 إذا أنتِ تريدين مني أن أمثل؟ - نعم. 208 00:19:37,550 --> 00:19:39,920 إذا؟ إذا ماذا حدث؟ 209 00:19:39,920 --> 00:19:43,300 أومو,حقاً؟ واو, مباركّ 210 00:19:43,300 --> 00:19:45,340 أسرع و أضحكِ. 211 00:19:46,820 --> 00:19:48,900 هذا يكفي. لنذهب سريعاً. 212 00:20:04,440 --> 00:20:07,450 اوه, غي تاي, اخلع رَبطةَ عُنُقِك.
- ماذا؟ 213 00:20:07,450 --> 00:20:09,500 أَسرع, أَسرع, أسرع! 214 00:20:11,510 --> 00:20:13,230 شكراً لك. 215 00:20:14,700 --> 00:20:16,740 القهوة اللعينة. 216 00:20:17,770 --> 00:20:21,790 سيد ديفد ساكون مسرورة لاحضر لك العديد. 217 00:20:21,790 --> 00:20:24,330 أنتي لطيفة جداً. شكراً لكِ.
- عفواً 218 00:20:24,330 --> 00:20:26,230 انا فعلاً اقدر لكِ هذا المعروف. 219 00:20:26,230 --> 00:20:29,800 سآخذ هذا. أنتي لطيفة جداً. 220 00:20:31,490 --> 00:20:35,200 اوه؟ اليس هو حالياً مقيم في 2009#؟ المشتري الأمريكي؟ 221 00:20:35,200 --> 00:20:40,190 أجل. كان وقت الاجتماع الخاص به, لكنهُ كان مُنزعج لأن رَبطةَ عُنقه تَلَوَثت. 222 00:20:40,190 --> 00:20:44,240 لذا اسرعت و اخذت ربطات العنق من كل عامل رأيته. 223 00:20:44,240 --> 00:20:45,650 نَحن فقط في الصباح وَجانبي يُؤلِمُني. 224 00:20:45,650 --> 00:20:47,360 لقد فعلتي فعلاً تمارين الصباح بجد. 225 00:20:47,360 --> 00:20:49,610 بجدية كبيرة. 226 00:20:57,480 --> 00:21:00,750 ماذا بكِ؟
- جي سيونغ جوون انه وحيداَ هناك. 227 00:21:00,750 --> 00:21:02,120 الى ذلك الحد أنت مهتما بشأنه؟ 228 00:21:02,120 --> 00:21:04,930 اجل, الى دَرَجة أننَي سَأُجن! 229 00:21:14,090 --> 00:21:18,880 بشأن الذكرى السنوية 20 , أعتقد أنه بإمكاننا ان نضع 12 صفحة ذات صلة بالمقالات. 230 00:21:18,880 --> 00:21:22,090 لحسن الحظ, لدينا الكثير من المقابلات التي فعلناها لفنانين ذلك اليوم. 231 00:21:22,090 --> 00:21:24,920 القراء يَهتمون بِمعرفة القِصَص الخلفية لِلحدث لِذا 232 00:21:24,920 --> 00:21:28,960 يمكننا أيضا ان نجعل الجزء اكبر بإضافة بعض القصص من خلف الكواليس. 233 00:21:30,910 --> 00:21:33,940 حسناً, لننهي اجتماع اليوم هنا. 234 00:21:33,940 --> 00:21:38,110 غداً عُطلة نِهاية الأسبوع لِذا خُذو قِسطاً من الراحة وَ سَأراكم الأسبوع القادم. 235 00:21:38,110 --> 00:21:39,590 عمل جيد!
- حسناً! 236 00:21:39,590 --> 00:21:41,850 عَملٌ جيد! 237 00:21:41,850 --> 00:21:43,830 اه, كيم هي جين.
نعم؟ 238 00:21:43,830 --> 00:21:47,090 من فضلك أَحضري المُذكرة الى مكتبي عِندما تَنتَهين. 239 00:21:49,060 --> 00:21:50,980 أحسَنتُم العَمل. 240 00:21:52,930 --> 00:22:00,060 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
241 00:22:03,200 --> 00:22:07,310 ♫ ارجوك ضمني 242 00:22:07,310 --> 00:22:09,580 ♫ ارجوك ضمني 243 00:22:13,200 --> 00:22:16,120 ماذا تفعلين؟ تَهزين رأسكِ؟ 244 00:22:16,120 --> 00:22:18,900 ها؟ لا. 245 00:22:20,490 --> 00:22:23,050 ها هنا الدقائق. 246 00:22:23,050 --> 00:22:25,130 اجلسي هنا , حتى أنتهي من قراءتها. 247 00:22:25,130 --> 00:22:27,870 فقط مِن أجل اذا كان هُناك خَطئٌ ما. 248 00:22:27,870 --> 00:22:29,840 ماذا؟ 249 00:22:31,300 --> 00:22:33,170 حسناً. 250 00:22:44,000 --> 00:22:46,950 لِما لا تَرفعين المَقعد؟ انه غير مُريح بعضَ الشيء. 251 00:22:46,950 --> 00:22:51,140 لا. انا مُرتاحة جِداً. 252 00:22:51,140 --> 00:22:57,160 ربما أنتي مرتاحة جدا هكذا لكن انه غير مُريحٍ بالنسبَةِ لي. 253 00:23:19,230 --> 00:23:21,020 هذا كافٍ. 254 00:23:33,720 --> 00:23:35,160 بشأن البارحة... 255 00:23:35,160 --> 00:23:36,680 اه! 256 00:23:37,620 --> 00:23:41,400 الصحافي كيم سألني بأن اجد...سريعاً بعض المقالات له. 257 00:23:41,400 --> 00:23:45,210 أقرأ ذلك بِسُرعة وَ اذا كانَ هُناك... أَي أَخطاء... أَخبرني. 258 00:23:58,410 --> 00:24:00,850 -أنه يتأرجح بالاتجاه الأخر.
- اوه. 259 00:24:00,850 --> 00:24:02,690 اذا. 260 00:24:12,830 --> 00:24:15,900 نائب الرئيس, نائب الرئيس- 261 00:24:15,900 --> 00:24:18,560 لقد رَحل.
- أَنا هنا. 262 00:24:18,560 --> 00:24:20,920 أومو! أومو! مامما ميا! 263 00:24:20,920 --> 00:24:24,780 ما الذي تَفعَلهُ أَمامَ الباب؟ 264 00:24:24,780 --> 00:24:28,540 اه, حسناً, لَقد كُنتُ أُفكر.
تُفكر؟ 265 00:24:28,540 --> 00:24:30,490 تُفكرُ بي؟
- لا ليس كذلك. 266 00:24:30,490 --> 00:24:32,120 أنت صريحٌ جدا. 267 00:24:32,120 --> 00:24:36,750 اوه ذلك, اجتماع العشاء مع ممثل بالي... 268 00:24:36,750 --> 00:24:39,400 لن تنسى, اليس كذلك؟ الساعة السابعة في أرا اوتيل. 269 00:24:39,400 --> 00:24:42,850 خُذ. تأكد بِأن تَرتَدي هذِهِ البَدلة عِندما تَأتي. 270 00:24:42,850 --> 00:24:46,110 انهُ من اللائق بأن تأتي وأنت ترتدي من شعار العلامة التجارية الخاصة بهم 271 00:24:46,110 --> 00:24:47,590 حسناً. 272 00:24:49,610 --> 00:24:54,910 هل تعلم, التفكير بالاجتماع بك على انفراد بالخارج في عطلة الأسبوع, 273 00:24:54,910 --> 00:24:58,970 ماذا يمكن ان يكون شُعور الأثارة هذا؟ 274 00:25:00,330 --> 00:25:02,320 اذاً, سأراك غداً. 275 00:25:16,060 --> 00:25:16,960 مرحباً؟ 276 00:25:16,960 --> 00:25:19,640 هل هذا جي سيونغ جوون, اليس كذلك؟ 277 00:25:19,640 --> 00:25:21,340 مَن هذا؟ 278 00:25:22,300 --> 00:25:24,460 هاه؟ لقد حَدثَ مكانته. 279 00:25:24,460 --> 00:25:25,440 ماذا؟ حقاً؟
- دعيني أرى. 280 00:25:25,440 --> 00:25:26,550 اين؟ أين؟ 281 00:25:26,550 --> 00:25:31,700 " أخيرا, يبدو سيجتمع بالقراء في ثلاثة أيام. عنوان الرواية الجديدة هو ' ذاكرة'." 282 00:25:31,700 --> 00:25:34,660 واو, كتابه الجديد سيخرج في ثلاثة أسابيع! 283 00:25:34,660 --> 00:25:38,150 - اذاً سوفَ يُنشر في كورية بَعدَ عِدة أسابيع من وصوله؟
- أَليس كذلك؟ 284 00:25:38,150 --> 00:25:41,690 ' ذاكرة'؟ فقط من العنوان, أستطيع أن اعلم عن ماذا يتحدث. 285 00:25:41,690 --> 00:25:44,000 عمل تينس الجديد يُدعى ' ذاكرة'؟ 286 00:25:44,000 --> 00:25:46,950 اذاً قرص التخزين يو اس بي هي الشخصية الرئيسية؟ 287 00:25:46,950 --> 00:25:48,750 اه, حقاً. 288 00:25:48,750 --> 00:25:51,090 اوه, هذا صحيح. لقد اتصل الناشر و 289 00:25:51,090 --> 00:25:55,350 يريدون منا ان نراجع عمل تينس الجديد عندما يخرج. 290 00:25:57,310 --> 00:25:59,470 انها مُهِمة سينباي شين هيوك مجدداً. 291 00:25:59,470 --> 00:26:03,120 بكل صدق, عندما يكتب نشرة, تُصبِح أخباراً. 292 00:26:03,120 --> 00:26:05,300 انا حقاً لا اشعر بتين. 293 00:26:05,300 --> 00:26:08,430 لما لا؟ لا يوجد كاتب اخر مشهورٌ مثله. 294 00:26:08,430 --> 00:26:10,310 انه مشهورٌ بشكلٍ مزعج. 295 00:26:10,310 --> 00:26:13,250 ليس ممتعاً مراجعة عَملِ كاتبٍ مَشهور حالياً. 296 00:26:13,250 --> 00:26:16,800 من الممتع بأن تجعل الشعب و العامة يَتعرف على كُتابٍ جُدُد. 297 00:26:16,800 --> 00:26:19,290 هاجس المتعة ذلك ثانيةً. 298 00:26:19,290 --> 00:26:22,140 لكن من هو تين تحديدا؟ 299 00:26:22,140 --> 00:26:24,200 انه هاروكي ميراكامي. 300 00:26:24,200 --> 00:26:25,960 اوه حقاً؟
- مستحيل! 301 00:26:25,960 --> 00:26:28,080 انها سيدا كورية في الأربعين من عمرها. 302 00:26:28,080 --> 00:26:29,710 ألو؟ 303 00:26:29,710 --> 00:26:33,420 ويي؟ لينتمينت سيل فويس بلايت.
( فرنسي: اجل؟ ببطئ ارجوك) 304 00:26:33,420 --> 00:26:39,330 اه! بونجور مونسيير لي بروفيسسيور جيان بييرري! تريس تريس بين يت فويس؟ ( اه, مرحبا بروفيسور جيان بييرري. انا بخير و أنت؟ 305 00:26:39,330 --> 00:26:40,970 ما اللغة التي تَتَكلَمُها؟ 306 00:26:40,970 --> 00:26:43,700 لا اعلم.
- لا , انها الفرنسية. الفرنسية. 307 00:26:43,700 --> 00:26:47,300 واو , رئيسة التحرير, كما هو متوقع, هي الأفضل! 308 00:26:47,300 --> 00:26:49,700 ايغوو, انه يمدح عمته. 309 00:26:49,700 --> 00:26:51,550 كيف لم الاحظ و هو يبدو واضحاً عليه؟ subtitles ripped and synced by riri13 310 00:26:51,550 --> 00:26:54,480 في الحفلة الماضية أيضا. كم لغة تَتَحدث؟ 311 00:26:54,480 --> 00:26:57,180 كنت اعتقد بأنها رئيسة بالشكل فقط لكنها فعلا مؤهلة. 312 00:26:57,180 --> 00:27:00,720 بكل جدية, خصوصاً رئيسة التحرير, ما هي هويتها الحقيقية؟ 313 00:27:02,420 --> 00:27:04,270 حسناً. 314 00:27:11,800 --> 00:27:14,990 اوه, انا جائعة. هيا لنذهب لتناول الغداء. 315 00:27:14,990 --> 00:27:15,920 اجل. 316 00:27:15,920 --> 00:27:17,970 ماذا علينا أن نأكل؟
ما الذي تريدونه؟ 317 00:27:17,970 --> 00:27:20,800 هنالك متجر أرز جديد في الأمام. هل علي أن أجلب القليل منه؟ 318 00:27:20,800 --> 00:27:23,430 اه , حقاً؟
- لنأكل ذلك اذاً. 319 00:27:23,430 --> 00:27:26,380 لكن, لا أرى شين هيوك سينباي. 320 00:27:26,380 --> 00:27:28,520 اه, لا تهتم بذلك الشخص المجنون. هيا لنذهب. 321 00:27:28,520 --> 00:27:30,390 اذهبوا أنتم أولاً. أنا سَأتصلُ به. 322 00:27:30,390 --> 00:27:31,710 هي جين, أسرعي. 323 00:27:31,710 --> 00:27:34,080 سوف نعود. 324 00:27:36,250 --> 00:27:37,330 نعم, صحافي كيم, أين أنت...؟ 325 00:27:37,330 --> 00:27:41,120 اه , المريض ذهب ليبدل عن جرحه. 326 00:27:41,120 --> 00:27:45,300 اوه, أي مريض؟ ما هذا المكان؟ 327 00:27:46,300 --> 00:27:48,190 المستشفى؟ 328 00:27:52,130 --> 00:27:54,350 اوه, صحافي كيم! 329 00:27:54,350 --> 00:27:55,670 اوه, جاكسون! 330 00:27:55,670 --> 00:27:56,850 لما ذَهبتَ الى المستشفى؟ 331 00:27:56,850 --> 00:27:58,700 ماذا حدث؟ هل تأذيت؟ 332 00:27:58,700 --> 00:28:02,130 أنه لا شيء. لنذهب و نأكل. 333 00:28:03,000 --> 00:28:05,140 أين تأذيت؟ هل هو سيء؟ 334 00:28:05,140 --> 00:28:08,870 اوه سأموت من الجوع. لنسرع. طعام, طعام, طعام. لنذهب, لنذهب, لنذهب. 335 00:28:08,870 --> 00:28:11,080 اذا ذهبت الى المستشفى , فهذا يعني بأنه ليس امراً بسيطاً. 336 00:28:11,080 --> 00:28:13,150 هل تعرضت لجروح بالغة؟ 337 00:28:14,230 --> 00:28:18,050 هيا لنسرع و نأكل! اريد بعض شرائح المعكرونة! 338 00:28:18,050 --> 00:28:19,480 أين تَأَذيت؟ 339 00:28:19,480 --> 00:28:21,390 نودلس! نودلس! ( شرائح المعكرونه). 340 00:28:24,500 --> 00:28:27,320 لقد قُلتَ لي بإمكاني ان أُكلمك متى أردت لتشتري لي شيءً, صحيح؟ 341 00:28:27,320 --> 00:28:29,220 اليوم هو ذلك اليوم. 342 00:28:29,220 --> 00:28:32,360 اليوم هو اليوم الأخير لامتحانات نصف الفصل لذا انتهيت باكراً. 343 00:28:32,360 --> 00:28:34,120 بالتأكيد, أحسنتي عملاً. 344 00:28:34,120 --> 00:28:35,230 هل لي أن أخذ طلبك؟ 345 00:28:35,230 --> 00:28:38,030 اوه, هل أستطيع أن أطلب؟ 346 00:28:38,030 --> 00:28:41,060 أجل. أُطلبي ما تُريدين. 347 00:28:41,060 --> 00:28:46,000 اريد سلطة السيسار مع صلصة البالسميك و 348 00:28:46,000 --> 00:28:48,880 بالنسبة لشريحة اللحم, اريد تي بون لكن 349 00:28:48,880 --> 00:28:52,570 اريد المتن بأن يكون على الجانب الكبير. 350 00:28:52,570 --> 00:28:56,490 _ اريد للحم بأن يعد بشكل متوسط.
اجل. 351 00:28:56,490 --> 00:28:58,730 هل تريد كأساً من النبيذ؟ 352 00:28:59,700 --> 00:29:01,100 لا. 353 00:29:01,100 --> 00:29:05,320 اذاً, احضر لي لايم موجيتو. 354 00:29:05,320 --> 00:29:07,240 حاضر. 355 00:29:13,000 --> 00:29:18,110 لكن, أنتي حقاً تشبهين أُختُكِ عندما كانت صغيرة. 356 00:29:18,110 --> 00:29:21,020 كيف يمكن ان تتشابهان بهذه الطريقة؟ 357 00:29:23,180 --> 00:29:25,840 هذا مهين جداً بالنسبةِ لي. 358 00:29:25,840 --> 00:29:30,760 أرجوك قل بأنك يجب أن تتكلم بصراحة. لا تستطيع أن تقارنني بكيم هي جين! ـأنا أجمل منها بكثير! 359 00:29:30,760 --> 00:29:35,820 كيم هي جين تلك ليست جميلة مطلقاً. انها فقط قوية... لكن... 360 00:29:35,820 --> 00:29:39,050 لكنها, شخص لطيف. 361 00:29:39,050 --> 00:29:44,230 لا ترى الكثير لكن الكثير يقولون بأن لديها شخصية رائعة. 362 00:29:44,230 --> 00:29:49,950 أجل. أُختُكِ شخص جيد و لطيف. 363 00:29:49,950 --> 00:29:51,940 ماذا قلت؟ 364 00:29:51,940 --> 00:29:54,740 لا شيء. لنأكل. 365 00:29:54,740 --> 00:29:57,970 - لكن, كيف هي أُختي في الشركة...؟
- انتظري لحظة . 366 00:29:57,970 --> 00:30:00,920 علي ان أُجاوب هذا الاتصال لأنه بشأن العمل. 367 00:30:00,920 --> 00:30:03,130 لا مانع لدي. رد على مكالمتك بكل راحة. 368 00:30:03,130 --> 00:30:04,200 أسف. 369 00:30:05,860 --> 00:30:07,720 اجل, هذا هو جي سيونغ جوون. 370 00:30:08,610 --> 00:30:10,850 أجل لقد أتطلعت على ذلك الشخص لكن 371 00:30:10,850 --> 00:30:14,050 اعتقد بأن هناك اختلاف كبير في الرأي 372 00:30:14,050 --> 00:30:15,110 اجل. 373 00:30:16,120 --> 00:30:20,270 اه, ذراعي. ذراعي, ذراعي. 374 00:30:23,250 --> 00:30:27,840 هذا لا ينفع. ليس لدينا خيارٌ اخر. عليكيِ أن تُطعِميني. 375 00:30:29,560 --> 00:30:33,110 لكن, حقاً. عليكَ أن تُخبِرَني كيف تَأذيت. 376 00:30:33,950 --> 00:30:36,670 لقد تناثر هنا. نظفيه من اجلي. 377 00:30:36,670 --> 00:30:38,340 اه, حقاً. 378 00:30:44,590 --> 00:30:47,050 لكن, بكل جدية, كيف تَأذيت؟ 379 00:30:47,050 --> 00:30:49,100 هل سقطت وأنت تعبث وتمزح ثانيةً؟ 380 00:30:49,100 --> 00:30:50,710 أنا؟ 381 00:30:51,550 --> 00:30:53,790 اذا لا, هل تشاجرت مع أحد ما؟ 382 00:30:53,790 --> 00:30:54,770 اه, أنا؟ 383 00:30:54,770 --> 00:30:58,020 اه, أنا جادة. لا تمزح معي. 384 00:31:02,390 --> 00:31:06,490 هل علي أن أحضر الماء بينما يدي مجروحة بهذا الشكل؟ 385 00:31:07,210 --> 00:31:10,980 اه, حقاً! أبقا هنا. سأحضره لك. 386 00:31:17,960 --> 00:31:20,970 لا استطيع الاكل لوحدي. 387 00:31:20,970 --> 00:31:23,030 أعطني قطعة من خل الفجل. 388 00:31:31,830 --> 00:31:34,510 أنه لذيذ, جاكسون. 389 00:31:34,510 --> 00:31:37,510 حقاً, لماذا تأذيت؟ 390 00:31:37,510 --> 00:31:40,240 لقد سقط من على الدراجة عندما كنت اقودها. 391 00:31:40,240 --> 00:31:41,780 حقاً؟ 392 00:31:41,780 --> 00:31:46,740 لا اتعجب. كنت أُفكر بانه يبدو خطيرا كلما رأيتك تقود ذلك الشيء. 393 00:31:46,740 --> 00:31:49,230 اعطيني إياهم.
- ماذا. 394 00:31:49,230 --> 00:31:51,300 ماذا تعني ماذا؟ مفاتيح الدراجة. 395 00:31:51,300 --> 00:31:54,420 بسرعة, أعطني إياهم. لا تركبها من اليوم و صاعداً. 396 00:31:56,350 --> 00:31:58,120 أنظر الى هذا الرجل! 397 00:31:58,890 --> 00:32:01,000 أسرع وأعطني إياهم. 398 00:32:01,820 --> 00:32:03,710 جاكسون, هل تواعِديني؟ 399 00:32:03,710 --> 00:32:05,010 ماذا؟ 400 00:32:05,010 --> 00:32:08,570 اذا لا, اذاً لا تفعلي هذا. تجعليني متفائلاً بدون أي سبب. 401 00:32:13,050 --> 00:32:16,270 هاي, أنت تمزح ثانيةً! أنظر هنا, أيها الصحافي المجنون! 402 00:32:16,270 --> 00:32:18,170 لما أنت دائما تمزح؟ 403 00:32:18,170 --> 00:32:19,940 أنا لا امزح. 404 00:32:24,030 --> 00:32:27,360 عليكَ أن تعود الى عَملِك. شكراً لك على الغداء. 405 00:32:27,360 --> 00:32:28,690 أنا ذاهبة, أجاشي. 406 00:32:28,690 --> 00:32:30,670 لنذهب معاً. سأُوصِلُكِ. 407 00:32:30,670 --> 00:32:35,670 أنا لست طفلة, أنت تعلم. سأذهب لوحدي. لذا اذهب وعد الى عملك. 408 00:32:35,670 --> 00:32:39,770 لا يمكنك ابداً أن تخبر شقيقتي بأنك التقيت بي اليوم , حسنا؟ 409 00:32:39,770 --> 00:32:41,040 حسناً. 410 00:32:41,710 --> 00:32:43,670 أنا ذاهبة, أجاشي. وداعاً~ 411 00:32:43,670 --> 00:32:45,680 اوه, كوني حذرة. 412 00:32:50,180 --> 00:32:51,720 أي مسؤول الفندق؟ 413 00:32:51,720 --> 00:32:54,900 المشتري الذي جلبتي له ربطة العنق هذا الصباح, 414 00:32:54,900 --> 00:32:57,110 لقد تأثر بمساعدتكِ له. 415 00:32:57,110 --> 00:33:01,490 لقد كان قادراً على أن يعقد اجتماعا ناجحاً لذا لقد أوصى بكِ, و الفضلُ يعودُ لكِ. 416 00:33:01,490 --> 00:33:03,620 لم يكن شيئاً كبيرا. 417 00:33:03,620 --> 00:33:07,490 ايغوو, لقد تبين بأنه رئيس لشركة IT كبيرة. 418 00:33:07,490 --> 00:33:10,610 حتى أنه الغى عمل كان قد خطط له الشهر القادم في هونغ كونغ بما أنه 419 00:33:10,610 --> 00:33:15,030 يريد البقاء في الفندق هنا ولقد حجز غرفة له. 420 00:33:16,200 --> 00:33:18,780 هذا كله بفضلِ مجهودكِ الكبير. 421 00:33:18,780 --> 00:33:22,360 توقعي مكافئة. 422 00:33:26,250 --> 00:33:29,740 اه, لماذا هذا... لماذا هذا هنا؟ 423 00:33:29,740 --> 00:33:34,040 هذا ما يجب على نائب رئيس التحرير أن يرتديه على اجتماع بالي غداً. 424 00:33:34,040 --> 00:33:36,490 أعتقد بانهُ نَسيه و تَركهُ هنا. 425 00:33:36,490 --> 00:33:39,670 نَسى-- اتصلي ب نائب رئيس التحرير. 426 00:33:39,670 --> 00:33:41,590 أجل.. اجل.. أجل.. حسناً! 427 00:33:43,020 --> 00:33:46,360 لا بد أنه في منتصف الاجتماع الأن. أنه لا يرد . 428 00:33:46,360 --> 00:33:48,080 مامما. 429 00:33:48,080 --> 00:33:51,350 جميعاً! رجاءاً هل يستطيع أحدٌ منكم 430 00:33:51,350 --> 00:33:55,810 بأن يأخذ هذه القطعة لمنزل نائب رئيس التحرير؟ 431 00:33:55,810 --> 00:33:57,520 المجموعة بحاجة الى تعديل. 432 00:33:57,520 --> 00:33:59,980 مرحباً؟ اجل, أجل! 433 00:34:01,290 --> 00:34:03,740 اوه, أنتِ مع البصلة. تعالي هنا. 434 00:34:03,740 --> 00:34:05,260 أنا؟ 435 00:34:06,160 --> 00:34:09,320 خذي. اذهبي الأن, في هذهِ اللحظة, 436 00:34:09,320 --> 00:34:13,460 خُذي هذا الطفل بِحذر الى مَنزل نائب رئيس التحرير. حسناً؟ 437 00:34:13,460 --> 00:34:15,060 ماذا؟ أنا؟ 438 00:34:15,060 --> 00:34:19,490 اجل هذا صحيح. غداً عند اجتماع العشاء مع بالي, 439 00:34:19,490 --> 00:34:22,360 بالرغم من أي مصاعب و عقبات سَتواجِهُكِ في طريقكِ, 440 00:34:22,360 --> 00:34:27,130 بكل ما في الكلمة من معنى عليك أن تخبري نائب رئيس التحرير بأن عليه ارتداء هذا و 441 00:34:27,130 --> 00:34:31,780 أخبريه بذلك حتى يصاب بالطرش. تأكدي من اخباره, حسناً؟ 442 00:34:33,680 --> 00:34:35,890 ماذا على فعله؟ 443 00:34:38,080 --> 00:34:41,260 أرجوك من فضلك اعطي هذا للنزيل في 502# و 444 00:34:41,260 --> 00:34:45,000 عليك بأن تخبره بأن شخصاً من الشركة أسمه هان سيول أحضره هنا. 445 00:34:45,000 --> 00:34:49,400 أخبره أنه هان سيول. هان سيول. 446 00:34:49,400 --> 00:34:51,590 هل غَيرتي أسمكِ؟ 447 00:34:55,820 --> 00:35:00,400 طلبت مني رئيسة التحرير بأن احضر لك هذا. 448 00:35:00,400 --> 00:35:01,840 لقد اتصلت بي. 449 00:35:01,840 --> 00:35:04,130 اذاَ. سأراك يوم الأثنين. 450 00:35:04,130 --> 00:35:05,850 تَناولي بعض الشاي قبل أن تذهبي. 451 00:35:05,850 --> 00:35:08,430 لا, انا جيدا. 452 00:35:08,430 --> 00:35:11,560 هل تشعرين بعدم الراحة حولي؟ 453 00:35:11,560 --> 00:35:13,940 لا. 454 00:35:13,940 --> 00:35:18,790 اذاً, أشربي الشاي معي. 455 00:35:18,790 --> 00:35:20,790 ليس أَنني لا أريد... 456 00:35:20,790 --> 00:35:22,330 أذا, لندخل. 457 00:35:31,150 --> 00:35:33,560 جَعَلتُه خفيف. 458 00:35:40,660 --> 00:35:43,510 أنه حارٌ جداً. 459 00:35:43,510 --> 00:35:47,280 لا, أنا بخير. داخلي قويٌ جداً لذا شكراً لك على المشروب. 460 00:35:47,280 --> 00:35:51,360 أجلسي. لدي شيء لأُخبركِ به. 461 00:35:51,360 --> 00:35:53,080 نعم. 462 00:35:53,990 --> 00:35:59,290 أشربي كأساً أخر لكن لا تشربيه ككأس ماء بارد هذه المرة. 463 00:36:05,970 --> 00:36:09,570 البارحة...
اعلم. أنك أتيت لأنك كنت قلق, كزميل في العمل. 464 00:36:09,570 --> 00:36:13,840 اذا عَلِمتُ بأن أحداً من زملاء العمل تعرض لحادث, سأفعل نفس الشيء . 465 00:36:13,840 --> 00:36:15,550 ليس أنا. 466 00:36:17,820 --> 00:36:20,800 لقد أتيت مسرعاً فقط من أجلكِ انتِ. 467 00:36:25,790 --> 00:36:29,870 في البداية, لقد كُنتُ مُنزَعِجاً قليلاً, 468 00:36:31,200 --> 00:36:34,670 لكن, في بعض الأحيان, لا أعلم متى, 469 00:36:35,430 --> 00:36:37,160 عِندما نَتَحدثُ مَعاً 470 00:36:37,160 --> 00:36:40,320 بدأت أُحِبُ الوقتَ الذي نُقضيهِ معاً. 471 00:36:41,400 --> 00:36:46,610 كُلما زاد اهتمامي بكِ, أشعُرُ بأنني سَأُصبحُ شخصاً سيء لذا 472 00:36:47,270 --> 00:36:50,440 حتى أنني حاولت أن أَكرَهَكِ لكن 473 00:36:52,950 --> 00:36:55,590 أدركت ذلك الليلة الماضية. 474 00:36:56,180 --> 00:36:59,770 الى درجة أنني لا استطيع أن أُكذب نَفسي, 475 00:37:00,630 --> 00:37:03,070 انا أَنزَعِجُ بِسببكِ, كيم هي جين. 476 00:37:04,440 --> 00:37:06,030 كثيراً. 477 00:37:21,730 --> 00:37:23,520 هل حرقتي نفسكِ؟ 478 00:37:23,520 --> 00:37:24,980 أنا بخير. 479 00:37:25,710 --> 00:37:28,890 هذا لا ينفع. أبقي هنا. أنتظرِي لحظة. 480 00:37:39,550 --> 00:37:40,740 بَدلي الى هذا. 481 00:37:40,740 --> 00:37:42,170 لا, أنا بخير. 482 00:37:42,170 --> 00:37:46,060 كيف لكِ أن تذهبي هكذا؟ بَدلِي. 483 00:37:49,750 --> 00:37:51,720 لقد عُدتُ من المقابلة! 484 00:37:51,720 --> 00:37:54,140 أتيت؟
مرحباً, سنباي. 485 00:37:54,140 --> 00:37:57,620 بيتزا, بيتزا. لكن, لا أرى جاكسون. 486 00:37:57,620 --> 00:38:00,660 قبل قليل, يجب أن تكون في منزل نائب رئيس التحرير. 487 00:38:00,660 --> 00:38:03,110 ماذا تَعنين؟ لِما عَليها الذهابُ هُناك؟ 488 00:38:03,110 --> 00:38:06,470 رئيسة التحرير بعثتها في مهمة لتعطيه شيئاً. 489 00:38:06,470 --> 00:38:09,270 عندما أُفكر بالذهاب الى هناك بنفسي! اوه!! لا أستطيع! 490 00:38:09,270 --> 00:38:12,760 لا تقولي ذلك حتى. لا أستطيع ان أفكر بهذا حتى. سنصاب بعسر الهضم. 491 00:38:12,760 --> 00:38:15,070 سَيحصُل هذا فعلاً. 492 00:38:16,060 --> 00:38:23,040 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
493 00:38:39,680 --> 00:38:41,980 هل هناك خَطبٌ ما؟ لما لا تَخرُجي؟ 494 00:38:41,980 --> 00:38:44,270 لا, سَأَخُرج. أنا قادِمة. 495 00:39:03,610 --> 00:39:05,940 الملابس كَبيرة عَليكِ. 496 00:39:07,560 --> 00:39:10,240 أنا اسف لأنني أجعَلُكِ غير مُرتاحة حولي. 497 00:39:10,240 --> 00:39:12,670 لم أُخبركِ بِهذا لِنفعل شيئاَ بهذا الشأن. 498 00:39:14,520 --> 00:39:18,120 لقد أَردتُ أن أُخبركِ بما أشعرهُ اتجاهكِ. 499 00:39:18,120 --> 00:39:23,770 في البداية, لقد كُنتُ أُلاحِظُكِ لأنَكِ كُنتي تُذكرينَني بِشخصٍ ما كُنتُ اعرفه من قبل. 500 00:39:23,770 --> 00:39:26,000 لم يَكُن هُناك سَبَبٌ لِذلك لكن 501 00:39:26,000 --> 00:39:30,940 كُنتِ كَشخصٍ كأنني أعرفهُ مُنذُ وقتٍ طويل. 502 00:39:34,660 --> 00:39:38,980 أصبحتُ صادقاً و صريحاً لأي خطئ عندما أكون معكِ 503 00:39:39,620 --> 00:39:45,480 ان اجتمع مع الشخص الذي أُظهرُ نفسي له دون ان اعلم, 504 00:39:45,480 --> 00:39:50,700 أن ألتقي بِشخصٍ يَجعَلُني أُريد أن أَتكلم عن نَفسي... 505 00:39:59,200 --> 00:40:00,960 مالخطب؟ 506 00:40:01,600 --> 00:40:05,170 هل ارتكبتُ خطأً؟ 507 00:40:08,200 --> 00:40:12,690 .كلا. دخل شيء في عيني 508 00:40:12,690 --> 00:40:14,840 .سأذهب 509 00:40:14,840 --> 00:40:18,860 .ابقي هنا. سآخذكِ أنا. دعيني أحضر مفاتيحي 510 00:40:37,600 --> 00:40:40,980 ♫ ،حتى و إن فكرت بي أحياناً ♫ 511 00:40:40,980 --> 00:40:44,980 ♫ حتى وإنْ اشتقتَ لي ♫ 512 00:40:45,800 --> 00:40:51,800 " ♫ .حتى وإن ضحكتَ عليّ أحياناً، لا بأس ♫ " 513 00:40:51,800 --> 00:40:56,260 ♫ لأنه حتى احساس الشوق ♫ 514 00:40:56,260 --> 00:41:01,240 ♫ يبدو كالحب ♫ 515 00:41:01,240 --> 00:41:07,170 ♫ لا يُمكنني تركُكْ ♫ 516 00:41:08,200 --> 00:41:14,180 ♫ .لا يُمكنني تركُكْ ♫ 517 00:41:15,700 --> 00:41:18,020 لِمَ رحلتِ دون أن تخبريني...؟ 518 00:41:19,100 --> 00:41:20,430 لماذا أتيتَ مجدداً؟ 519 00:41:20,430 --> 00:41:23,560 .صحيح؟ بطريقة ما انتهى بي المطافُ هنا مجدداً 520 00:41:25,400 --> 00:41:29,150 .كنتُ أمرّ ثم شعرتُ بالعطش 521 00:41:29,150 --> 00:41:32,080 .أردّتُ أن أشرب بعض الجعة 522 00:41:32,080 --> 00:41:36,740 .هل لديكَ الجعة التي تركتُها؟ أوه، مازالتْ هنا 523 00:41:41,800 --> 00:41:47,350 من أنت؟ هل أنتَ وليّ أمر كيم هي جين؟ لِمَ تستمرٌّ في ملاحقتها؟ 524 00:41:52,900 --> 00:41:59,740 حسناً، بإمكانكَ أن تسميني وليّ أمرها بما أن العلاقة بيننا كأخ وأخت. ماذا عنك؟ 525 00:41:59,740 --> 00:42:05,790 من تكونُ بالنسبة لكيم هي جين؟
فارسٌ أسود أتى لينقذها بالمطر الغزير عند وقوعها في الخطر؟ 526 00:42:07,400 --> 00:42:10,330 .بدوتَ رائعاً 527 00:42:10,330 --> 00:42:12,590 .ظننتُ بأنكَ تصورُ فيلماً سينميائياً 528 00:42:12,590 --> 00:42:19,220 .على عكس شخصٍ آخر، أنا لا أخفي مشاعري وراء مزحة، مثل الجبان 529 00:42:26,400 --> 00:42:32,350 .سأشربُ الجعة بالبيت. أراكَ لاحقاً 530 00:42:56,300 --> 00:42:59,400 .لِنَقُلْ أنه لا يحب التصرف كإبن عائلة غنية 531 00:42:59,400 --> 00:43:04,200 حتى وإنْ، هل علينا الحضور إلى مكان كهذا دائماً؟
.أوه، إنه متبل 532 00:43:05,350 --> 00:43:11,020 أخمنُ أنكِ لا تستطيعين تناول الأطعمة المُتبلة.
.من السيء أنني اخترتُ هذا المكان، أنا زبون منتظم هنا 533 00:43:11,020 --> 00:43:13,520 .سآتي هنا مع شخص آخر من الآن فصاعداً 534 00:43:13,520 --> 00:43:18,050 !ماذا تعني؟ أنا قاتلة الكابساسين! انظر 535 00:43:18,050 --> 00:43:20,420 أتَرى؟ 536 00:43:22,600 --> 00:43:27,260 .كلا لا أعتقدُ ذلك. إن أنفكِ يسيل من كثرة التوابل 537 00:43:27,260 --> 00:43:30,540 .أنفي بالعادة يسيل كثيراً 538 00:43:30,540 --> 00:43:33,560 .انظر، أترى؟ أحببتُ الحساء 539 00:43:36,100 --> 00:43:40,030 .أكلتهُ جيداً، صحيح؟
.تعالَ معي المرة القادمة أيضاً بدلاً من الذهاب مع شخص آخر 540 00:43:40,030 --> 00:43:41,910 .حسناً 541 00:43:41,910 --> 00:43:44,790 هل انتهيت؟-
.أجل-
هل نذهب إذن؟- 542 00:43:44,790 --> 00:43:46,980 .لنذهب 543 00:43:46,980 --> 00:43:49,780 .ماذا تفعل؟ هذا متسخ 544 00:43:49,780 --> 00:43:52,130 لِمَ هو قذر؟ 545 00:43:52,130 --> 00:43:54,390 .لا بأس. إنه لكِ 546 00:43:57,600 --> 00:43:59,970 !لقد استمتعنا بالوجبة 547 00:44:05,000 --> 00:44:08,870 ماذا قصدتَّ بـ، "لا بأس، إنه لكِ"؟ هل أنتَ معجبٌ بي؟ 548 00:44:08,870 --> 00:44:13,280 أجل. ألم تعلمي؟ 549 00:44:13,280 --> 00:44:16,740 إذن، ما نحن؟ هل نقوم بالمواعدة الآن؟ 550 00:44:17,600 --> 00:44:19,780 .بالطبع 551 00:44:19,780 --> 00:44:22,470 .إذن، قبّلني 552 00:44:22,470 --> 00:44:24,190 .بالطبع 553 00:44:25,500 --> 00:44:27,350 .أمسك بيدي 554 00:44:28,600 --> 00:44:30,210 .حسناً 555 00:44:33,000 --> 00:44:39,000 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
556 00:44:42,000 --> 00:44:45,120 هل تعلم بأنكَ تبدو منبوذاً من بعيد؟ 557 00:44:45,120 --> 00:44:48,200 ليس من طبيعتي أن أكونَ فضولياً لكن 558 00:44:48,200 --> 00:44:52,150 .دعيني أتدخل مرة أخرى 559 00:44:53,800 --> 00:44:55,760 .إنها تعرفُ عن كل شيء 560 00:44:57,100 --> 00:44:58,990 .هي جين 561 00:45:16,800 --> 00:45:18,870 قالتْ أنها سوفَ تنتظركُ 562 00:45:18,870 --> 00:45:25,000 .لكي تخبريها أنتِ أولاً وأنكِ امتلكتِ سبباً جيداً للقيام بهذا 563 00:45:51,600 --> 00:45:54,000 ماذا تفعلين؟ 564 00:45:54,000 --> 00:45:55,770 ...فقط 565 00:45:58,100 --> 00:46:00,290 هل أكلتِ؟ 566 00:46:00,290 --> 00:46:06,390 إذن، كم الساعة؟ 567 00:46:09,100 --> 00:46:10,980 .هي جين 568 00:46:15,100 --> 00:46:17,630 ...غداً 569 00:46:20,100 --> 00:46:25,000 .سأعودُ إلى مكاني 570 00:46:26,800 --> 00:46:32,430 .فقط انتظري للغد. يومٌ آخر فقط 571 00:46:33,400 --> 00:46:35,160 ،بعدها 572 00:46:38,500 --> 00:46:41,990 .سأعود حقاً إلى مكاني 573 00:46:45,000 --> 00:46:47,560 .هي جين، شكراً لكِ 574 00:46:49,700 --> 00:46:52,230 .لانتظاركِ لي 575 00:46:55,000 --> 00:46:58,230 ،لأنكِ تركتِني أخبركِ بنفسي 576 00:47:00,000 --> 00:47:01,970 .شكراً لكِ 577 00:47:10,800 --> 00:47:13,540 .أجل، إذن، سنتوقف هنا لليوم 578 00:47:13,540 --> 00:47:17,270 .شكراً لكِ على مقابلة اليوم. كانت ممتعة جداً 579 00:47:17,270 --> 00:47:22,150 .وأنا استمتعتُ أيضاً. الأسئلة أيضاً، كانت منعشة ولقد أحببتها 580 00:47:22,150 --> 00:47:25,320 .أوه، بدا أنكِ تعرفين الكثير عن قصص الخيال 581 00:47:25,320 --> 00:47:28,830 .من المؤكد أنكِ درستِ كثيراً لهذه المقابلة 582 00:47:28,830 --> 00:47:33,040 في الحقيقة، حلمي كان أن أصبح كاتبة قصص أطفال حين كنتُ صغيرة 583 00:47:33,040 --> 00:47:35,540 .لذا أنا أحسُدكِ على أسلوبكِ في الكتابة 584 00:47:35,540 --> 00:47:36,990 أومو، حقاً؟ 585 00:47:36,990 --> 00:47:39,230 .أوه، إذن استمري بالكتابة 586 00:47:39,230 --> 00:47:42,050 آه، كيف لي أن أبدأ الآن؟ 587 00:47:42,050 --> 00:47:44,270 ...أنا بدأتُ بالكتابة فقط بعد أن أنجبتُ طفلي 588 00:47:44,270 --> 00:47:46,460 .سأعطيكِ كتاباً كهدية 589 00:47:46,460 --> 00:47:47,550 حقاً؟ 590 00:47:47,550 --> 00:47:50,000 لا يباعُ جيداً لكن 591 00:47:50,000 --> 00:47:51,970 .كتذكار 592 00:47:55,000 --> 00:47:59,010 .خذي-
.شكراً لكِ- 593 00:47:59,700 --> 00:48:01,350 .قصة باتجي 594 00:48:01,350 --> 00:48:03,800 .أتمنى أن تستمروا بالحلم. لي يي أون 595 00:48:35,000 --> 00:48:38,090 رينور
أوغست رينور
596 00:49:04,770 --> 00:49:06,060 !أوه 597 00:49:06,850 --> 00:49:08,300 !أوه 598 00:49:12,220 --> 00:49:13,830 أتيتِ لتري اللوحة؟ 599 00:49:13,830 --> 00:49:19,960 .أجل. كنتُ في طريق العودة من مقابلة في هين-ري وفكرت بالإعلان من آخر مرة 600 00:49:21,060 --> 00:49:24,340 كيف كانت مقابلتكِ الأولى؟ هل أجريتِها جيداً؟ 601 00:49:24,340 --> 00:49:29,760 .هل أجريتُها بشكل جيد؟ إلى حد ما، على كل حال، سأحاول أن أكتب مقالة جيدة 602 00:49:29,760 --> 00:49:33,380 !أوه؟ وشاحُ هذا الآجشي مثل وشاحنا 603 00:49:33,380 --> 00:49:34,290 !إنه فعلاً كذلك 604 00:49:34,290 --> 00:49:37,960 آجشي، أنتَ أيضاً ترتدي هذا لأنّ أنفكَ يسيل؟ 605 00:49:39,700 --> 00:49:44,710 .أيها الأطفال، لا أظن أنكم تعون هذا لكنه يرتدي بدلة أنيقة جداً 606 00:49:44,710 --> 00:49:47,520 الوشاح يبدو بمظهر جيد بفضله. هل تعلمون ذلك؟ 607 00:49:47,520 --> 00:49:50,850 نونا، لِمَ تنحازين لذلك الآجشي؟ 608 00:49:50,850 --> 00:49:53,290 هل تحبينه؟ 609 00:49:53,290 --> 00:49:55,460 !أنتِ تحبينه 610 00:49:55,460 --> 00:49:57,840 !أوه ليلي كوليلي 611 00:49:57,840 --> 00:49:59,700 !ماذا تقصدون حب؟ ارحلوا! ارحلو 612 00:49:59,700 --> 00:50:02,320 .آسفة. لنذهب إلى اللوحة التالية 613 00:50:02,320 --> 00:50:04,200 !اخرجوا 614 00:50:10,590 --> 00:50:14,210 .الآن حين أفكر بالأمر، إنكَ ترتديه دائماً بهذه الطريقة 615 00:50:14,210 --> 00:50:15,550 ...آه، حقاً 616 00:50:15,550 --> 00:50:17,640 .لقد كنتُ أمزح. إنه يبدو جيداً 617 00:50:17,640 --> 00:50:20,670 المعذرة، لكن هل بإمكانكم التقاط صورة لنا؟ 618 00:50:20,670 --> 00:50:22,780 .آه، أجل. أعطني إياها 619 00:50:24,210 --> 00:50:25,480 .الآن 620 00:50:25,480 --> 00:50:29,500 .واحد، اثنان، ثلاثة 621 00:50:29,500 --> 00:50:31,130 .حسناً، سألتقط واحدة أخرى 622 00:50:31,130 --> 00:50:34,140 .واحد، إثنان، ثلاثة 623 00:50:34,140 --> 00:50:35,870 .ها أنتم ذا-
.شكراً- 624 00:50:35,870 --> 00:50:37,650 .سألتقطُ صورة لكم أيضاً 625 00:50:37,650 --> 00:50:41,070 .عفواً؟ لا، لا بأس 626 00:50:41,070 --> 00:50:42,780 .ها أنتم ذا 627 00:50:53,100 --> 00:50:54,770 .سأصوّر 628 00:50:54,770 --> 00:50:57,500 .واحد، إثنان، ثلاثة 629 00:50:58,790 --> 00:51:02,120 .لِمَ لا تبتسمان؟ سآخذها مرة أخرى 630 00:51:02,120 --> 00:51:05,290 .واحد، إثنان، ثلاثة 631 00:51:06,550 --> 00:51:11,650 .إن كنتِ عائدة إلى المنزل، سأوصلكِ. إنه في طريقي للاجتماع 632 00:51:11,650 --> 00:51:12,810 .اذهب أنتَ أولاً 633 00:51:12,810 --> 00:51:17,260 .سأمر بالمكتبة بما أنني بالخارج وكنتُ أفكر بالمرور بالمكتب أيضاً 634 00:51:17,260 --> 00:51:21,940 .يجبُ عليّ ترتيب المقالة وتنظيم ملاحظاتي من المقابلة 635 00:51:21,940 --> 00:51:24,980 .حسناً، إذن. سأراكِ يوم الإثنين 636 00:51:26,330 --> 00:51:28,460 .عفواً، نائب رئيسة التحرير 637 00:51:29,900 --> 00:51:32,590 .سأراكَ غداً 638 00:51:32,590 --> 00:51:34,380 غداً؟ 639 00:51:34,380 --> 00:51:37,080 . لكن غداً هو الأحد 640 00:51:37,080 --> 00:51:38,610 .لا نعملُ غداً 641 00:51:38,610 --> 00:51:44,470 .حتى وإن، سأراكَ غداً 642 00:51:56,540 --> 00:51:57,590 مرحباً؟ 643 00:51:57,590 --> 00:51:59,750 .أوه، سونغ جون 644 00:51:59,750 --> 00:52:04,640 بالمصادفة، هل لديك بعض من الوقت الليلة؟ 645 00:52:04,640 --> 00:52:08,170 .اليوم؟ أنا ذاهب إلى اجتماع الآن 646 00:52:08,210 --> 00:52:11,180 آه، إذن، متى ينتهي اجتماعك؟ 647 00:52:11,180 --> 00:52:15,020 .أظن بأنه سينتهي متأخراً قليلاً 648 00:52:15,020 --> 00:52:17,080 ...إذن، بدلاً من اليوم 649 00:52:18,980 --> 00:52:20,300 .كلا 650 00:52:20,300 --> 00:52:22,400 .لنتقابل اليوم حتى ولو تأخر الوقت 651 00:52:23,880 --> 00:52:28,360 .أنا أيضاً لديّ أمر أودّ إخباركِ به 652 00:52:31,320 --> 00:52:36,430 .إن مجموعة بالي في هذا الموسم مثير للإعجاب 653 00:52:36,430 --> 00:52:41,840 .شكراً. بفضل دعاية ذا موست، كانت الاستجابة جيدة 654 00:52:44,970 --> 00:52:46,980 .اهتممنا كثيراً 655 00:52:46,980 --> 00:52:50,230 .سمعتُ أنكَ بدأتَ العمل على المجموعة الجديدة مسبقاً 656 00:52:50,230 --> 00:52:51,320 .أجل، ذلك صحيح 657 00:52:51,320 --> 00:52:53,350 .أرجوك كُل 658 00:53:21,070 --> 00:53:23,150 !المراسلُ الغبي 659 00:53:24,590 --> 00:53:27,110 .أعتقد أنه أتى ليعملَ أثناء عطلة نهاية الأسبوع أيضاً 660 00:53:28,660 --> 00:53:30,160 !آه 661 00:53:33,120 --> 00:53:35,080 .بونغ هو سونباي 662 00:53:35,080 --> 00:53:37,470 هل عُدّتَ من رحلة العمل بسلام؟ 663 00:53:37,470 --> 00:53:42,470 .أوه، كدتُ أن أموت من زيارة كل هذه المنتجعات الفاخرة 664 00:53:42,470 --> 00:53:46,030 لكن هي جين، ماذا تفعلين هنا إذا لم يكن هناك موعد تقديم؟ 665 00:53:46,030 --> 00:53:48,070 .أجريتُ مقابلة اليوم 666 00:53:48,070 --> 00:53:49,990 بينما أنا خارجة، فكرتُ بأنه عليّ تنظيم بعضاً من ملاحظاتي 667 00:53:49,990 --> 00:53:54,120 آه، ذلك الشيء الذي لم تستطيعي القيام به المرة الأخيرة؟ كاتبة يادونغ-دونغ تلك؟ 668 00:53:54,120 --> 00:53:55,320 .أجل 669 00:53:55,320 --> 00:53:59,330 .ظننّا بأنكِ وقعتِ في حادث. كنّا قلقين للغاية 670 00:53:59,330 --> 00:54:04,270 .لكن على الأقل ذلك الغبي شين هيوك ذهب إليكِ
.كان بإمكان الوضع أن يسوء أكثر مع تلك السيارة المتعطلة 671 00:54:04,270 --> 00:54:09,470 شين هيوك من المؤكد قام بضجة عن ذهابه لكِ. ألم يطلب منكِ خدمات مجانية مجدداً؟ 672 00:54:09,470 --> 00:54:11,860 عن ماذا تتحدث؟ 673 00:54:11,860 --> 00:54:14,680 أين قلتَ ذهبَ شين هيوك؟ 674 00:54:14,680 --> 00:54:18,170 .آه، تلك المرة، شين هيوك ذهبَ لإحضاركِ من يادونغ-دونغ 675 00:54:18,170 --> 00:54:23,710 .لقد ظنّ بأنكِ وقعتِ في حادث لذا جرى من هنا أسرع من يوسين بولت
ألم تلتقي به؟ 676 00:54:23,710 --> 00:54:25,070 ماذا حدث لدراجتكَ النارية؟ 677 00:54:25,070 --> 00:54:27,640 أعلم، صحيح؟ ماذا جرى لها يا تُرى؟ 678 00:54:27,640 --> 00:54:31,250 .لقد وقعتُ أثناء قيادتي لدراجتي النارية 679 00:54:31,250 --> 00:54:33,940 -لدي بعض الأطعمة المعبأة من 680 00:54:33,940 --> 00:54:37,390 إلى أين تذهبين؟ ألن تتناولي هذا؟ 681 00:54:40,930 --> 00:54:42,940 !المراسل كيم 682 00:54:45,300 --> 00:54:48,740 جاكسون، ماذا تفعلين؟ هل أتيتِ إلى العمل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 683 00:54:48,740 --> 00:54:52,900 هل أتيتَ تلك الليلة؟ 684 00:54:52,900 --> 00:54:55,690 .لستُ متأكداً عمّا تحاولين قوله 685 00:54:55,690 --> 00:54:57,780 .يادونغ-دونغ 686 00:54:58,660 --> 00:55:00,970 .سمعتُ أنكَ أتيتَ ذلك اليوم 687 00:55:00,970 --> 00:55:05,650 هل هذا، ربما، كان موقع حادث دراجتكَ النارية؟ 688 00:55:06,630 --> 00:55:09,760 هل تأذيتَ أثناء محاولتكَ لإنقاذي؟ 689 00:55:11,820 --> 00:55:16,280 .أجل، اجتماعي انتهى مبكراً، لذا أنا على وشك الرحيل 690 00:55:16,290 --> 00:55:17,300 أين أنتِ؟ 691 00:55:19,150 --> 00:55:24,520 .كان لديّ عمل أقوم به لذا خرجت لكنني سألتقي بكَ لاحقاً على الوقت المحدد 692 00:55:25,180 --> 00:55:27,530 .نعم، أراكَ لاحقاً 693 00:55:27,530 --> 00:55:30,320 .حسناً. أراكِ لاحقاً 694 00:55:34,430 --> 00:55:35,590 .أجبني 695 00:55:35,590 --> 00:55:38,650 هل تأذيتَ بسببي؟ هل هذا صحيح؟ 696 00:55:44,840 --> 00:55:46,760 .أجل، هذا صحيح 697 00:55:48,030 --> 00:55:50,900 .تأذيتُ أثناء ذهابي إلى جاكسون 698 00:55:52,990 --> 00:55:55,560 لماذا؟ هل تشعرين بالعبء؟ 699 00:55:55,560 --> 00:55:57,860 .لا بأس، اشعري بالعبء 700 00:55:57,860 --> 00:56:00,030 .اشعري بالعبء والأسف نحوي 701 00:56:00,030 --> 00:56:01,940 ...أنا أيضاً 702 00:56:04,170 --> 00:56:09,070 .أنا أريدكِ أن تهتمي بي أيضاً 703 00:56:12,340 --> 00:56:14,880 ...لكن، مراسل 704 00:56:14,880 --> 00:56:19,280 ،أنا، كيم هي جين
.أعِدُ بأن أُنفّذَ طلبات شين هيوك ثلاث مرات، مهما كان
705 00:56:20,410 --> 00:56:22,470 .آه، هذا 706 00:56:26,580 --> 00:56:28,600 ...الطلب الأخير 707 00:56:30,510 --> 00:56:32,500 .سأستخدمهُ اليوم 708 00:56:35,090 --> 00:56:37,430 ...طلبي الأخير 709 00:56:38,880 --> 00:56:40,380 .هو هذا 710 00:56:48,840 --> 00:56:52,280 .أنا لا أفكر بكِ كصديقة 711 00:56:52,280 --> 00:56:54,070 .لا أستطيع أن أكون صديق أبداً 712 00:56:54,850 --> 00:57:00,020 ♫ أنتَ لا تنظر إليّ ♫ 713 00:57:00,020 --> 00:57:01,870 .إلى اللقاء-
.شكراً لك- 714 00:57:14,340 --> 00:57:18,170 .ها ري، لقد عملتِ بجهد لحضوركِ هنا في يوم إجازتكِ 715 00:57:18,170 --> 00:57:19,620 .عودي بأمان 716 00:57:19,620 --> 00:57:21,370 .بالطبع عليّ أن أكون هنا 717 00:57:21,370 --> 00:57:23,880 .عُد بسلام-
.بالطبع- 718 00:57:27,950 --> 00:57:29,030 .مين ها ري 719 00:57:29,030 --> 00:57:30,640 !أجل 720 00:57:35,730 --> 00:57:37,070 .سونغ جون 721 00:57:37,070 --> 00:57:43,930 ،حين نوشك على الاعتراف بكذباتنا وقول الحقيقة
.نفتقدُ إلى الشجاعة ونتردد
722 00:57:43,930 --> 00:57:47,400 ومرات، ذلك التردد الطويل 723 00:57:47,400 --> 00:57:53,640 .لن يمنحكَ ولا فرصة لقول الحقيقة 724 00:57:53,680 --> 00:57:55,250 .مين ها ري 725 00:57:56,670 --> 00:57:58,450 من أنتِ؟ 726 00:58:03,330 --> 00:58:13,100 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
727 00:58:21,900 --> 00:58:23,300 كانت جميلة
عرض مُسبق
728 00:58:23,300 --> 00:58:26,290 مين ها ري. من تكونين؟ 729 00:58:27,320 --> 00:58:31,620 .إن كنتِ تترددين ولا تستطيعين الرحيل، تعالي إليّ 730 00:58:31,620 --> 00:58:34,770 .ذلك اليوم، خرجتُ بالفعل لألتقي بكْ 731 00:58:34,770 --> 00:58:41,010 .إن لم أخفي نفسي، كان سيكون رائعاً أكثر 732 00:58:42,290 --> 00:58:46,250 .اشتقتُ لكِ. كيم هي جين