1
-1:59:59,040 --> 00:00:04,150
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
2
00:00:08,790 --> 00:00:11,960
لم يعم ضباب الليل الأجواء بهذه الكثافة؟
3
00:00:22,850 --> 00:00:25,290
هذا ليس ضباب الليل
4
00:00:25,290 --> 00:00:27,350
إنه دخان
5
00:00:29,690 --> 00:00:31,960
ما الذي يحدث؟
6
00:00:32,790 --> 00:00:35,230
أوه، ماذا يجري؟
7
00:00:55,090 --> 00:00:57,050
أوه، السماء تمطر
8
00:00:58,830 --> 00:01:00,740
!أي، إنها ساخنة
9
00:01:00,740 --> 00:01:03,430
كيف لي أن أعرف أي شيء بالنظر إلى هذا؟
10
00:01:03,430 --> 00:01:07,920
و لا أستطيع الإتصال بأحد حتى أعرف أين أنا
11
00:01:07,920 --> 00:01:10,170
ألا يوجد أي مبانٍ في الجوار؟
12
00:01:11,090 --> 00:01:15,170
أوه، الجو بارد جداً! لا شيء يأتي مهما مشيت
13
00:01:15,170 --> 00:01:17,670
كيف هي حالة السائقة؟
14
00:01:17,690 --> 00:01:19,520
من أنت؟
15
00:01:19,520 --> 00:01:22,640
أليس ذلك سيونغ جون؟-
و هل ذلك مهم الآن؟-
16
00:01:22,640 --> 00:01:25,830
ماذا عن السائقة؟ كيف هي السائقة؟
17
00:01:25,830 --> 00:01:28,720
يا نائب رئيسة التحرير
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,150
هل أنتِ بلهاء؟
19
00:01:54,150 --> 00:01:59,730
كيف أمكنكِ أن تخطئي حول أي السيارات أخذتِ؟ ماذا لو حدث لكِ أي مكروه؟
20
00:01:59,760 --> 00:02:01,380
...لا
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,790
و لكن، هل أنت بخير؟
22
00:02:04,790 --> 00:02:07,130
إنها تمطر بغزارة، كيف استطعت أن تقود السيارة؟
23
00:02:07,130 --> 00:02:09,620
كيف قدت السيارة؟
24
00:02:13,040 --> 00:02:16,170
إنك إنك مبتل تماماً... أوه، مظلتي
25
00:02:21,050 --> 00:02:24,690
إنك مبلل. ألم تكن هناك أية مشكلة حقاً؟ أأنت فعلاً على ما يرام ؟
26
00:02:24,690 --> 00:02:28,060
أعني، إن السماء تمطر بهذه الغزارة، كيف يمكنك أن تأتي إلى مكان بعيد كهذا؟
27
00:02:28,060 --> 00:02:30,090
لم أكن أعرف
28
00:02:31,500 --> 00:02:33,190
لم أعرف بأن
29
00:02:35,630 --> 00:02:37,610
السماء كانت تمطر
30
00:02:41,910 --> 00:02:49,540
♫ دائماً، حبيبي إلى جانبي ♫
31
00:02:49,540 --> 00:02:57,770
♫ حتى و إن فكرت فيّ أحياناً، حتى و إن اشتقت إليّ أحياناً♫
32
00:02:57,770 --> 00:03:03,860
♫ حتى و إن ضحكت مني في بعض الأحيان، فلا بأس بذلك ♫
33
00:03:03,860 --> 00:03:13,010
♫لأنه حتى و إن كان إحساس الشوق هذا هو حب فقط ♫
34
00:03:13,010 --> 00:03:18,700
♫لا يمكنني تركك
35
00:03:23,260 --> 00:03:24,970
نعم، سونباي تشا
36
00:03:24,970 --> 00:03:27,530
آسفة لجعلكِ تقلقين
37
00:03:27,530 --> 00:03:29,300
لقد تم أخذ السيارة للتصليح
38
00:03:29,300 --> 00:03:32,690
و قد اعتذرت من الكاتبة و أخذت منها موعداً آخر لإجراء المقابلة
39
00:03:32,690 --> 00:03:36,570
سوف تذهب للعمل في هايين ـ ري، و سأقابلها هناك
40
00:03:36,570 --> 00:03:39,950
نعم. أراكِ في الغد
41
00:03:55,340 --> 00:03:58,580
خذي هذه -
... لقد تبللت أكثر مني يا نائب رئيسة التحرير -
42
00:03:58,580 --> 00:04:02,120
...أنا بخير، لذا عليك أنت أن تأخذها -
لا بأس، فقط استخدميها -
43
00:04:02,120 --> 00:04:04,970
...مع ذلك، إنني بخير حقاً -
... آه، بجدية، استمعي -
44
00:04:05,850 --> 00:04:08,400
إلى ما أقوله
45
00:04:08,400 --> 00:04:11,980
لقد قمت بتشغيل المكيف لذا سيكون مقعدكِ دافئا بعد قليل
46
00:04:16,160 --> 00:04:17,910
لماذا تتجولين ببقعة على أنفك؟
47
00:04:17,910 --> 00:04:21,160
أوه، أنا سأفعل ذلك
48
00:04:41,510 --> 00:04:44,870
يمكنني أن أشغل المذياع، أليس كذلك؟
49
00:04:44,870 --> 00:04:53,560
♫عندما أحتضنك بين ذراعي، أستطيع أن أشعر بكل ما مررت به♫
50
00:04:55,640 --> 00:04:58,040
♫ من فضلك عانقني ♫
51
00:04:58,900 --> 00:05:01,310
♫ من فضلك عانقني ♫
52
00:05:02,150 --> 00:05:04,070
♫ من فضلك عانقني ♫
53
00:05:04,070 --> 00:05:07,080
♫ طلبت منك أن تعانقني ♫
54
00:05:18,780 --> 00:05:20,920
شكرا على إيصالي إلى المنزل
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
...انتظري، كيم هي جين
56
00:05:33,750 --> 00:05:36,220
ارتاحي جيداً
57
00:05:36,220 --> 00:05:38,420
أراك في الغد
58
00:05:38,420 --> 00:05:40,360
صحبتك السلامة
59
00:06:12,820 --> 00:06:14,910
... هي جين
60
00:06:14,910 --> 00:06:22,080
،عندما نحاول أن نعترف بكذبنا و نبوح بالحقيقة
ينتهي بنا الحال في تردد بسبب افتقارنا إلى الشجاعة
61
00:06:22,080 --> 00:06:26,430
كما أن... ذلك التردد الطويل، في لحظة واحدة
62
00:06:26,430 --> 00:06:31,160
يجعل من المستحيل عليك أن تمتلك الشجاعة لكي تقول الحقيقة
63
00:06:58,640 --> 00:07:05,590
♫ قد يكون الأمر كذلك، لأنني لا أعرف الحب ♫
64
00:07:05,590 --> 00:07:12,210
♫ لم يكن باستطاعتي قول أي شيء ♫
65
00:07:12,210 --> 00:07:19,310
♫ كنت دائماً بجانبي، كنت دائماً تنظر إليّ ♫
66
00:07:19,310 --> 00:07:26,090
♫ أتصور بأنك لا تعرف ذلك بعد ♫
67
00:07:27,150 --> 00:07:29,150
سيونغ جو
68
00:07:29,150 --> 00:07:31,030
هي جين
69
00:07:34,260 --> 00:07:40,060
و لكن حتى إذا تمكنا من استجماع الشجاعة و قررنا
البوح بالحقيقة، فقد يحدث أن بعض الحقائق
70
00:07:40,060 --> 00:07:45,020
قد تعرضنا لعدم الإرتياح أكثر من الكذب
71
00:07:46,690 --> 00:07:48,720
هل حدث شيء ما؟
72
00:07:50,220 --> 00:07:51,810
ها ري
73
00:07:55,180 --> 00:07:57,970
... لماذا ها ري
74
00:07:58,970 --> 00:08:01,380
هل أنت بخير؟
75
00:08:02,910 --> 00:08:04,610
أنا آسف
76
00:08:04,610 --> 00:08:07,050
لم أستطع أن أحافظ على وعدي
77
00:08:08,540 --> 00:08:11,600
لم أفِ بوعدي لكِ مجدداً يا هي جين
78
00:08:13,520 --> 00:08:15,440
ما الأمر؟
79
00:08:16,110 --> 00:08:18,490
هل حدث شيء؟
80
00:08:18,490 --> 00:08:20,000
أنا آسف
81
00:08:23,330 --> 00:08:26,180
أنا حقاً متأسف تجاهكِ
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,730
اليوم
83
00:08:32,190 --> 00:08:34,960
ألا يمكنني فقط أن أصعد إلى البيت و أستريح؟
84
00:08:45,030 --> 00:08:46,610
بالطبع
85
00:08:48,570 --> 00:08:51,370
إنك لا تبدو على ما يرام اليوم
86
00:08:52,500 --> 00:08:55,040
فلتذهب و تأخذ قسطا من الراحة
87
00:09:08,410 --> 00:09:13,740
من الآن فصاعداً، أنا... ربما أقوم بأشياء قد تجعلني أكثر شعوراً بالأسف تجاهكِ
88
00:09:14,970 --> 00:09:18,190
لا ينبغي لي أن أفعل هذا بكِ، ولكن
89
00:09:19,000 --> 00:09:22,430
الوعد الذي قطعته بألا أفعل شيئاً قد يجعلكِ تقلقين
90
00:09:23,480 --> 00:09:26,190
قد لا أستطيع الوفاء به
91
00:09:33,530 --> 00:09:36,730
هل كنتم تعلمين بأن نائب رئيسة تحرير مجلتنا لديه صديقة؟
92
00:09:36,730 --> 00:09:39,560
سمعت بأنها في غاية الجمال
93
00:09:41,810 --> 00:09:44,120
هل حدث أي شيء خلال رحلة العمل؟
94
00:09:44,120 --> 00:09:45,700
أي شيء؟ مثل ماذا؟
95
00:09:45,700 --> 00:09:49,940
كنت فقط أتساءل ما إذا كنتِ قد شعرتِ بعدم الراحة بسبب جي سيونغ جون
96
00:09:49,940 --> 00:09:53,140
تهانيّ لكما
97
00:09:53,140 --> 00:09:54,440
سيونغ جون
98
00:10:32,290 --> 00:10:34,630
هذه المحطة الأخيرة .
99
00:10:43,550 --> 00:10:48,400
أنسه ، ألن تنزلي ؟ هذه آخر محطة .
100
00:10:49,320 --> 00:10:50,490
عذراً ؟
101
00:10:50,490 --> 00:10:52,370
أنها آخر محطة .
102
00:11:05,690 --> 00:11:07,820
إين أنتِ ، جاكسون ؟
103
00:11:07,820 --> 00:11:10,710
أنا لست متأكدة .
104
00:11:10,710 --> 00:11:16,210
إين هذا, أو ما هذا ماذا...
105
00:11:17,260 --> 00:11:19,520
أنا لست متأكدة.
106
00:11:23,920 --> 00:11:26,120
أين ذهب مريض حادثة الدراجة النارية؟
107
00:11:26,120 --> 00:11:28,380
لا أعرف .
108
00:11:49,970 --> 00:11:55,210
ماذا تفعلين ؟ لماذا آتيت كل الطريق إلى هُنا ؟
109
00:11:55,210 --> 00:11:57,350
أيها صحفي .
110
00:11:58,330 --> 00:12:05,460
لماذا هذا النوع من الأشياء يحدث ؟
111
00:12:12,330 --> 00:12:15,520
إذا , ماذا ستفعلين الآن ؟
112
00:12:15,520 --> 00:12:19,640
هل ستتشاجرين مع صديقتك , تسألينها لماذا فعلت ذالك ؟
113
00:12:19,640 --> 00:12:23,570
ام عليكِ اخبار نائب رئيس التحرير بكل شيء أولاً؟
114
00:12:26,830 --> 00:12:28,820
لا .
115
00:12:29,450 --> 00:12:34,800
أعتقد بأني سأنتظرها قليلا .
116
00:12:34,800 --> 00:12:37,400
ماذا تقصدين بأنكِ ستنتظرينها ؟
117
00:12:37,400 --> 00:12:40,770
حتى تستطيع أخباري بكل شي ..
118
00:12:40,770 --> 00:12:45,720
هي طلبت مني أن أنتظرها قليلاً . هاري طلبت.
119
00:12:45,720 --> 00:12:51,000
هي بالتأكيد لديها سبب .
120
00:12:51,000 --> 00:12:55,250
تماماً كما لدي سبب لأكذب على سيونغ جون,
121
00:12:55,250 --> 00:13:00,230
هاري لابد أن يكون لديها سبب.
122
00:13:00,230 --> 00:13:04,780
بالتأكيد سيكون هُناك.
123
00:13:04,780 --> 00:13:07,630
أنا أحسدها.
124
00:13:08,370 --> 00:13:10,710
لماذا؟يبدو الأمر طبيعياً هكذا:
125
00:13:10,710 --> 00:13:13,180
هي!كيف فعلتي ذلك ؟!
126
00:13:13,180 --> 00:13:17,110
و كيف تجرؤين أن تدعين بأنكِ صديقتي ؟ أيتها الساقطة!
127
00:13:17,110 --> 00:13:19,760
عادةً الناس تفعل هكذا.
128
00:13:20,600 --> 00:13:26,080
لكن الحقيقة أن لديها صديقة مثلك ، تقريباً تبدو حمقاء لتثق بها,
129
00:13:27,090 --> 00:13:29,030
أنا غيور .
130
00:13:30,360 --> 00:13:31,970
أنها مُحظوظة جداً.
131
00:13:31,970 --> 00:13:36,130
لأنها ليس أحد. أنها هاري .
132
00:13:37,090 --> 00:13:41,570
لأنها صديقني, هاري.
133
00:13:45,750 --> 00:13:49,400
لنتوقف هُنا و لنذهب, جاكسون. الوقت متآخر. ايققوو . ساقيي.
134
00:13:49,400 --> 00:13:51,590
هاا ؟ ماذا عن ساقيك ؟
135
00:13:53,560 --> 00:13:56,670
لابد أني جلست مدة طويلة!
136
00:13:59,050 --> 00:14:01,720
لكن, أليست تلك السيارة مؤجرة؟ تبدو غالية الثمن.
137
00:14:01,720 --> 00:14:05,400
أوه, أستعرتها من صديق.
138
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
ماذا حدث لدراجتك البخارية ؟
139
00:14:07,800 --> 00:14:11,400
أعرف. ماذا كان سيحدث لها؟
140
00:14:19,090 --> 00:14:22,790
شكراً لك , وصلت إلى المنزل بدون أن أضيع.
141
00:14:22,790 --> 00:14:24,790
شكراً لك .
142
00:14:24,790 --> 00:14:27,250
أنا محظوظة جداً.
143
00:14:27,250 --> 00:14:31,140
لا أعلم ما تقولينه لانه يبدو مفاجئ.
144
00:14:31,140 --> 00:14:36,540
في وقت كهذا , لدي صديق مثلك أستطيع أن أخبره بكُل تلك هذه الأمور .
145
00:14:36,540 --> 00:14:38,560
إذا أنا حقاً محظوظة
146
00:14:38,560 --> 00:14:42,980
إذا ، إن كنتِ تعلمين , لماذا لا تعطيني 1000 وون أو شياً ؟ بدلاً من أن تكوني ممتنه لي بالكلمات ؟
147
00:14:42,980 --> 00:14:47,320
مجدداً, مجدداً! تمزح! أذهب.
148
00:14:47,320 --> 00:14:50,600
شكراً لهذا اليوم.
149
00:14:50,600 --> 00:14:52,380
هي, جاكسون.
150
00:14:52,380 --> 00:14:53,540
نعم؟
151
00:14:53,540 --> 00:14:59,730
عندما تعود الأمور على ما كانت عليه , هل ستعودين إلى نائب رئيس التحرير ؟
152
00:14:59,730 --> 00:15:02,710
نعم, أُريد ذلك .
153
00:15:04,280 --> 00:15:08,490
أنا معجبة بسيونغ جون.
154
00:15:08,490 --> 00:15:12,710
أنا مُتأكدة جداً سيونغ جون يشعر نفس الشعور.
155
00:15:15,310 --> 00:15:17,280
فهمت.
156
00:15:20,430 --> 00:15:22,390
فايتنغ.
157
00:15:23,190 --> 00:15:25,270
سأراك غداً.
158
00:15:47,590 --> 00:15:49,360
ماذا تفعلين ؟
159
00:15:51,060 --> 00:15:55,070
آوه, عند دخولي ، وجدت هذه في حالة فوضى.
160
00:15:55,070 --> 00:16:00,370
و بما أني أعلم أنكِ لن ترميه حتى لو قلت لكِ ، كان لابد لي أن أحاول أن ألصقها.
161
00:16:05,180 --> 00:16:11,430
هذا لن يلصقه ، سا أتاكد أن تحصلي على زوج حذاء جديد حتى لو أضطريت إلى أن أخذكِ معي .
162
00:16:11,430 --> 00:16:16,110
إذا أشتريت حذاءً لكِ , أرجوكِ أرتديه هذه المرة بدلاً من رفضه مجدداً.
163
00:16:16,110 --> 00:16:20,370
حسناً , هارري أفعلي ذلك .
164
00:16:20,370 --> 00:16:24,940
ماذا حدث ؟ أنتِ تكرهين عندما أخبرك إني سأشتري لكِ شياَ .
165
00:16:24,940 --> 00:16:27,370
أنتِ صديقتي.
166
00:16:28,270 --> 00:16:30,150
أرجوكِ أفعلي ذلك .
167
00:16:30,150 --> 00:16:35,450
كم هو رائع أنك أخيراً أستمعتي إلي ؟ لنذهب معاً هذه المرة و نشتري الحذا.
168
00:16:35,450 --> 00:16:38,450
نعم , لنفعل ذلك .
169
00:16:38,450 --> 00:16:40,470
سأنتظر.
170
00:16:40,470 --> 00:16:45,650
ستنتظرينه؟ ماذا سيحدث إذا لم أعرض عليكِ شراء الحذاء ؟
171
00:16:56,650 --> 00:17:01,280
هذا صحيح . كانت المرة الأولى .
172
00:17:03,930 --> 00:17:07,980
لم أفكر عن ما حدث في ذالك اليوم في المطر .
173
00:17:11,030 --> 00:17:13,280
كانت المرة الأولى , أمي .
174
00:17:16,940 --> 00:17:23,940
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق فراخ البط القبيحة@فيكي
175
00:17:49,540 --> 00:17:55,640
♫ أرجوك عانقيني , أرجوك عانقيني ♫
176
00:17:56,370 --> 00:18:00,120
كيف لي أن أنظر إليه ؟ كيف سا أتصرف ؟
177
00:18:01,480 --> 00:18:05,020
لقد أتيتِ مبكراً . لنشرب بعض من القهوة معاً . على حسابي .
178
00:18:05,020 --> 00:18:08,540
لا, شكراًً. شربت القهوة هذا الصباح .
179
00:18:11,450 --> 00:18:13,090
إذا أشربي المزيد.
180
00:18:13,090 --> 00:18:14,250
ماذا؟
181
00:18:14,250 --> 00:18:16,640
أتبعيني.
182
00:18:16,640 --> 00:18:21,450
اُريد أمريكانو بثلاث دفعات كريمة. ماذا تريدين أن تشربي؟
183
00:18:22,770 --> 00:18:24,790
.اُريد اي شيء حلو
184
00:18:24,790 --> 00:18:28,660
.حيثُ أنكِ تناولتِ القهوة بالمنزل. تناولي شيء أحف
185
00:18:28,660 --> 00:18:30,410
أرجوكِ أعطيها واحد كريم لاتيه .
186
00:18:30,410 --> 00:18:33,920
طلب قهوتك جاهز .
187
00:18:33,920 --> 00:18:36,090
.لنشرب هنا و نذهب. لدينا الوقت
188
00:18:36,090 --> 00:18:39,410
♫ ذلك هو الوقت الذذي يلزم لشفاء قلبي♫
189
00:18:39,410 --> 00:18:41,750
♫ أوه ، عزيزتي ، كنت هناك من أجلك♫
190
00:18:41,750 --> 00:18:45,840
♫ كل ما أردته هو الحقيقة ، نعم ، نعم ♫
191
00:18:45,840 --> 00:18:49,820
♫ كم من ليلة تمنيت أن يبقى شخص ؟♫
192
00:18:49,820 --> 00:18:52,510
♫ استلقيت مستقيظة تتمنين انه بخير ♫
193
00:18:52,510 --> 00:18:54,300
هل نمتِ جيداً ليلة البارحة ؟
194
00:18:54,300 --> 00:18:56,670
نعم.
195
00:18:56,670 --> 00:19:00,500
لم أستطع النوم جيداً ، لقد أستمريت بالتفكير بما حدث ليلة البارحة.
196
00:19:05,910 --> 00:19:08,060
انه الصحفي كيم.
197
00:19:08,060 --> 00:19:12,330
هلي أن أذهب و أتحدث مع الصحفي كيم عن شئ ما .
198
00:19:12,330 --> 00:19:14,560
صحفي.
199
00:19:16,700 --> 00:19:17,600
صحفي كيم .
200
00:19:17,600 --> 00:19:18,680
لِمً تهرعين من هناك ؟
201
00:19:18,680 --> 00:19:21,060
تظاهر أننا نتحدث و أستمر بالمشي بشكل طبيعي
202
00:19:21,060 --> 00:19:23,040
هاا ؟ هل هذا شي خاطئ ؟
203
00:19:23,040 --> 00:19:26,080
لا تنظر إلى هُناك ؟ أنه سيونغ جون.
204
00:19:26,080 --> 00:19:27,150
إذا ؟
205
00:19:27,150 --> 00:19:29,200
لا أعلم ما سأتحدث عنه و
206
00:19:29,200 --> 00:19:33,590
لا أدري ماذا أفعل الأن أنا أنظر إلى وجهه . أشعر أني سأجن.
207
00:19:33,590 --> 00:19:36,580
إذا أنتِ تريدين مني أن أمثل؟ - نعم.
208
00:19:37,550 --> 00:19:39,920
إذا؟ إذا ماذا حدث؟
209
00:19:39,920 --> 00:19:43,300
أومو,حقاً؟ واو, مباركّ
210
00:19:43,300 --> 00:19:45,340
أسرع و أضحكِ.
211
00:19:46,820 --> 00:19:48,900
هذا يكفي. لنذهب سريعاً.
212
00:20:04,440 --> 00:20:07,450
اوه, غي تاي, اخلع رَبطةَ عُنُقِك.
- ماذا؟
213
00:20:07,450 --> 00:20:09,500
أَسرع, أَسرع, أسرع!
214
00:20:11,510 --> 00:20:13,230
شكراً لك.
215
00:20:14,700 --> 00:20:16,740
القهوة اللعينة.
216
00:20:17,770 --> 00:20:21,790
سيد ديفد ساكون مسرورة لاحضر لك العديد.
217
00:20:21,790 --> 00:20:24,330
أنتي لطيفة جداً. شكراً لكِ.
- عفواً
218
00:20:24,330 --> 00:20:26,230
انا فعلاً اقدر لكِ هذا المعروف.
219
00:20:26,230 --> 00:20:29,800
سآخذ هذا. أنتي لطيفة جداً.
220
00:20:31,490 --> 00:20:35,200
اوه؟ اليس هو حالياً مقيم في 2009#؟ المشتري الأمريكي؟
221
00:20:35,200 --> 00:20:40,190
أجل. كان وقت الاجتماع الخاص به, لكنهُ كان مُنزعج لأن رَبطةَ عُنقه تَلَوَثت.
222
00:20:40,190 --> 00:20:44,240
لذا اسرعت و اخذت ربطات العنق من كل عامل رأيته.
223
00:20:44,240 --> 00:20:45,650
نَحن فقط في الصباح وَجانبي يُؤلِمُني.
224
00:20:45,650 --> 00:20:47,360
لقد فعلتي فعلاً تمارين الصباح بجد.
225
00:20:47,360 --> 00:20:49,610
بجدية كبيرة.
226
00:20:57,480 --> 00:21:00,750
ماذا بكِ؟
- جي سيونغ جوون انه وحيداَ هناك.
227
00:21:00,750 --> 00:21:02,120
الى ذلك الحد أنت مهتما بشأنه؟
228
00:21:02,120 --> 00:21:04,930
اجل, الى دَرَجة أننَي سَأُجن!
229
00:21:14,090 --> 00:21:18,880
بشأن الذكرى السنوية 20 , أعتقد أنه بإمكاننا ان نضع 12 صفحة ذات صلة بالمقالات.
230
00:21:18,880 --> 00:21:22,090
لحسن الحظ, لدينا الكثير من المقابلات التي فعلناها لفنانين ذلك اليوم.
231
00:21:22,090 --> 00:21:24,920
القراء يَهتمون بِمعرفة القِصَص الخلفية لِلحدث لِذا
232
00:21:24,920 --> 00:21:28,960
يمكننا أيضا ان نجعل الجزء اكبر بإضافة بعض القصص من خلف الكواليس.
233
00:21:30,910 --> 00:21:33,940
حسناً, لننهي اجتماع اليوم هنا.
234
00:21:33,940 --> 00:21:38,110
غداً عُطلة نِهاية الأسبوع لِذا خُذو قِسطاً من الراحة وَ سَأراكم الأسبوع القادم.
235
00:21:38,110 --> 00:21:39,590
عمل جيد!
- حسناً!
236
00:21:39,590 --> 00:21:41,850
عَملٌ جيد!
237
00:21:41,850 --> 00:21:43,830
اه, كيم هي جين.
نعم؟
238
00:21:43,830 --> 00:21:47,090
من فضلك أَحضري المُذكرة الى مكتبي عِندما تَنتَهين.
239
00:21:49,060 --> 00:21:50,980
أحسَنتُم العَمل.
240
00:21:52,930 --> 00:22:00,060
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
241
00:22:03,200 --> 00:22:07,310
♫ ارجوك ضمني♫
242
00:22:07,310 --> 00:22:09,580
♫ ارجوك ضمني♫
243
00:22:13,200 --> 00:22:16,120
ماذا تفعلين؟ تَهزين رأسكِ؟
244
00:22:16,120 --> 00:22:18,900
ها؟ لا.
245
00:22:20,490 --> 00:22:23,050
ها هنا الدقائق.
246
00:22:23,050 --> 00:22:25,130
اجلسي هنا , حتى أنتهي من قراءتها.
247
00:22:25,130 --> 00:22:27,870
فقط مِن أجل اذا كان هُناك خَطئٌ ما.
248
00:22:27,870 --> 00:22:29,840
ماذا؟
249
00:22:31,300 --> 00:22:33,170
حسناً.
250
00:22:44,000 --> 00:22:46,950
لِما لا تَرفعين المَقعد؟ انه غير مُريح بعضَ الشيء.
251
00:22:46,950 --> 00:22:51,140
لا. انا مُرتاحة جِداً.
252
00:22:51,140 --> 00:22:57,160
ربما أنتي مرتاحة جدا هكذا لكن انه غير مُريحٍ بالنسبَةِ لي.
253
00:23:19,230 --> 00:23:21,020
هذا كافٍ.
254
00:23:33,720 --> 00:23:35,160
بشأن البارحة...
255
00:23:35,160 --> 00:23:36,680
اه!
256
00:23:37,620 --> 00:23:41,400
الصحافي كيم سألني بأن اجد...سريعاً بعض المقالات له.
257
00:23:41,400 --> 00:23:45,210
أقرأ ذلك بِسُرعة وَ اذا كانَ هُناك... أَي أَخطاء... أَخبرني.
258
00:23:58,410 --> 00:24:00,850
-أنه يتأرجح بالاتجاه الأخر.
- اوه.
259
00:24:00,850 --> 00:24:02,690
اذا.
260
00:24:12,830 --> 00:24:15,900
نائب الرئيس, نائب الرئيس-
261
00:24:15,900 --> 00:24:18,560
لقد رَحل.
- أَنا هنا.
262
00:24:18,560 --> 00:24:20,920
أومو! أومو! مامما ميا!
263
00:24:20,920 --> 00:24:24,780
ما الذي تَفعَلهُ أَمامَ الباب؟
264
00:24:24,780 --> 00:24:28,540
اه, حسناً, لَقد كُنتُ أُفكر.
تُفكر؟
265
00:24:28,540 --> 00:24:30,490
تُفكرُ بي؟
- لا ليس كذلك.
266
00:24:30,490 --> 00:24:32,120
أنت صريحٌ جدا.
267
00:24:32,120 --> 00:24:36,750
اوه ذلك, اجتماع العشاء مع ممثل بالي...
268
00:24:36,750 --> 00:24:39,400
لن تنسى, اليس كذلك؟ الساعة السابعة في أرا اوتيل.
269
00:24:39,400 --> 00:24:42,850
خُذ. تأكد بِأن تَرتَدي هذِهِ البَدلة عِندما تَأتي.
270
00:24:42,850 --> 00:24:46,110
انهُ من اللائق بأن تأتي وأنت ترتدي من شعار العلامة التجارية الخاصة بهم
271
00:24:46,110 --> 00:24:47,590
حسناً.
272
00:24:49,610 --> 00:24:54,910
هل تعلم, التفكير بالاجتماع بك على انفراد بالخارج في عطلة الأسبوع,
273
00:24:54,910 --> 00:24:58,970
ماذا يمكن ان يكون شُعور الأثارة هذا؟
274
00:25:00,330 --> 00:25:02,320
اذاً, سأراك غداً.
275
00:25:16,060 --> 00:25:16,960
مرحباً؟
276
00:25:16,960 --> 00:25:19,640
هل هذا جي سيونغ جوون, اليس كذلك؟
277
00:25:19,640 --> 00:25:21,340
مَن هذا؟
278
00:25:22,300 --> 00:25:24,460
هاه؟ لقد حَدثَ مكانته.
279
00:25:24,460 --> 00:25:25,440
ماذا؟ حقاً؟
- دعيني أرى.
280
00:25:25,440 --> 00:25:26,550
اين؟ أين؟
281
00:25:26,550 --> 00:25:31,700
" أخيرا, يبدو سيجتمع بالقراء في ثلاثة أيام. عنوان الرواية الجديدة هو ' ذاكرة'."
282
00:25:31,700 --> 00:25:34,660
واو, كتابه الجديد سيخرج في ثلاثة أسابيع!
283
00:25:34,660 --> 00:25:38,150
- اذاً سوفَ يُنشر في كورية بَعدَ عِدة أسابيع من وصوله؟
- أَليس كذلك؟
284
00:25:38,150 --> 00:25:41,690
' ذاكرة'؟ فقط من العنوان, أستطيع أن اعلم عن ماذا يتحدث.
285
00:25:41,690 --> 00:25:44,000
عمل تينس الجديد يُدعى ' ذاكرة'؟
286
00:25:44,000 --> 00:25:46,950
اذاً قرص التخزين يو اس بي هي الشخصية الرئيسية؟
287
00:25:46,950 --> 00:25:48,750
اه, حقاً.
288
00:25:48,750 --> 00:25:51,090
اوه, هذا صحيح. لقد اتصل الناشر و
289
00:25:51,090 --> 00:25:55,350
يريدون منا ان نراجع عمل تينس الجديد عندما يخرج.
290
00:25:57,310 --> 00:25:59,470
انها مُهِمة سينباي شين هيوك مجدداً.
291
00:25:59,470 --> 00:26:03,120
بكل صدق, عندما يكتب نشرة, تُصبِح أخباراً.
292
00:26:03,120 --> 00:26:05,300
انا حقاً لا اشعر بتين.
293
00:26:05,300 --> 00:26:08,430
لما لا؟ لا يوجد كاتب اخر مشهورٌ مثله.
294
00:26:08,430 --> 00:26:10,310
انه مشهورٌ بشكلٍ مزعج.
295
00:26:10,310 --> 00:26:13,250
ليس ممتعاً مراجعة عَملِ كاتبٍ مَشهور حالياً.
296
00:26:13,250 --> 00:26:16,800
من الممتع بأن تجعل الشعب و العامة يَتعرف على كُتابٍ جُدُد.
297
00:26:16,800 --> 00:26:19,290
هاجس المتعة ذلك ثانيةً.
298
00:26:19,290 --> 00:26:22,140
لكن من هو تين تحديدا؟
299
00:26:22,140 --> 00:26:24,200
انه هاروكي ميراكامي.
300
00:26:24,200 --> 00:26:25,960
اوه حقاً؟
- مستحيل!
301
00:26:25,960 --> 00:26:28,080
انها سيدا كورية في الأربعين من عمرها.
302
00:26:28,080 --> 00:26:29,710
ألو؟
303
00:26:29,710 --> 00:26:33,420
ويي؟ لينتمينت سيل فويس بلايت.
( فرنسي: اجل؟ ببطئ ارجوك)
304
00:26:33,420 --> 00:26:39,330
اه! بونجور مونسيير لي بروفيسسيور جيان بييرري! تريس تريس بين يت فويس؟ ( اه, مرحبا بروفيسور جيان بييرري. انا بخير و أنت؟
305
00:26:39,330 --> 00:26:40,970
ما اللغة التي تَتَكلَمُها؟
306
00:26:40,970 --> 00:26:43,700
لا اعلم.
- لا , انها الفرنسية. الفرنسية.
307
00:26:43,700 --> 00:26:47,300
واو , رئيسة التحرير, كما هو متوقع, هي الأفضل!
308
00:26:47,300 --> 00:26:49,700
ايغوو, انه يمدح عمته.
309
00:26:49,700 --> 00:26:51,550
كيف لم الاحظ و هو يبدو واضحاً عليه؟
subtitles ripped and synced by riri13
310
00:26:51,550 --> 00:26:54,480
في الحفلة الماضية أيضا. كم لغة تَتَحدث؟
311
00:26:54,480 --> 00:26:57,180
كنت اعتقد بأنها رئيسة بالشكل فقط لكنها فعلا مؤهلة.
312
00:26:57,180 --> 00:27:00,720
بكل جدية, خصوصاً رئيسة التحرير, ما هي هويتها الحقيقية؟
313
00:27:02,420 --> 00:27:04,270
حسناً.
314
00:27:11,800 --> 00:27:14,990
اوه, انا جائعة. هيا لنذهب لتناول الغداء.
315
00:27:14,990 --> 00:27:15,920
اجل.
316
00:27:15,920 --> 00:27:17,970
ماذا علينا أن نأكل؟
ما الذي تريدونه؟
317
00:27:17,970 --> 00:27:20,800
هنالك متجر أرز جديد في الأمام. هل علي أن أجلب القليل منه؟
318
00:27:20,800 --> 00:27:23,430
اه , حقاً؟
- لنأكل ذلك اذاً.
319
00:27:23,430 --> 00:27:26,380
لكن, لا أرى شين هيوك سينباي.
320
00:27:26,380 --> 00:27:28,520
اه, لا تهتم بذلك الشخص المجنون. هيا لنذهب.
321
00:27:28,520 --> 00:27:30,390
اذهبوا أنتم أولاً. أنا سَأتصلُ به.
322
00:27:30,390 --> 00:27:31,710
هي جين, أسرعي.
323
00:27:31,710 --> 00:27:34,080
سوف نعود.
324
00:27:36,250 --> 00:27:37,330
نعم, صحافي كيم, أين أنت...؟
325
00:27:37,330 --> 00:27:41,120
اه , المريض ذهب ليبدل عن جرحه.
326
00:27:41,120 --> 00:27:45,300
اوه, أي مريض؟ ما هذا المكان؟
327
00:27:46,300 --> 00:27:48,190
المستشفى؟
328
00:27:52,130 --> 00:27:54,350
اوه, صحافي كيم!
329
00:27:54,350 --> 00:27:55,670
اوه, جاكسون!
330
00:27:55,670 --> 00:27:56,850
لما ذَهبتَ الى المستشفى؟
331
00:27:56,850 --> 00:27:58,700
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟
332
00:27:58,700 --> 00:28:02,130
أنه لا شيء. لنذهب و نأكل.
333
00:28:03,000 --> 00:28:05,140
أين تأذيت؟ هل هو سيء؟
334
00:28:05,140 --> 00:28:08,870
اوه سأموت من الجوع. لنسرع. طعام, طعام, طعام. لنذهب, لنذهب, لنذهب.
335
00:28:08,870 --> 00:28:11,080
اذا ذهبت الى المستشفى , فهذا يعني بأنه ليس امراً بسيطاً.
336
00:28:11,080 --> 00:28:13,150
هل تعرضت لجروح بالغة؟
337
00:28:14,230 --> 00:28:18,050
هيا لنسرع و نأكل! اريد بعض شرائح المعكرونة!
338
00:28:18,050 --> 00:28:19,480
أين تَأَذيت؟
339
00:28:19,480 --> 00:28:21,390
نودلس! نودلس! ( شرائح المعكرونه).
340
00:28:24,500 --> 00:28:27,320
لقد قُلتَ لي بإمكاني ان أُكلمك متى أردت لتشتري لي شيءً, صحيح؟
341
00:28:27,320 --> 00:28:29,220
اليوم هو ذلك اليوم.
342
00:28:29,220 --> 00:28:32,360
اليوم هو اليوم الأخير لامتحانات نصف الفصل لذا انتهيت باكراً.
343
00:28:32,360 --> 00:28:34,120
بالتأكيد, أحسنتي عملاً.
344
00:28:34,120 --> 00:28:35,230
هل لي أن أخذ طلبك؟
345
00:28:35,230 --> 00:28:38,030
اوه, هل أستطيع أن أطلب؟
346
00:28:38,030 --> 00:28:41,060
أجل. أُطلبي ما تُريدين.
347
00:28:41,060 --> 00:28:46,000
اريد سلطة السيسار مع صلصة البالسميك و
348
00:28:46,000 --> 00:28:48,880
بالنسبة لشريحة اللحم, اريد تي بون لكن
349
00:28:48,880 --> 00:28:52,570
اريد المتن بأن يكون على الجانب الكبير.
350
00:28:52,570 --> 00:28:56,490
_ اريد للحم بأن يعد بشكل متوسط.
اجل.
351
00:28:56,490 --> 00:28:58,730
هل تريد كأساً من النبيذ؟
352
00:28:59,700 --> 00:29:01,100
لا.
353
00:29:01,100 --> 00:29:05,320
اذاً, احضر لي لايم موجيتو.
354
00:29:05,320 --> 00:29:07,240
حاضر.
355
00:29:13,000 --> 00:29:18,110
لكن, أنتي حقاً تشبهين أُختُكِ عندما كانت صغيرة.
356
00:29:18,110 --> 00:29:21,020
كيف يمكن ان تتشابهان بهذه الطريقة؟
357
00:29:23,180 --> 00:29:25,840
هذا مهين جداً بالنسبةِ لي.
358
00:29:25,840 --> 00:29:30,760
أرجوك قل بأنك يجب أن تتكلم بصراحة. لا تستطيع أن تقارنني بكيم هي جين! ـأنا أجمل منها بكثير!
359
00:29:30,760 --> 00:29:35,820
كيم هي جين تلك ليست جميلة مطلقاً. انها فقط قوية... لكن...
360
00:29:35,820 --> 00:29:39,050
لكنها, شخص لطيف.
361
00:29:39,050 --> 00:29:44,230
لا ترى الكثير لكن الكثير يقولون بأن لديها شخصية رائعة.
362
00:29:44,230 --> 00:29:49,950
أجل. أُختُكِ شخص جيد و لطيف.
363
00:29:49,950 --> 00:29:51,940
ماذا قلت؟
364
00:29:51,940 --> 00:29:54,740
لا شيء. لنأكل.
365
00:29:54,740 --> 00:29:57,970
- لكن, كيف هي أُختي في الشركة...؟
- انتظري لحظة .
366
00:29:57,970 --> 00:30:00,920
علي ان أُجاوب هذا الاتصال لأنه بشأن العمل.
367
00:30:00,920 --> 00:30:03,130
لا مانع لدي. رد على مكالمتك بكل راحة.
368
00:30:03,130 --> 00:30:04,200
أسف.
369
00:30:05,860 --> 00:30:07,720
اجل, هذا هو جي سيونغ جوون.
370
00:30:08,610 --> 00:30:10,850
أجل لقد أتطلعت على ذلك الشخص لكن
371
00:30:10,850 --> 00:30:14,050
اعتقد بأن هناك اختلاف كبير في الرأي
372
00:30:14,050 --> 00:30:15,110
اجل.
373
00:30:16,120 --> 00:30:20,270
اه, ذراعي. ذراعي, ذراعي.
374
00:30:23,250 --> 00:30:27,840
هذا لا ينفع. ليس لدينا خيارٌ اخر. عليكيِ أن تُطعِميني.
375
00:30:29,560 --> 00:30:33,110
لكن, حقاً. عليكَ أن تُخبِرَني كيف تَأذيت.
376
00:30:33,950 --> 00:30:36,670
لقد تناثر هنا. نظفيه من اجلي.
377
00:30:36,670 --> 00:30:38,340
اه, حقاً.
378
00:30:44,590 --> 00:30:47,050
لكن, بكل جدية, كيف تَأذيت؟
379
00:30:47,050 --> 00:30:49,100
هل سقطت وأنت تعبث وتمزح ثانيةً؟
380
00:30:49,100 --> 00:30:50,710
أنا؟
381
00:30:51,550 --> 00:30:53,790
اذا لا, هل تشاجرت مع أحد ما؟
382
00:30:53,790 --> 00:30:54,770
اه, أنا؟
383
00:30:54,770 --> 00:30:58,020
اه, أنا جادة. لا تمزح معي.
384
00:31:02,390 --> 00:31:06,490
هل علي أن أحضر الماء بينما يدي مجروحة بهذا الشكل؟
385
00:31:07,210 --> 00:31:10,980
اه, حقاً! أبقا هنا. سأحضره لك.
386
00:31:17,960 --> 00:31:20,970
لا استطيع الاكل لوحدي.
387
00:31:20,970 --> 00:31:23,030
أعطني قطعة من خل الفجل.
388
00:31:31,830 --> 00:31:34,510
أنه لذيذ, جاكسون.
389
00:31:34,510 --> 00:31:37,510
حقاً, لماذا تأذيت؟
390
00:31:37,510 --> 00:31:40,240
لقد سقط من على الدراجة عندما كنت اقودها.
391
00:31:40,240 --> 00:31:41,780
حقاً؟
392
00:31:41,780 --> 00:31:46,740
لا اتعجب. كنت أُفكر بانه يبدو خطيرا كلما رأيتك تقود ذلك الشيء.
393
00:31:46,740 --> 00:31:49,230
اعطيني إياهم.
- ماذا.
394
00:31:49,230 --> 00:31:51,300
ماذا تعني ماذا؟ مفاتيح الدراجة.
395
00:31:51,300 --> 00:31:54,420
بسرعة, أعطني إياهم. لا تركبها من اليوم و صاعداً.
396
00:31:56,350 --> 00:31:58,120
أنظر الى هذا الرجل!
397
00:31:58,890 --> 00:32:01,000
أسرع وأعطني إياهم.
398
00:32:01,820 --> 00:32:03,710
جاكسون, هل تواعِديني؟
399
00:32:03,710 --> 00:32:05,010
ماذا؟
400
00:32:05,010 --> 00:32:08,570
اذا لا, اذاً لا تفعلي هذا. تجعليني متفائلاً بدون أي سبب.
401
00:32:13,050 --> 00:32:16,270
هاي, أنت تمزح ثانيةً! أنظر هنا, أيها الصحافي المجنون!
402
00:32:16,270 --> 00:32:18,170
لما أنت دائما تمزح؟
403
00:32:18,170 --> 00:32:19,940
أنا لا امزح.
404
00:32:24,030 --> 00:32:27,360
عليكَ أن تعود الى عَملِك. شكراً لك على الغداء.
405
00:32:27,360 --> 00:32:28,690
أنا ذاهبة, أجاشي.
406
00:32:28,690 --> 00:32:30,670
لنذهب معاً. سأُوصِلُكِ.
407
00:32:30,670 --> 00:32:35,670
أنا لست طفلة, أنت تعلم. سأذهب لوحدي. لذا اذهب وعد الى عملك.
408
00:32:35,670 --> 00:32:39,770
لا يمكنك ابداً أن تخبر شقيقتي بأنك التقيت بي اليوم , حسنا؟
409
00:32:39,770 --> 00:32:41,040
حسناً.
410
00:32:41,710 --> 00:32:43,670
أنا ذاهبة, أجاشي. وداعاً~
411
00:32:43,670 --> 00:32:45,680
اوه, كوني حذرة.
412
00:32:50,180 --> 00:32:51,720
أي مسؤول الفندق؟
413
00:32:51,720 --> 00:32:54,900
المشتري الذي جلبتي له ربطة العنق هذا الصباح,
414
00:32:54,900 --> 00:32:57,110
لقد تأثر بمساعدتكِ له.
415
00:32:57,110 --> 00:33:01,490
لقد كان قادراً على أن يعقد اجتماعا ناجحاً لذا لقد أوصى بكِ, و الفضلُ يعودُ لكِ.
416
00:33:01,490 --> 00:33:03,620
لم يكن شيئاً كبيرا.
417
00:33:03,620 --> 00:33:07,490
ايغوو, لقد تبين بأنه رئيس لشركة IT كبيرة.
418
00:33:07,490 --> 00:33:10,610
حتى أنه الغى عمل كان قد خطط له الشهر القادم في هونغ كونغ بما أنه
419
00:33:10,610 --> 00:33:15,030
يريد البقاء في الفندق هنا ولقد حجز غرفة له.
420
00:33:16,200 --> 00:33:18,780
هذا كله بفضلِ مجهودكِ الكبير.
421
00:33:18,780 --> 00:33:22,360
توقعي مكافئة.
422
00:33:26,250 --> 00:33:29,740
اه, لماذا هذا... لماذا هذا هنا؟
423
00:33:29,740 --> 00:33:34,040
هذا ما يجب على نائب رئيس التحرير أن يرتديه على اجتماع بالي غداً.
424
00:33:34,040 --> 00:33:36,490
أعتقد بانهُ نَسيه و تَركهُ هنا.
425
00:33:36,490 --> 00:33:39,670
نَسى-- اتصلي ب نائب رئيس التحرير.
426
00:33:39,670 --> 00:33:41,590
أجل.. اجل.. أجل.. حسناً!
427
00:33:43,020 --> 00:33:46,360
لا بد أنه في منتصف الاجتماع الأن. أنه لا يرد .
428
00:33:46,360 --> 00:33:48,080
مامما.
429
00:33:48,080 --> 00:33:51,350
جميعاً! رجاءاً هل يستطيع أحدٌ منكم
430
00:33:51,350 --> 00:33:55,810
بأن يأخذ هذه القطعة لمنزل نائب رئيس التحرير؟
431
00:33:55,810 --> 00:33:57,520
المجموعة بحاجة الى تعديل.
432
00:33:57,520 --> 00:33:59,980
مرحباً؟ اجل, أجل!
433
00:34:01,290 --> 00:34:03,740
اوه, أنتِ مع البصلة. تعالي هنا.
434
00:34:03,740 --> 00:34:05,260
أنا؟
435
00:34:06,160 --> 00:34:09,320
خذي. اذهبي الأن, في هذهِ اللحظة,
436
00:34:09,320 --> 00:34:13,460
خُذي هذا الطفل بِحذر الى مَنزل نائب رئيس التحرير. حسناً؟
437
00:34:13,460 --> 00:34:15,060
ماذا؟ أنا؟
438
00:34:15,060 --> 00:34:19,490
اجل هذا صحيح. غداً عند اجتماع العشاء مع بالي,
439
00:34:19,490 --> 00:34:22,360
بالرغم من أي مصاعب و عقبات سَتواجِهُكِ في طريقكِ,
440
00:34:22,360 --> 00:34:27,130
بكل ما في الكلمة من معنى عليك أن تخبري نائب رئيس التحرير بأن عليه ارتداء هذا و
441
00:34:27,130 --> 00:34:31,780
أخبريه بذلك حتى يصاب بالطرش. تأكدي من اخباره, حسناً؟
442
00:34:33,680 --> 00:34:35,890
ماذا على فعله؟
443
00:34:38,080 --> 00:34:41,260
أرجوك من فضلك اعطي هذا للنزيل في 502# و
444
00:34:41,260 --> 00:34:45,000
عليك بأن تخبره بأن شخصاً من الشركة أسمه هان سيول أحضره هنا.
445
00:34:45,000 --> 00:34:49,400
أخبره أنه هان سيول. هان سيول.
446
00:34:49,400 --> 00:34:51,590
هل غَيرتي أسمكِ؟
447
00:34:55,820 --> 00:35:00,400
طلبت مني رئيسة التحرير بأن احضر لك هذا.
448
00:35:00,400 --> 00:35:01,840
لقد اتصلت بي.
449
00:35:01,840 --> 00:35:04,130
اذاَ. سأراك يوم الأثنين.
450
00:35:04,130 --> 00:35:05,850
تَناولي بعض الشاي قبل أن تذهبي.
451
00:35:05,850 --> 00:35:08,430
لا, انا جيدا.
452
00:35:08,430 --> 00:35:11,560
هل تشعرين بعدم الراحة حولي؟
453
00:35:11,560 --> 00:35:13,940
لا.
454
00:35:13,940 --> 00:35:18,790
اذاً, أشربي الشاي معي.
455
00:35:18,790 --> 00:35:20,790
ليس أَنني لا أريد...
456
00:35:20,790 --> 00:35:22,330
أذا, لندخل.
457
00:35:31,150 --> 00:35:33,560
جَعَلتُه خفيف.
458
00:35:40,660 --> 00:35:43,510
أنه حارٌ جداً.
459
00:35:43,510 --> 00:35:47,280
لا, أنا بخير. داخلي قويٌ جداً لذا شكراً لك على المشروب.
460
00:35:47,280 --> 00:35:51,360
أجلسي. لدي شيء لأُخبركِ به.
461
00:35:51,360 --> 00:35:53,080
نعم.
462
00:35:53,990 --> 00:35:59,290
أشربي كأساً أخر لكن لا تشربيه ككأس ماء بارد هذه المرة.
463
00:36:05,970 --> 00:36:09,570
البارحة...
اعلم. أنك أتيت لأنك كنت قلق, كزميل في العمل.
464
00:36:09,570 --> 00:36:13,840
اذا عَلِمتُ بأن أحداً من زملاء العمل تعرض لحادث, سأفعل نفس الشيء .
465
00:36:13,840 --> 00:36:15,550
ليس أنا.
466
00:36:17,820 --> 00:36:20,800
لقد أتيت مسرعاً فقط من أجلكِ انتِ.
467
00:36:25,790 --> 00:36:29,870
في البداية, لقد كُنتُ مُنزَعِجاً قليلاً,
468
00:36:31,200 --> 00:36:34,670
لكن, في بعض الأحيان, لا أعلم متى,
469
00:36:35,430 --> 00:36:37,160
عِندما نَتَحدثُ مَعاً
470
00:36:37,160 --> 00:36:40,320
بدأت أُحِبُ الوقتَ الذي نُقضيهِ معاً.
471
00:36:41,400 --> 00:36:46,610
كُلما زاد اهتمامي بكِ, أشعُرُ بأنني سَأُصبحُ شخصاً سيء لذا
472
00:36:47,270 --> 00:36:50,440
حتى أنني حاولت أن أَكرَهَكِ لكن
473
00:36:52,950 --> 00:36:55,590
أدركت ذلك الليلة الماضية.
474
00:36:56,180 --> 00:36:59,770
الى درجة أنني لا استطيع أن أُكذب نَفسي,
475
00:37:00,630 --> 00:37:03,070
انا أَنزَعِجُ بِسببكِ, كيم هي جين.
476
00:37:04,440 --> 00:37:06,030
كثيراً.
477
00:37:21,730 --> 00:37:23,520
هل حرقتي نفسكِ؟
478
00:37:23,520 --> 00:37:24,980
أنا بخير.
479
00:37:25,710 --> 00:37:28,890
هذا لا ينفع. أبقي هنا. أنتظرِي لحظة.
480
00:37:39,550 --> 00:37:40,740
بَدلي الى هذا.
481
00:37:40,740 --> 00:37:42,170
لا, أنا بخير.
482
00:37:42,170 --> 00:37:46,060
كيف لكِ أن تذهبي هكذا؟ بَدلِي.
483
00:37:49,750 --> 00:37:51,720
لقد عُدتُ من المقابلة!
484
00:37:51,720 --> 00:37:54,140
أتيت؟
مرحباً, سنباي.
485
00:37:54,140 --> 00:37:57,620
بيتزا, بيتزا. لكن, لا أرى جاكسون.
486
00:37:57,620 --> 00:38:00,660
قبل قليل, يجب أن تكون في منزل نائب رئيس التحرير.
487
00:38:00,660 --> 00:38:03,110
ماذا تَعنين؟ لِما عَليها الذهابُ هُناك؟
488
00:38:03,110 --> 00:38:06,470
رئيسة التحرير بعثتها في مهمة لتعطيه شيئاً.
489
00:38:06,470 --> 00:38:09,270
عندما أُفكر بالذهاب الى هناك بنفسي! اوه!! لا أستطيع!
490
00:38:09,270 --> 00:38:12,760
لا تقولي ذلك حتى. لا أستطيع ان أفكر بهذا حتى. سنصاب بعسر الهضم.
491
00:38:12,760 --> 00:38:15,070
سَيحصُل هذا فعلاً.
492
00:38:16,060 --> 00:38:23,040
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
493
00:38:39,680 --> 00:38:41,980
هل هناك خَطبٌ ما؟ لما لا تَخرُجي؟
494
00:38:41,980 --> 00:38:44,270
لا, سَأَخُرج. أنا قادِمة.
495
00:39:03,610 --> 00:39:05,940
الملابس كَبيرة عَليكِ.
496
00:39:07,560 --> 00:39:10,240
أنا اسف لأنني أجعَلُكِ غير مُرتاحة حولي.
497
00:39:10,240 --> 00:39:12,670
لم أُخبركِ بِهذا لِنفعل شيئاَ بهذا الشأن.
498
00:39:14,520 --> 00:39:18,120
لقد أَردتُ أن أُخبركِ بما أشعرهُ اتجاهكِ.
499
00:39:18,120 --> 00:39:23,770
في البداية, لقد كُنتُ أُلاحِظُكِ لأنَكِ كُنتي تُذكرينَني بِشخصٍ ما كُنتُ اعرفه من قبل.
500
00:39:23,770 --> 00:39:26,000
لم يَكُن هُناك سَبَبٌ لِذلك لكن
501
00:39:26,000 --> 00:39:30,940
كُنتِ كَشخصٍ كأنني أعرفهُ مُنذُ وقتٍ طويل.
502
00:39:34,660 --> 00:39:38,980
أصبحتُ صادقاً و صريحاً لأي خطئ عندما أكون معكِ
503
00:39:39,620 --> 00:39:45,480
ان اجتمع مع الشخص الذي أُظهرُ نفسي له دون ان اعلم,
504
00:39:45,480 --> 00:39:50,700
أن ألتقي بِشخصٍ يَجعَلُني أُريد أن أَتكلم عن نَفسي...
505
00:39:59,200 --> 00:40:00,960
مالخطب؟
506
00:40:01,600 --> 00:40:05,170
هل ارتكبتُ خطأً؟
507
00:40:08,200 --> 00:40:12,690
.كلا. دخل شيء في عيني
508
00:40:12,690 --> 00:40:14,840
.سأذهب
509
00:40:14,840 --> 00:40:18,860
.ابقي هنا. سآخذكِ أنا. دعيني أحضر مفاتيحي
510
00:40:37,600 --> 00:40:40,980
♫ ،حتى و إن فكرت بي أحياناً ♫
511
00:40:40,980 --> 00:40:44,980
♫ حتى وإنْ اشتقتَ لي ♫
512
00:40:45,800 --> 00:40:51,800
" ♫ .حتى وإن ضحكتَ عليّ أحياناً، لا بأس ♫ "
513
00:40:51,800 --> 00:40:56,260
♫ لأنه حتى احساس الشوق ♫
514
00:40:56,260 --> 00:41:01,240
♫ يبدو كالحب ♫
515
00:41:01,240 --> 00:41:07,170
♫ لا يُمكنني تركُكْ ♫
516
00:41:08,200 --> 00:41:14,180
♫ .لا يُمكنني تركُكْ ♫
517
00:41:15,700 --> 00:41:18,020
لِمَ رحلتِ دون أن تخبريني...؟
518
00:41:19,100 --> 00:41:20,430
لماذا أتيتَ مجدداً؟
519
00:41:20,430 --> 00:41:23,560
.صحيح؟ بطريقة ما انتهى بي المطافُ هنا مجدداً
520
00:41:25,400 --> 00:41:29,150
.كنتُ أمرّ ثم شعرتُ بالعطش
521
00:41:29,150 --> 00:41:32,080
.أردّتُ أن أشرب بعض الجعة
522
00:41:32,080 --> 00:41:36,740
.هل لديكَ الجعة التي تركتُها؟ أوه، مازالتْ هنا
523
00:41:41,800 --> 00:41:47,350
من أنت؟ هل أنتَ وليّ أمر كيم هي جين؟ لِمَ تستمرٌّ في ملاحقتها؟
524
00:41:52,900 --> 00:41:59,740
حسناً، بإمكانكَ أن تسميني وليّ أمرها بما أن العلاقة بيننا كأخ وأخت. ماذا عنك؟
525
00:41:59,740 --> 00:42:05,790
من تكونُ بالنسبة لكيم هي جين؟
فارسٌ أسود أتى لينقذها بالمطر الغزير عند وقوعها في الخطر؟
526
00:42:07,400 --> 00:42:10,330
.بدوتَ رائعاً
527
00:42:10,330 --> 00:42:12,590
.ظننتُ بأنكَ تصورُ فيلماً سينميائياً
528
00:42:12,590 --> 00:42:19,220
.على عكس شخصٍ آخر، أنا لا أخفي مشاعري وراء مزحة، مثل الجبان
529
00:42:26,400 --> 00:42:32,350
.سأشربُ الجعة بالبيت. أراكَ لاحقاً
530
00:42:56,300 --> 00:42:59,400
.لِنَقُلْ أنه لا يحب التصرف كإبن عائلة غنية
531
00:42:59,400 --> 00:43:04,200
حتى وإنْ، هل علينا الحضور إلى مكان كهذا دائماً؟
.أوه، إنه متبل
532
00:43:05,350 --> 00:43:11,020
أخمنُ أنكِ لا تستطيعين تناول الأطعمة المُتبلة.
.من السيء أنني اخترتُ هذا المكان، أنا زبون منتظم هنا
533
00:43:11,020 --> 00:43:13,520
.سآتي هنا مع شخص آخر من الآن فصاعداً
534
00:43:13,520 --> 00:43:18,050
!ماذا تعني؟ أنا قاتلة الكابساسين! انظر
535
00:43:18,050 --> 00:43:20,420
أتَرى؟
536
00:43:22,600 --> 00:43:27,260
.كلا لا أعتقدُ ذلك. إن أنفكِ يسيل من كثرة التوابل
537
00:43:27,260 --> 00:43:30,540
.أنفي بالعادة يسيل كثيراً
538
00:43:30,540 --> 00:43:33,560
.انظر، أترى؟ أحببتُ الحساء
539
00:43:36,100 --> 00:43:40,030
.أكلتهُ جيداً، صحيح؟
.تعالَ معي المرة القادمة أيضاً بدلاً من الذهاب مع شخص آخر
540
00:43:40,030 --> 00:43:41,910
.حسناً
541
00:43:41,910 --> 00:43:44,790
هل انتهيت؟-
.أجل-
هل نذهب إذن؟-
542
00:43:44,790 --> 00:43:46,980
.لنذهب
543
00:43:46,980 --> 00:43:49,780
.ماذا تفعل؟ هذا متسخ
544
00:43:49,780 --> 00:43:52,130
لِمَ هو قذر؟
545
00:43:52,130 --> 00:43:54,390
.لا بأس. إنه لكِ
546
00:43:57,600 --> 00:43:59,970
!لقد استمتعنا بالوجبة
547
00:44:05,000 --> 00:44:08,870
ماذا قصدتَّ بـ، "لا بأس، إنه لكِ"؟ هل أنتَ معجبٌ بي؟
548
00:44:08,870 --> 00:44:13,280
أجل. ألم تعلمي؟
549
00:44:13,280 --> 00:44:16,740
إذن، ما نحن؟ هل نقوم بالمواعدة الآن؟
550
00:44:17,600 --> 00:44:19,780
.بالطبع
551
00:44:19,780 --> 00:44:22,470
.إذن، قبّلني
552
00:44:22,470 --> 00:44:24,190
.بالطبع
553
00:44:25,500 --> 00:44:27,350
.أمسك بيدي
554
00:44:28,600 --> 00:44:30,210
.حسناً
555
00:44:33,000 --> 00:44:39,000
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
556
00:44:42,000 --> 00:44:45,120
هل تعلم بأنكَ تبدو منبوذاً من بعيد؟
557
00:44:45,120 --> 00:44:48,200
ليس من طبيعتي أن أكونَ فضولياً لكن
558
00:44:48,200 --> 00:44:52,150
.دعيني أتدخل مرة أخرى
559
00:44:53,800 --> 00:44:55,760
.إنها تعرفُ عن كل شيء
560
00:44:57,100 --> 00:44:58,990
.هي جين
561
00:45:16,800 --> 00:45:18,870
قالتْ أنها سوفَ تنتظركُ
562
00:45:18,870 --> 00:45:25,000
.لكي تخبريها أنتِ أولاً وأنكِ امتلكتِ سبباً جيداً للقيام بهذا
563
00:45:51,600 --> 00:45:54,000
ماذا تفعلين؟
564
00:45:54,000 --> 00:45:55,770
...فقط
565
00:45:58,100 --> 00:46:00,290
هل أكلتِ؟
566
00:46:00,290 --> 00:46:06,390
إذن، كم الساعة؟
567
00:46:09,100 --> 00:46:10,980
.هي جين
568
00:46:15,100 --> 00:46:17,630
...غداً
569
00:46:20,100 --> 00:46:25,000
.سأعودُ إلى مكاني
570
00:46:26,800 --> 00:46:32,430
.فقط انتظري للغد. يومٌ آخر فقط
571
00:46:33,400 --> 00:46:35,160
،بعدها
572
00:46:38,500 --> 00:46:41,990
.سأعود حقاً إلى مكاني
573
00:46:45,000 --> 00:46:47,560
.هي جين، شكراً لكِ
574
00:46:49,700 --> 00:46:52,230
.لانتظاركِ لي
575
00:46:55,000 --> 00:46:58,230
،لأنكِ تركتِني أخبركِ بنفسي
576
00:47:00,000 --> 00:47:01,970
.شكراً لكِ
577
00:47:10,800 --> 00:47:13,540
.أجل، إذن، سنتوقف هنا لليوم
578
00:47:13,540 --> 00:47:17,270
.شكراً لكِ على مقابلة اليوم. كانت ممتعة جداً
579
00:47:17,270 --> 00:47:22,150
.وأنا استمتعتُ أيضاً. الأسئلة أيضاً، كانت منعشة ولقد أحببتها
580
00:47:22,150 --> 00:47:25,320
.أوه، بدا أنكِ تعرفين الكثير عن قصص الخيال
581
00:47:25,320 --> 00:47:28,830
.من المؤكد أنكِ درستِ كثيراً لهذه المقابلة
582
00:47:28,830 --> 00:47:33,040
في الحقيقة، حلمي كان أن أصبح كاتبة قصص أطفال حين كنتُ صغيرة
583
00:47:33,040 --> 00:47:35,540
.لذا أنا أحسُدكِ على أسلوبكِ في الكتابة
584
00:47:35,540 --> 00:47:36,990
أومو، حقاً؟
585
00:47:36,990 --> 00:47:39,230
.أوه، إذن استمري بالكتابة
586
00:47:39,230 --> 00:47:42,050
آه، كيف لي أن أبدأ الآن؟
587
00:47:42,050 --> 00:47:44,270
...أنا بدأتُ بالكتابة فقط بعد أن أنجبتُ طفلي
588
00:47:44,270 --> 00:47:46,460
.سأعطيكِ كتاباً كهدية
589
00:47:46,460 --> 00:47:47,550
حقاً؟
590
00:47:47,550 --> 00:47:50,000
لا يباعُ جيداً لكن
591
00:47:50,000 --> 00:47:51,970
.كتذكار
592
00:47:55,000 --> 00:47:59,010
.خذي-
.شكراً لكِ-
593
00:47:59,700 --> 00:48:01,350
.قصة باتجي
594
00:48:01,350 --> 00:48:03,800
.أتمنى أن تستمروا بالحلم. لي يي أون
595
00:48:35,000 --> 00:48:38,090
رينور
أوغست رينور
596
00:49:04,770 --> 00:49:06,060
!أوه
597
00:49:06,850 --> 00:49:08,300
!أوه
598
00:49:12,220 --> 00:49:13,830
أتيتِ لتري اللوحة؟
599
00:49:13,830 --> 00:49:19,960
.أجل. كنتُ في طريق العودة من مقابلة في هين-ري وفكرت بالإعلان من آخر مرة
600
00:49:21,060 --> 00:49:24,340
كيف كانت مقابلتكِ الأولى؟ هل أجريتِها جيداً؟
601
00:49:24,340 --> 00:49:29,760
.هل أجريتُها بشكل جيد؟ إلى حد ما، على كل حال، سأحاول أن أكتب مقالة جيدة
602
00:49:29,760 --> 00:49:33,380
!أوه؟ وشاحُ هذا الآجشي مثل وشاحنا
603
00:49:33,380 --> 00:49:34,290
!إنه فعلاً كذلك
604
00:49:34,290 --> 00:49:37,960
آجشي، أنتَ أيضاً ترتدي هذا لأنّ أنفكَ يسيل؟
605
00:49:39,700 --> 00:49:44,710
.أيها الأطفال، لا أظن أنكم تعون هذا لكنه يرتدي بدلة أنيقة جداً
606
00:49:44,710 --> 00:49:47,520
الوشاح يبدو بمظهر جيد بفضله. هل تعلمون ذلك؟
607
00:49:47,520 --> 00:49:50,850
نونا، لِمَ تنحازين لذلك الآجشي؟
608
00:49:50,850 --> 00:49:53,290
هل تحبينه؟
609
00:49:53,290 --> 00:49:55,460
!أنتِ تحبينه
610
00:49:55,460 --> 00:49:57,840
!أوه ليلي كوليلي
611
00:49:57,840 --> 00:49:59,700
!ماذا تقصدون حب؟ ارحلوا! ارحلو
612
00:49:59,700 --> 00:50:02,320
.آسفة. لنذهب إلى اللوحة التالية
613
00:50:02,320 --> 00:50:04,200
!اخرجوا
614
00:50:10,590 --> 00:50:14,210
.الآن حين أفكر بالأمر، إنكَ ترتديه دائماً بهذه الطريقة
615
00:50:14,210 --> 00:50:15,550
...آه، حقاً
616
00:50:15,550 --> 00:50:17,640
.لقد كنتُ أمزح. إنه يبدو جيداً
617
00:50:17,640 --> 00:50:20,670
المعذرة، لكن هل بإمكانكم التقاط صورة لنا؟
618
00:50:20,670 --> 00:50:22,780
.آه، أجل. أعطني إياها
619
00:50:24,210 --> 00:50:25,480
.الآن
620
00:50:25,480 --> 00:50:29,500
.واحد، اثنان، ثلاثة
621
00:50:29,500 --> 00:50:31,130
.حسناً، سألتقط واحدة أخرى
622
00:50:31,130 --> 00:50:34,140
.واحد، إثنان، ثلاثة
623
00:50:34,140 --> 00:50:35,870
.ها أنتم ذا-
.شكراً-
624
00:50:35,870 --> 00:50:37,650
.سألتقطُ صورة لكم أيضاً
625
00:50:37,650 --> 00:50:41,070
.عفواً؟ لا، لا بأس
626
00:50:41,070 --> 00:50:42,780
.ها أنتم ذا
627
00:50:53,100 --> 00:50:54,770
.سأصوّر
628
00:50:54,770 --> 00:50:57,500
.واحد، إثنان، ثلاثة
629
00:50:58,790 --> 00:51:02,120
.لِمَ لا تبتسمان؟ سآخذها مرة أخرى
630
00:51:02,120 --> 00:51:05,290
.واحد، إثنان، ثلاثة
631
00:51:06,550 --> 00:51:11,650
.إن كنتِ عائدة إلى المنزل، سأوصلكِ. إنه في طريقي للاجتماع
632
00:51:11,650 --> 00:51:12,810
.اذهب أنتَ أولاً
633
00:51:12,810 --> 00:51:17,260
.سأمر بالمكتبة بما أنني بالخارج وكنتُ أفكر بالمرور بالمكتب أيضاً
634
00:51:17,260 --> 00:51:21,940
.يجبُ عليّ ترتيب المقالة وتنظيم ملاحظاتي من المقابلة
635
00:51:21,940 --> 00:51:24,980
.حسناً، إذن. سأراكِ يوم الإثنين
636
00:51:26,330 --> 00:51:28,460
.عفواً، نائب رئيسة التحرير
637
00:51:29,900 --> 00:51:32,590
.سأراكَ غداً
638
00:51:32,590 --> 00:51:34,380
غداً؟
639
00:51:34,380 --> 00:51:37,080
. لكن غداً هو الأحد
640
00:51:37,080 --> 00:51:38,610
.لا نعملُ غداً
641
00:51:38,610 --> 00:51:44,470
.حتى وإن، سأراكَ غداً
642
00:51:56,540 --> 00:51:57,590
مرحباً؟
643
00:51:57,590 --> 00:51:59,750
.أوه، سونغ جون
644
00:51:59,750 --> 00:52:04,640
بالمصادفة، هل لديك بعض من الوقت الليلة؟
645
00:52:04,640 --> 00:52:08,170
.اليوم؟ أنا ذاهب إلى اجتماع الآن
646
00:52:08,210 --> 00:52:11,180
آه، إذن، متى ينتهي اجتماعك؟
647
00:52:11,180 --> 00:52:15,020
.أظن بأنه سينتهي متأخراً قليلاً
648
00:52:15,020 --> 00:52:17,080
...إذن، بدلاً من اليوم
649
00:52:18,980 --> 00:52:20,300
.كلا
650
00:52:20,300 --> 00:52:22,400
.لنتقابل اليوم حتى ولو تأخر الوقت
651
00:52:23,880 --> 00:52:28,360
.أنا أيضاً لديّ أمر أودّ إخباركِ به
652
00:52:31,320 --> 00:52:36,430
.إن مجموعة بالي في هذا الموسم مثير للإعجاب
653
00:52:36,430 --> 00:52:41,840
.شكراً. بفضل دعاية ذا موست، كانت الاستجابة جيدة
654
00:52:44,970 --> 00:52:46,980
.اهتممنا كثيراً
655
00:52:46,980 --> 00:52:50,230
.سمعتُ أنكَ بدأتَ العمل على المجموعة الجديدة مسبقاً
656
00:52:50,230 --> 00:52:51,320
.أجل، ذلك صحيح
657
00:52:51,320 --> 00:52:53,350
.أرجوك كُل
658
00:53:21,070 --> 00:53:23,150
!المراسلُ الغبي
659
00:53:24,590 --> 00:53:27,110
.أعتقد أنه أتى ليعملَ أثناء عطلة نهاية الأسبوع أيضاً
660
00:53:28,660 --> 00:53:30,160
!آه
661
00:53:33,120 --> 00:53:35,080
.بونغ هو سونباي
662
00:53:35,080 --> 00:53:37,470
هل عُدّتَ من رحلة العمل بسلام؟
663
00:53:37,470 --> 00:53:42,470
.أوه، كدتُ أن أموت من زيارة كل هذه المنتجعات الفاخرة
664
00:53:42,470 --> 00:53:46,030
لكن هي جين، ماذا تفعلين هنا إذا لم يكن هناك موعد تقديم؟
665
00:53:46,030 --> 00:53:48,070
.أجريتُ مقابلة اليوم
666
00:53:48,070 --> 00:53:49,990
بينما أنا خارجة، فكرتُ بأنه عليّ تنظيم بعضاً من ملاحظاتي
667
00:53:49,990 --> 00:53:54,120
آه، ذلك الشيء الذي لم تستطيعي القيام به المرة الأخيرة؟ كاتبة يادونغ-دونغ تلك؟
668
00:53:54,120 --> 00:53:55,320
.أجل
669
00:53:55,320 --> 00:53:59,330
.ظننّا بأنكِ وقعتِ في حادث. كنّا قلقين للغاية
670
00:53:59,330 --> 00:54:04,270
.لكن على الأقل ذلك الغبي شين هيوك ذهب إليكِ
.كان بإمكان الوضع أن يسوء أكثر مع تلك السيارة المتعطلة
671
00:54:04,270 --> 00:54:09,470
شين هيوك من المؤكد قام بضجة عن ذهابه لكِ. ألم يطلب منكِ خدمات مجانية مجدداً؟
672
00:54:09,470 --> 00:54:11,860
عن ماذا تتحدث؟
673
00:54:11,860 --> 00:54:14,680
أين قلتَ ذهبَ شين هيوك؟
674
00:54:14,680 --> 00:54:18,170
.آه، تلك المرة، شين هيوك ذهبَ لإحضاركِ من يادونغ-دونغ
675
00:54:18,170 --> 00:54:23,710
.لقد ظنّ بأنكِ وقعتِ في حادث لذا جرى من هنا أسرع من يوسين بولت
ألم تلتقي به؟
676
00:54:23,710 --> 00:54:25,070
ماذا حدث لدراجتكَ النارية؟
677
00:54:25,070 --> 00:54:27,640
أعلم، صحيح؟ ماذا جرى لها يا تُرى؟
678
00:54:27,640 --> 00:54:31,250
.لقد وقعتُ أثناء قيادتي لدراجتي النارية
679
00:54:31,250 --> 00:54:33,940
-لدي بعض الأطعمة المعبأة من
680
00:54:33,940 --> 00:54:37,390
إلى أين تذهبين؟ ألن تتناولي هذا؟
681
00:54:40,930 --> 00:54:42,940
!المراسل كيم
682
00:54:45,300 --> 00:54:48,740
جاكسون، ماذا تفعلين؟ هل أتيتِ إلى العمل في عطلة نهاية الأسبوع؟
683
00:54:48,740 --> 00:54:52,900
هل أتيتَ تلك الليلة؟
684
00:54:52,900 --> 00:54:55,690
.لستُ متأكداً عمّا تحاولين قوله
685
00:54:55,690 --> 00:54:57,780
.يادونغ-دونغ
686
00:54:58,660 --> 00:55:00,970
.سمعتُ أنكَ أتيتَ ذلك اليوم
687
00:55:00,970 --> 00:55:05,650
هل هذا، ربما، كان موقع حادث دراجتكَ النارية؟
688
00:55:06,630 --> 00:55:09,760
هل تأذيتَ أثناء محاولتكَ لإنقاذي؟
689
00:55:11,820 --> 00:55:16,280
.أجل، اجتماعي انتهى مبكراً، لذا أنا على وشك الرحيل
690
00:55:16,290 --> 00:55:17,300
أين أنتِ؟
691
00:55:19,150 --> 00:55:24,520
.كان لديّ عمل أقوم به لذا خرجت لكنني سألتقي بكَ لاحقاً على الوقت المحدد
692
00:55:25,180 --> 00:55:27,530
.نعم، أراكَ لاحقاً
693
00:55:27,530 --> 00:55:30,320
.حسناً. أراكِ لاحقاً
694
00:55:34,430 --> 00:55:35,590
.أجبني
695
00:55:35,590 --> 00:55:38,650
هل تأذيتَ بسببي؟ هل هذا صحيح؟
696
00:55:44,840 --> 00:55:46,760
.أجل، هذا صحيح
697
00:55:48,030 --> 00:55:50,900
.تأذيتُ أثناء ذهابي إلى جاكسون
698
00:55:52,990 --> 00:55:55,560
لماذا؟ هل تشعرين بالعبء؟
699
00:55:55,560 --> 00:55:57,860
.لا بأس، اشعري بالعبء
700
00:55:57,860 --> 00:56:00,030
.اشعري بالعبء والأسف نحوي
701
00:56:00,030 --> 00:56:01,940
...أنا أيضاً
702
00:56:04,170 --> 00:56:09,070
.أنا أريدكِ أن تهتمي بي أيضاً
703
00:56:12,340 --> 00:56:14,880
...لكن، مراسل
704
00:56:14,880 --> 00:56:19,280
،أنا، كيم هي جين
.أعِدُ بأن أُنفّذَ طلبات شين هيوك ثلاث مرات، مهما كان
705
00:56:20,410 --> 00:56:22,470
.آه، هذا
706
00:56:26,580 --> 00:56:28,600
...الطلب الأخير
707
00:56:30,510 --> 00:56:32,500
.سأستخدمهُ اليوم
708
00:56:35,090 --> 00:56:37,430
...طلبي الأخير
709
00:56:38,880 --> 00:56:40,380
.هو هذا
710
00:56:48,840 --> 00:56:52,280
.أنا لا أفكر بكِ كصديقة
711
00:56:52,280 --> 00:56:54,070
.لا أستطيع أن أكون صديق أبداً
712
00:56:54,850 --> 00:57:00,020
♫ أنتَ لا تنظر إليّ ♫
713
00:57:00,020 --> 00:57:01,870
.إلى اللقاء-
.شكراً لك-
714
00:57:14,340 --> 00:57:18,170
.ها ري، لقد عملتِ بجهد لحضوركِ هنا في يوم إجازتكِ
715
00:57:18,170 --> 00:57:19,620
.عودي بأمان
716
00:57:19,620 --> 00:57:21,370
.بالطبع عليّ أن أكون هنا
717
00:57:21,370 --> 00:57:23,880
.عُد بسلام-
.بالطبع-
718
00:57:27,950 --> 00:57:29,030
.مين ها ري
719
00:57:29,030 --> 00:57:30,640
!أجل
720
00:57:35,730 --> 00:57:37,070
.سونغ جون
721
00:57:37,070 --> 00:57:43,930
،حين نوشك على الاعتراف بكذباتنا وقول الحقيقة
.نفتقدُ إلى الشجاعة ونتردد
722
00:57:43,930 --> 00:57:47,400
ومرات، ذلك التردد الطويل
723
00:57:47,400 --> 00:57:53,640
.لن يمنحكَ ولا فرصة لقول الحقيقة
724
00:57:53,680 --> 00:57:55,250
.مين ها ري
725
00:57:56,670 --> 00:57:58,450
من أنتِ؟
726
00:58:03,330 --> 00:58:13,100
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki
727
00:58:21,900 --> 00:58:23,300
كانت جميلة
عرض مُسبق
728
00:58:23,300 --> 00:58:26,290
مين ها ري. من تكونين؟
729
00:58:27,320 --> 00:58:31,620
.إن كنتِ تترددين ولا تستطيعين الرحيل، تعالي إليّ
730
00:58:31,620 --> 00:58:34,770
.ذلك اليوم، خرجتُ بالفعل لألتقي بكْ
731
00:58:34,770 --> 00:58:41,010
.إن لم أخفي نفسي، كان سيكون رائعاً أكثر
732
00:58:42,290 --> 00:58:46,250
.اشتقتُ لكِ. كيم هي جين