1
00:01:08,896 --> 00:01:11,389
<font color="#ffff00">17سبتمبر 2009
الرمية الفاصلة رقم 756</font>

2
00:01:31,242 --> 00:01:34,119
(مرحباً (ماكس -
أليك) .. ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -

3
00:01:34,119 --> 00:01:36,804
أسرق كرة بيسبول .. ماذا عنك؟

4
00:01:36,804 --> 00:01:39,585
أحاول إسترجاع بعض النقود
التي فقدتها بسببك

5
00:01:39,585 --> 00:01:43,230
حقاً .. أنا أيضاً .. أتخيل أنني سأستولي على هذه الكرة
(وأعوّض صديقتي (ماكس

6
00:01:43,230 --> 00:01:44,860
قل كلاماً آخر -
أنا جاد في ذلك -

7
00:01:44,860 --> 00:01:48,696
هل تريد أن تدفع لي؟ فلتحصل على عمل
جد ما يجعلك تعيش في العالم الحقيقي

8
00:01:48,984 --> 00:01:51,957
آسف .. هل هذا ما حدّثتني عنه بخصوص أعمال العالم الحقيقي؟

9
00:01:51,957 --> 00:01:55,985
إنها حالة خاصة، تلك .. إذا لم تسمعني منذ ثانيتين ستتحمّل خطأؤك

10
00:01:55,985 --> 00:01:57,423
ولماذا أريد أن أفعل أشياءاً صحيحة

11
00:01:57,423 --> 00:01:59,725
أعني .. إذا لم تدفعي لذلك الطبيب، سأكون رجلاً ميتاً

12
00:01:59,725 --> 00:02:01,643
لا تُذكّرني -
(إنّي مدين لكِ يا (ماكس -

13
00:02:01,643 --> 00:02:03,465
لماذا لا تذهبين إلى البيت؟ وأنا سأنهي هذا

14
00:02:03,465 --> 00:02:05,192
سأتحفّظ على هذا الشيء وسأحصل على المال غداً .. ماذا قلتي؟

15
00:02:05,192 --> 00:02:06,726
أ: أنا لا أُصدّقك

16
00:02:06,726 --> 00:02:12,480
ب: كرة (سامي سوسا) "*" الـ 756 الفاصلة تستحق أكثر من مبلغ دَينك
<font size=8>سامي سوسا) لاعب كرة بيسبول أمريكي شهير، من ولاية شيكاغو) (*)</font>

17
00:02:12,768 --> 00:02:13,727
أعدها إليّ

18
00:02:13,727 --> 00:02:15,741
حسناً .. حسناً .. حسناً
سنقتسمها بالنصف

19
00:02:15,741 --> 00:02:19,002
حقاً .. لقد أتيت هنا أولاً -
حسناً حسناً .. ستين بأربعين .. ستّين بأربعين .. ماذا قلتي؟ -

20
00:02:19,002 --> 00:02:22,742
إسمعني جيداً ايها الولد الوسيم .. عش حياتك .. وأعمل
وتوقّف عن دس أنفك في شؤني

21
00:02:22,742 --> 00:02:23,989
لا تجعلني أركل مؤخرتك

22
00:02:23,989 --> 00:02:27,441
أتعلمين .. كل هذه الأفعال الصادرة من كتكوتة شرسة هي في الحقيقة غير لائق بكِ

23
00:02:27,441 --> 00:02:30,318
سأوقعك على مؤخرتك، وسأصفع رأسك الوغد

24
00:02:30,318 --> 00:02:33,196
هذا ليس أنثوياً

25
00:02:40,388 --> 00:02:43,170
رائع .. أنظري ما الذي فعلتيه -
يا إلهي .. أنا أكرهك -

26
00:02:43,170 --> 00:02:47,006
اعرف أن الوقت غير مناسب لقول ذلك، ولكن .. هل يمكنكِ توصيلي للبيت؟

27
00:02:52,376 --> 00:02:55,637
توقّفي .. توقّفي

28
00:02:55,637 --> 00:02:57,172
ماذا الآن؟

29
00:02:57,172 --> 00:03:02,926
لا يوجد لديّ تصريح مرور يمكنني من خلاله عبور حواجز الطرقات العتيقة
(سأنسلّ متسللاً من طريق (مانتيكور

30
00:03:04,460 --> 00:03:07,817
شكراً لتوصليك -
شكراً لتعبك في مساعدتي لإسترداد نقودي -

31
00:03:07,817 --> 00:03:10,502
كنت أرغب في الإتفاق
كان يجب عليكِ الذهاب، عندما واتتكِ الفرصة لذلك

32
00:03:10,502 --> 00:03:14,338
لا يتوجّب عليّ تفجير رأسك إذا واتتني الفرصة لذلك

33
00:03:22,011 --> 00:03:24,408
حسناً يا حلوتي .. أريني تصريح مرورك

34
00:03:24,408 --> 00:03:28,244
أسرعي .. أسرعي .. لن انتظر اليوم باكمله -
(مبعوث (جام بوني -

35
00:03:28,244 --> 00:03:30,163
حسناً

36
00:04:03,058 --> 00:04:04,688
أنت

37
00:04:04,688 --> 00:04:07,853
أرني بطاقة هويّتك

38
00:04:14,758 --> 00:04:17,251
أنا أتحدّث إليك

39
00:04:20,800 --> 00:04:22,526
أنت

40
00:04:29,048 --> 00:04:31,349
أخرج من هناك

41
00:04:40,844 --> 00:04:43,433
لا تجعلني أعود إلى هناك لأجدك

42
00:04:43,433 --> 00:04:47,269
سأجعلهم ينقلونك عن طريق نقّالة .. هل تسمعني؟

43
00:05:03,669 --> 00:05:07,505
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

44
00:05:08,464 --> 00:05:10,574
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

45
00:05:10,574 --> 00:05:13,547
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

46
00:05:13,547 --> 00:05:17,383
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

47
00:05:17,479 --> 00:05:20,260
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

48
00:05:20,260 --> 00:05:24,096
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

49
00:05:24,096 --> 00:05:25,919
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

50
00:05:26,494 --> 00:05:28,700
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

51
00:05:28,892 --> 00:05:30,426
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

52
00:05:30,618 --> 00:05:32,057
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

53
00:05:32,152 --> 00:05:33,975
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

54
00:05:34,166 --> 00:05:35,413
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

55
00:05:35,605 --> 00:05:36,900
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

56
00:05:37,044 --> 00:05:38,626
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

57
00:05:38,636 --> 00:05:40,112
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

58
00:05:40,304 --> 00:05:42,031
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

59
00:05:51,237 --> 00:05:54,594
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

60
00:05:58,142 --> 00:06:02,650
{\pos(192,220)}
عملياً كانت في يدي .. عميلي كان لديه قائمة من المشترين
خمسين ألف دولار

61
00:05:59,581 --> 00:06:02,458
{\a3}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة السادس: إثـنان</font>

62
00:06:02,650 --> 00:06:05,815
{\pos(192,220)}
و(آليك) ظهر فجأة، وأفسد كل شيء -
ألا تُصدّقني؟ -

63
00:06:05,815 --> 00:06:08,884
{\pos(192,220)}
لقد كانت عملية سطو، وكنتِ هناك أولاً -
هذا ما قلته لك -

64
00:06:08,884 --> 00:06:12,528
{\pos(192,220)}
وأنا متأكدة تماماً أنه كان سيأخذها، وسيحصل بقيمتها على أموال سيصرفها على العاهرات والخمر

65
00:06:12,528 --> 00:06:14,734
{\pos(192,220)}
الشاب منعدم الأخلاق -
هل ستخبرني بذلك -

66
00:06:14,734 --> 00:06:17,227
{\pos(192,220)}
وتجرأ وسرق ما كان تستحقين أن تسرقيه

67
00:06:17,227 --> 00:06:22,022
بالضبط .. إنه أشبه بولد لا يعلم الصواب من الخطأ

68
00:06:22,886 --> 00:06:25,379
هل تسخر منّي؟

69
00:06:25,379 --> 00:06:26,626
أنا؟

70
00:06:26,626 --> 00:06:30,462
{\pos(192,220)}
أنا أسرق الأشخاص السيئين فقط
وأهدافي كلها شريفة

71
00:06:30,462 --> 00:06:34,298
{\pos(192,220)}
مثل أخذك لتلك الدرّاجة النارية .. أو ذلك الفستان الطويل الذي أرتديتيه في حفلة الزفاف؟

72
00:06:35,161 --> 00:06:37,751
{\pos(192,220)}
.. بدون الدرّاجة النارية، لا يمكنني

73
00:06:37,751 --> 00:06:41,107
{\pos(192,220)}
وذلك الفستان الطويل .. كنت سأعيده

74
00:06:41,107 --> 00:06:43,601
{\pos(192,220)}
ثم أن ذلك لم يكن لأجلي .. كان لأجلك

75
00:06:43,601 --> 00:06:44,656
ماذا تعنين؟

76
00:06:44,656 --> 00:06:48,492
{\pos(192,220)}
لقد سعيت خلف كرة البيسبول لأعوّضك عن المال الذي فقدته عند ذلك الطبيب

77
00:06:48,492 --> 00:06:51,561
حقاً -
حقاً -

78
00:06:52,520 --> 00:06:55,781
وها أنت ذا لا تقدّر ما أفعله
أعتقد أنه من الأفضل أن أنسى ذلك

79
00:06:55,781 --> 00:07:01,727
{\pos(192,220)}
.. أجل .. اعتقد ذلك ايضاً .. أعني أنني أدفع نقداً لأحمي (ذو العينين)، ولكن

80
00:07:01,727 --> 00:07:03,645
لأُبقيه خارج الصورة

81
00:07:03,645 --> 00:07:06,042
{\pos(192,220)}
أقترح ان تجد شيئاً آخر لتسرقه

82
00:07:06,042 --> 00:07:10,838
هناك العديد من الشباب السيء في الخارج هناك -
ولكني لا أريد أن أجرّك إلى مستواي -

83
00:07:11,413 --> 00:07:13,331
إلى اللقاء

84
00:07:20,044 --> 00:07:21,962
جوشوا)؟)

85
00:07:24,744 --> 00:07:27,621
مرحباً ايها الولد الكبير .. مرحباً

86
00:07:29,155 --> 00:07:31,841
(إنها أنا .. (ماكس

87
00:07:31,841 --> 00:07:34,430
(ماكس)

88
00:07:34,430 --> 00:07:38,266
آسف -
هل كان كابوساً؟ -

89
00:07:39,033 --> 00:07:42,870
لم تحضري البارحة

90
00:07:44,500 --> 00:07:48,816
أعلم ذلك .. أنا آسفة .. لقد كانت هناك ظروف
لقد اخذت وقتاً أكبر مما ظننته

91
00:07:48,816 --> 00:07:52,076
لقد كنت جائعاً

92
00:07:52,076 --> 00:07:55,241
"مقرمشات "ديبي

93
00:07:55,241 --> 00:07:59,940
لقد إشتريت لك كتاباً .. إنّه عن "المهرّج القاتل" الذي
.. يعيش تحت المدينة

94
00:07:59,940 --> 00:08:03,777
ويأكل الأطفال الصغار .. -
لماذا؟ -

95
00:08:03,777 --> 00:08:05,023
لا أعلم

96
00:08:05,023 --> 00:08:08,860
هل يعمل كمهرّج ليقوم بفعل اي شيء؟ -
قد يكون لأنه غاضب -

97
00:08:09,435 --> 00:08:11,928
ربما

98
00:08:13,559 --> 00:08:17,299
ما الأمر؟ هل أنت على ما يرام؟

99
00:08:17,299 --> 00:08:18,834
جُرحت

100
00:08:18,834 --> 00:08:21,615
دعني أرى

101
00:08:21,615 --> 00:08:24,300
ماذا حدث؟ هل خرجت؟

102
00:08:24,300 --> 00:08:26,794
إلى أين؟ -
لقد .. لقد كنت جائعاً -

103
00:08:26,794 --> 00:08:29,575
من فعل هذا بك؟

104
00:08:29,575 --> 00:08:33,411
لقد عضّني كلب .. كنت احاول الحصول على طعامه

105
00:08:33,890 --> 00:08:35,521
أنظر

106
00:08:35,521 --> 00:08:38,878
أنا آسف لأنني لم آتي البارحة، ولم أحضر لك الطعام

107
00:08:38,878 --> 00:08:41,659
سأحاول ألا يتكرر ذلك مرة أخرى .. ولكن لا يمكنك الخروج

108
00:08:41,659 --> 00:08:45,015
.. ذلك خطر جداً، وإذا رآك الناس -
أعلم -

109
00:08:45,015 --> 00:08:48,852
الناس يخافون من الأشياء التي لا يفهمونها .. أعلم ذلك

110
00:08:51,537 --> 00:08:55,373
لا تنسى ذلك ابداً

111
00:08:57,483 --> 00:08:59,497
حسناً

112
00:09:02,374 --> 00:09:04,388
سأذهب للعمل الآن

113
00:09:04,388 --> 00:09:06,594
سأعود الليلة

114
00:09:06,594 --> 00:09:08,224
أعدك

115
00:09:08,224 --> 00:09:12,060
حسناً

116
00:09:18,006 --> 00:09:20,883
ماذا يحدث بخصوص حواجز الطرقات اليوم؟
الشوارع هنا وهناك مغلقة

117
00:09:20,883 --> 00:09:24,144
لا أعلم .. سمعت أن أحد رجال الشرطة هوجم أو شيء من هذا القبيل

118
00:09:26,638 --> 00:09:29,707
لا أعتقد ذلك

119
00:09:30,953 --> 00:09:34,406
ولماذا لا تعتقدينه؟ -
أنتِ لا تريدين أن تعلمي -

120
00:09:34,406 --> 00:09:36,995
يبدو أن "بقاءك بعيداً عن حياتي" لم تكون واضحة بما فيه الكفاية؟

121
00:09:36,995 --> 00:09:39,105
ماكس) .. لقد أخبرتني أنك ستجدين لي عملاً)
.. وقد خمّنت

122
00:09:39,105 --> 00:09:41,695
هل يوجد مكان أفضل من هذا يوجد فيه صديق؟

123
00:09:41,695 --> 00:09:46,490
إذا تقصد بـ"الصديق" من سيضعك في السِندان، فمرحباً بك هنا

124
00:09:46,490 --> 00:09:50,326
أنتِ لا تقصدين ذلك -
أحضر لي سِنداناً وسأريك ذلك -

125
00:09:50,422 --> 00:09:53,107
ماكس) .. سيكون ذلك مؤلماً .. هل ستفعلينها حقاً)

126
00:09:53,107 --> 00:09:56,464
كلماتك تعني أنكِ ستفعلينها .. يجب أن أغير أسلوبي معك

127
00:09:56,464 --> 00:09:59,053
مهما يكن

128
00:09:59,053 --> 00:10:03,657
هذا لن يأخذ سوى لحظة واحدة .. (نورمال) .. هناك
عاطل يبحث عن عمل

129
00:10:03,657 --> 00:10:08,068
لا توجد أعمال شاغرة هنا .. لدينا ما يكفي من الكُسالى مرضى المعدة
حتى تعود الأبقار لبيوتها

130
00:10:08,068 --> 00:10:12,863
يا للعجب -
أنت .. هل أنت الملاكم المتأنّق؟ -

131
00:10:14,973 --> 00:10:17,467
(أنت (مونتي كورا -
مونتي كورا)؟) -

132
00:10:17,467 --> 00:10:18,905
إنه الإسم المسرحي

133
00:10:18,905 --> 00:10:22,837
مرة واحدة رأيت ذلك الرجل الرائع يطرح المسخ (ميللر) أرضاً
في اقل من خمسة وأربعين ثانية

134
00:10:22,837 --> 00:10:26,865
رائع .. مرحى -
(شكراً لك .. يا (نرومال -

135
00:10:26,865 --> 00:10:29,263
(أرجوك .. نادني (ريجان

136
00:10:29,263 --> 00:10:33,099
إذن .. فأنت تبحث عن عمل؟ -
(أجل .. اجل .. لطالما تمنّيت أن أكون ضمن فريق (جام بوني -

137
00:10:33,579 --> 00:10:36,264
أعتقد انّك ستكون جيداً .. ديك قوي في بيت الدجاج

138
00:10:36,264 --> 00:10:38,853
نورمال) .. لا يتوجّب عليك فعل ذلك) -
إخرسي أيتها الفتاة الفاشلة -

139
00:10:38,853 --> 00:10:41,635
هل لديكً درّاجة هوائية هنا؟

140
00:10:41,635 --> 00:10:43,553
يمكنك أخذها

141
00:10:47,868 --> 00:10:50,746
يمكنك أخذها .. سهلة بسيطة يابانية -
أشكرك -

142
00:10:50,746 --> 00:10:54,582
لن أحتاج لشيء آخر .. كتصريحات المرور مثلاً؟

143
00:10:54,582 --> 00:10:58,226
أجل .. سأعمل على تجهيزها لك .. ستكون جاهزة في الصباح
هذه أوّل مهمّة لك .. فلتُريهم

144
00:10:58,226 --> 00:10:59,569
والآن حلّق

145
00:10:59,569 --> 00:11:02,446
هذه الطرود فقدت أصحابها -
لا أعتقد ان ذلك حدث -

146
00:11:02,446 --> 00:11:06,282
(إنّه صيد جيد يا (ماكسي
أنت الآن نجم صلب .. النّجم الصلب

147
00:11:07,337 --> 00:11:09,255
إخرس

148
00:11:17,886 --> 00:11:19,133
مونتي كورا)؟)

149
00:11:19,133 --> 00:11:22,969
(أجل .. إنها من إستخدام (مانتيكور -
أجل .. اجل .. لدي مثلها .. وسيلة للتمويه -

150
00:11:23,353 --> 00:11:24,504
لماذا لا تبدين هادئة؟

151
00:11:24,504 --> 00:11:28,340
ولماذا لا تبدو عاقلاً؟
يمكنك البدء بتغطية شفرتك المخطّطة

152
00:11:28,915 --> 00:11:31,984
الآن تذكّر .. كن مؤدباً

153
00:11:35,053 --> 00:11:36,971
أحتاج لتوقيعك

154
00:11:38,793 --> 00:11:41,862
ما هذا؟ -
جام بوني) يا سيدتي .. إنه طرد لكِ) -

155
00:11:41,862 --> 00:11:45,219
سأذهب لإحضار نظارتي

156
00:11:45,219 --> 00:11:47,329
هل تسمّي هذا أدباً؟

157
00:11:47,329 --> 00:11:50,877
ما الذي تبحث عنه؟ -
لا شيء -

158
00:11:50,877 --> 00:11:53,179
أنت تستكشف المكان -
كلا .. لست أفعل ذلك -

159
00:11:53,179 --> 00:11:55,097
بل تفعل .. لقد علمت لماذا سعيت لأجل هذا العمل

160
00:11:55,097 --> 00:11:57,974
لأنك أردت الحصول على تصريح المرور، ثم تبحث عن مكان لتسرقه

161
00:11:57,974 --> 00:12:01,810
هل هذا هو السبب الذي لأجله حصلتي على هذا العمل؟ -
لقد كان كذلك .. ولكن الأمر إختلف الآن -

162
00:12:03,345 --> 00:12:06,606
مرحباً .. سنرى ما هناك
الجدة لديها جهاز تلفزيون مُسطّح

163
00:12:06,606 --> 00:12:08,524
أنت لن تعود إلى هنا لتسرق تلفزيونها

164
00:12:08,524 --> 00:12:09,866
ولمَ لا؟ -
لأن ذلك خطأ -

165
00:12:09,866 --> 00:12:12,648
ماذا عن سرقة كرة البيسبول؟ -
ذاك أمر مختلف .. ذلك كان معرضاً -

166
00:12:12,648 --> 00:12:13,990
يجب أن تكون محتالاً شريفاً

167
00:12:13,990 --> 00:12:17,251
حسناً .. لذلك فلا بأس من سرقته لأنّه شخص سيء

168
00:12:17,251 --> 00:12:20,895
سأحاول ان أراعي ذلك -
حاول أن تحصل على أجر عمل -

169
00:12:20,895 --> 00:12:23,197
حد أدنى للأجر؟ -
بالإضافة للبقشيش -

170
00:12:23,197 --> 00:12:27,033
هل هذا هو الأدب الذي تحدّثتي عنه

171
00:12:27,225 --> 00:12:29,239
هل وقّعت في المكان الصحيح؟

172
00:12:29,239 --> 00:12:30,294
أجل

173
00:12:30,294 --> 00:12:33,171
يوماً ممتعاً -
لحظة -

174
00:12:34,322 --> 00:12:36,240
هذه لأجلكما

175
00:12:37,199 --> 00:12:39,788
رُبع

176
00:12:39,788 --> 00:12:43,625
أشكرك مجدداً -
ستكون بأفضل حال إذا ودّعت ذلك التلفاز -

177
00:12:50,050 --> 00:12:53,119
إنّه من (مانتيكور)؟

178
00:12:53,119 --> 00:12:55,421
اخبريني ماذا تريدين .. الجميع يعلم بالتأكيد كم هو فاتن ولطيف

179
00:12:55,421 --> 00:12:58,681
.. حاولي أن تبقي بعد الظهر معه .. سيصيبك بالجنون بـ

180
00:12:58,681 --> 00:13:02,518
ضحكه وكلامه، ولُهاثه ..

181
00:13:02,805 --> 00:13:05,682
يا حلوتي .. هل لديكما مشكلة ما؟ -
.. آنسات -

182
00:13:05,682 --> 00:13:09,231
هل تسمحوا لي بالكأس القادم .. الكأس هنا تبلغ بحوالي ثمانية دولارات قيمة الشراب

183
00:13:09,231 --> 00:13:13,067
هذا صحيح .. ولا يمكنك ذلك -
كلا .. كلا .. لم أرد ذلك -

184
00:13:14,889 --> 00:13:17,383
ألم أُخبرك .. إنّه ليس جيداً

185
00:13:17,383 --> 00:13:21,219
أعلم .. شراب مجاني .. مجرد شيء لعين

186
00:13:24,671 --> 00:13:28,028
لقد رأيت توقيعك على اللوحة أنك ستعمل في القطاع الرابع غداً

187
00:13:28,028 --> 00:13:29,179
أجل

188
00:13:29,179 --> 00:13:31,001
هل تقدّم لي خدمة؟

189
00:13:31,001 --> 00:13:34,837
أوصل هذه لأجلي .. هذا هو العنوان

190
00:13:36,372 --> 00:13:39,632
عشرون دولاراً لأجلك في سبيل ذلك

191
00:13:39,632 --> 00:13:42,318
ماذا يوجد بداخلها؟

192
00:13:42,318 --> 00:13:44,524
لا تسأل عن ذلك، وسأجعلها ثلاثين

193
00:13:44,524 --> 00:13:48,360
إتّفقنا

194
00:13:49,127 --> 00:13:52,100
هل سمعتم يا شباب عن شرطي الحاجز الذي هُوجم من قبل مُتحوّر الليلة الماضية؟

195
00:13:52,100 --> 00:13:55,361
عدنا ثانيةً -
شيء يحمل وجه كلب -

196
00:13:55,361 --> 00:13:58,238
وجه كلب؟ -
أجل .. ضخم .. شعره كثيف أشعث -

197
00:13:58,238 --> 00:13:59,676
حقاً

198
00:13:59,676 --> 00:14:02,362
الشرطي فاجأه وهو يبحث عن طعام في النفايات قبل أن يهاجمه

199
00:14:02,362 --> 00:14:04,663
إلتهم لسانه تماماً من فمه

200
00:14:04,663 --> 00:14:06,869
يبدو واضحاً أنه حصل على قطعة منه قبل أن يفر هارباً

201
00:14:06,869 --> 00:14:10,705
والآن يجب أن تكونوا حذرين لأنه جريح، ومجنون
ولن يكون أحدنا بأمان

202
00:14:11,952 --> 00:14:15,501
يجب أن أذهب

203
00:14:15,501 --> 00:14:18,090
ماذا بها؟

204
00:14:18,090 --> 00:14:20,871
إلى أين ستذهبين؟ -
(سأتفقد (جوشوا -

205
00:14:20,871 --> 00:14:23,077
إنتظري .. إنتظري .. هل تعتقدين أنه يمكن أن يفعل شيئاً كهذا؟

206
00:14:23,077 --> 00:14:26,146
بالطبع كلا .. (جوشوا) لم يجرح أحداً من قبل

207
00:14:26,146 --> 00:14:28,256
أنتِ لا تعلمين ذلك .. لا تعلمين إذا كان بمقدوره فعل ذلك

208
00:14:28,256 --> 00:14:30,174
بل أعلم -
إذن .. لماذا تريدين الذهاب هناك؟ -

209
00:14:30,174 --> 00:14:34,010
لأنني وعدته بذلك

210
00:14:40,627 --> 00:14:44,464
جوشوا)؟)

211
00:15:23,880 --> 00:15:27,716
هل يوجد أحدٌ هنا؟

212
00:15:55,720 --> 00:15:59,173
مرحباً .. لقد حاولت طلبك طيلة الصباح -
لم أجد كابينة هاتف .. ما الأمر؟ -

213
00:15:59,173 --> 00:16:02,529
شرطي القطاع هوجم الليلة الماضية
تلك كانت المرة الثالثة في الإسبوع الماضي

214
00:16:02,529 --> 00:16:05,598
أجل .. لقد سمعت شيئاً مثل ذلك -
أحدهم ما زال على قيد الحياة -

215
00:16:05,598 --> 00:16:09,434
التحقيقات تقول أن هوجم من قبل شيء هو مزيج من نصف إنسان ونصف حيوان

216
00:16:11,161 --> 00:16:13,942
الأخبار الجيدة هي أنه لا أحد يصدّقه

217
00:16:13,942 --> 00:16:17,107
ويظنون على ما يبدو أنه كان يثمل اثناء العمل

218
00:16:17,107 --> 00:16:19,600
ما الذي يعتقدون أنّه هاجمه؟

219
00:16:19,600 --> 00:16:23,245
حشد من الكلاب البرّية .. ربما .. أو بعض الذئاب التي تتجوّل في المدينة

220
00:16:23,245 --> 00:16:27,081
ذلك يبدو عقلانياً -
"ما عدا الجزء الخاص بـ "نصف إنسان-نصف حيوان -

221
00:16:27,560 --> 00:16:29,478
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي، لقد فكرت أننا يجب أن يكون كلانا خلف الأمر

222
00:16:29,478 --> 00:16:31,397
لا يمكنني أن أطارد كل إشاعة يتم إطلاقها

223
00:16:31,397 --> 00:16:32,739
(إنها ليست إشاعة يا (ماكس

224
00:16:32,739 --> 00:16:36,192
شرطيان قُتلا والثالث في المستشفى منزوع اللسان من فمه

225
00:16:36,192 --> 00:16:39,740
لو كان الأمر يتعلّق بالمتحوّرون .. فيجب أن تفعلي شيئاً حيال ذلك قبل
ان يصاب آخرون بالأذى

226
00:16:39,740 --> 00:16:44,535
إعطني دليلاً قوياً وسأفعل شيئاُ حيال ذلك -
أنا أعمل لأجل ذلك .. ماذا عنكِ .. ماذا؟ -

227
00:16:45,111 --> 00:16:47,221
سأجد شيئاً ما

228
00:16:47,221 --> 00:16:51,057
ما الذي لم تخبريني به؟

229
00:16:51,153 --> 00:16:54,030
لقد .. لقد ذهبت إلى (جوشوا) الليلة الماضية، ولم يكن موجوداً هناك

230
00:16:54,030 --> 00:16:59,784
.. لكنك لا تعتقدين -
كلا .. أنا فقط كنت قلقة عليه .. هذا كل ما في الأمر -

231
00:17:00,551 --> 00:17:04,387
كان هناك شيئاً آخر .. أليس كذلك؟

232
00:17:06,306 --> 00:17:09,374
.. هناك ناس يموتون .. إذا كان المتحوّرون متورّطين

233
00:17:09,374 --> 00:17:12,731
اجل .. اعلم ذلك .. ذلك على عاتقي، لأنني سمحت لهم
بالخروج إلى العالم

234
00:17:12,731 --> 00:17:15,896
كنت أقول من الأفضل أن تفعلي شيئاً قبل أن يكتشف الناس ماذا يحدث

235
00:17:15,896 --> 00:17:19,732
بطريقة اخرى .. كشفكم جميعاً

236
00:17:20,595 --> 00:17:22,322
سأذهب

237
00:17:22,322 --> 00:17:24,719
لحظة

238
00:17:24,719 --> 00:17:28,555
هذا في حالة إذا لم تجدي كابينة هاتف ثانيةً

239
00:17:41,215 --> 00:17:46,010
هل يمكنني مساعدتك ايها الرجل الصغير؟ -
كلا .. فقط سأوصل الطلب -

240
00:17:46,393 --> 00:17:52,148
أعتقد أنك ظللت الطريق يا رفيق -
كلا يا صاح .. هذا هو العنوان .. المكان صحيح هنا -

241
00:17:54,162 --> 00:17:59,916
أجل .. المكان صحيح هنا -
حسناً .. أنا أقف بشكل صحيح .. ماذا لديك؟ -

242
00:18:00,395 --> 00:18:03,177
هذا ليس من شانك

243
00:18:03,177 --> 00:18:07,013
حسناً .. إنه شأننا .. هذه هي المشكلة

244
00:18:07,588 --> 00:18:10,753
أنظر .. هذه قطعتنا الصغيرة من الجنّة

245
00:18:10,753 --> 00:18:14,589
هذا ما قلناه .. هذه ملكية خاصة

246
00:18:19,097 --> 00:18:22,070
وهكذا كان يسدد لي اللكمات في وجهي لثلاث مرات

247
00:18:22,070 --> 00:18:25,139
وأنا فقط أبتسم له .. تعلم ذلك .. إنتظرت اللحظة المناسبة
.. ومن ثمّ

248
00:18:25,139 --> 00:18:27,440
لكمة واحدة محكمة في الفك .. بعدها وقع أرضاً

249
00:18:27,440 --> 00:18:30,509
ماذا عن (سام) الطائر الفائق؟
كيف تعاملت مع لكمته المزدوجة هناك؟

250
00:18:30,509 --> 00:18:33,962
.. الطائر الفائق .. الطائر لم يكن سريعاً كما يبدو

251
00:18:33,962 --> 00:18:36,455
ايها القدّيس .. ماذا حدث لك؟

252
00:18:36,455 --> 00:18:38,949
أسماك السَلمون هاجمتني وأنزلقت عليّ

253
00:18:38,949 --> 00:18:40,291
أسماك السلمون؟

254
00:18:40,291 --> 00:18:43,169
اجل .. أنت تعلم .. كانت تعرّضت لتجارب تقنية حيوية

255
00:18:43,169 --> 00:18:45,662
يجب ان تتعلم بشكل أفضل كيف تقضي وقتك مع الأشخاص السوقيين

256
00:18:45,662 --> 00:18:49,306
إنّهم يكونون منفعلين، منفلتين الأعصاب .. ومن يعلم ذلك

257
00:18:49,306 --> 00:18:53,143
إنتظر .. أنت لم تفرّ منهم .. أليس كذلك؟ -
ليس تماماً -

258
00:18:53,910 --> 00:18:57,266
حمداً لله

259
00:18:57,266 --> 00:19:01,103
حسناً .. ماذا كان في الطّرد .. أخبرني .. مخدّرات؟

260
00:19:01,390 --> 00:19:02,637
بالطبع لا

261
00:19:02,637 --> 00:19:06,473
لماذا لا تخبرني؟ أو سأفضحك وسيلقي بكِ (نورمال) إلى الخارج

262
00:19:08,679 --> 00:19:10,693
"آندروستامين"

263
00:19:10,693 --> 00:19:13,858
إنّه هرمون تركيبي .. يستخدمه رياضيو بناء الأجسام

264
00:19:13,858 --> 00:19:16,735
لقد حصلت على بعضٍ منه .. إن التعامل به يعطي مكسباً جيداً

265
00:19:16,735 --> 00:19:20,859
ليس بعد الآن .. إنهم يخبروك أنه اياً ما يكون عملك .. عليك أن تبقى
بعيداً عن هذا المجال

266
00:19:20,859 --> 00:19:23,352
حقاً

267
00:19:23,352 --> 00:19:26,230
إعتذر يا رجل .. لم أكن أعلم ذلك
لم أكن لأرسلك إلى هناك إذا كنت أعلم ما حدث

268
00:19:26,230 --> 00:19:29,107
حسناً .. في المرة القادمة .. لماذا لا تجعلني بعيداً عن ذلك؟

269
00:19:30,737 --> 00:19:32,655
.. لماذا لا

270
00:19:32,655 --> 00:19:35,724
لماذا لا تحصل على قميص جديد؟ ..
من حسابي

271
00:19:35,724 --> 00:19:38,601
هناك بعض الأوساخ تعرّض لها بنطلوني

272
00:19:38,601 --> 00:19:42,437
وهاك أحصل على بنطلون جديد -
شكراً -

273
00:19:43,013 --> 00:19:47,808
وستدفع ثمن الشراب هذه الليلة .. أليس كذلك؟ -
أجل .. لك ذلك -

274
00:21:05,586 --> 00:21:07,792
الضابط (بيرسون)؟

275
00:21:07,792 --> 00:21:11,628
انا الدكتور (ليفينجستون) .. أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة

276
00:21:12,108 --> 00:21:15,944
لقد ذكرت انّك هوجمت من قبل مخلوق ما؟

277
00:21:16,040 --> 00:21:19,013
.. حسناً .. في هذه الحالة

278
00:21:19,013 --> 00:21:22,273
مصاب داء الكَلِب قد يبدو مفهوماً

279
00:21:22,273 --> 00:21:27,069
هل شاهدت بوضوح ذلك الشيء الذي هاجمك؟

280
00:21:28,028 --> 00:21:31,864
هل تعتقد انه يمكنك التعرّف على صورته؟

281
00:21:40,016 --> 00:21:43,852
إنّه هو؟ هل أنت متأكد؟

282
00:21:44,044 --> 00:21:46,921
.. أنا آسف .. لا يمكنني

283
00:21:56,607 --> 00:22:00,443
شفرة مُخطّطة .. لديه شفرة مُخطّطة في عُنقه

284
00:22:02,074 --> 00:22:03,992
حسناً

285
00:22:11,376 --> 00:22:15,212
ماكس) .. إنه أنا .. لقد تحدّث تواً إلى الشرطي الذي نجا من الهجوم)
في تلك الليلة

286
00:22:15,404 --> 00:22:17,130
حسناً؟

287
00:22:17,130 --> 00:22:22,597
أخبار سيئة .. لقد أريته صورة (جوشوا) التي
ظهرت في تلك المجلة الشعبية منذ اسابيع قليلة

288
00:22:22,597 --> 00:22:24,707
لقد تعرّف عليه -
هذا مستحيل -

289
00:22:24,707 --> 00:22:27,009
ماكس) .. الرجل تعرّف عليه)

290
00:22:27,009 --> 00:22:29,406
حسناً .. إنّه مخطيء

291
00:22:29,406 --> 00:22:34,777
حسناً .. لقد تعرّف أيضاً على شفرته المخطّطة -
شفرته المخطّطة؟ (جوشوا) ليس لديه شفرة مخطّطة -

292
00:22:34,777 --> 00:22:36,407
أعتقد أن جميعكم لديه

293
00:22:36,407 --> 00:22:41,106
(إنه أول من حوّره الـ (مانتيكور
ليس لديه شفرة مخطّطة

294
00:22:41,106 --> 00:22:44,943
ماذا؟ أنا لا أسمعك .. (ماكس) .. (ماكس)؟

295
00:23:00,000 --> 00:23:02,685
جوشوا)؟)

296
00:23:09,398 --> 00:23:11,700
هذا ليس جميلاً

297
00:23:15,056 --> 00:23:18,605
اهرب يا (إيزاك) .. أهرب

298
00:23:18,605 --> 00:23:20,523
جوشوا)؟)

299
00:23:26,661 --> 00:23:29,538
ما الذي تفعلينه هنا في الأسفل؟

300
00:23:56,966 --> 00:24:02,049
يجب أن نغطّي كيس الحماقة هذا الآن -
صحيح .. من المحتمل أن يهبّوا لنجدته محامو حقوق الكلاب -

301
00:24:02,049 --> 00:24:07,420
إنّه ليس كلباً يا أحمق .. إنه إنسان مذؤب -
أنا أحمق؟ اين القمر المكتمل إذن؟ -

302
00:24:07,420 --> 00:24:12,599
قضية إكتمال القمر مجرد اسطورة .. عليك أن تقرأ الكتب أحياناً -
أنتما الإثنان أحمقان -

303
00:24:12,599 --> 00:24:18,065
ما لدينا الآن هنا هو أحد الطفرات التي قرأنا عنها في الأسابيع الماضية الأخيرة

304
00:24:18,065 --> 00:24:20,942
الرقيب يقول أن المباحث الفدرالية في طريقها إلى هنا لتأحذه من بين أيدينا

305
00:24:20,942 --> 00:24:23,724
المباحث الفدرالية؟ -
بعض الوكالات التي لم أسمع بها من قبل -

306
00:24:23,724 --> 00:24:29,478
لا يهمّني من يكونوا .. هذا الشيء قتل رجال شرطة
ويجب أن نعلّمه درساً

307
00:24:48,275 --> 00:24:51,152
كيف ترى ذلك؟

308
00:24:51,152 --> 00:24:53,646
لا تفعل

309
00:24:56,906 --> 00:24:59,016
لا أحبّ ذلك

310
00:24:59,016 --> 00:25:02,853
يا للمسيح .. هذا الشيء اللعين يتحدّث

311
00:25:05,634 --> 00:25:07,168
إثنان منهم؟ هل أنتِ متأكدة؟

312
00:25:07,168 --> 00:25:10,429
لا تنظر إليّ هكذا؟ هذا هو سبب جرح (جوشوا) .. أنّه
(حاول إيقاف (إيزاك

313
00:25:10,429 --> 00:25:13,114
إهداي قليلاً .. (جوشوا) جُرح؟
ومن .. من هو (إيزاك)؟

314
00:25:13,114 --> 00:25:15,032
إنّه إسم الشخص الآخر

315
00:25:15,032 --> 00:25:15,704
حسناً

316
00:25:15,704 --> 00:25:19,444
وعندما ذهبت إلى منزل (جوشوا) في اليوم التالي
كان جانبه مُغطّى بالضمادات

317
00:25:19,444 --> 00:25:20,882
أنتِ لم تخبريني ذلك

318
00:25:20,882 --> 00:25:23,280
لم أكن أعلم ذلك .. الآن عرفت -
هل ترغبين أن أعرف ما حدث؟ -

319
00:25:23,280 --> 00:25:26,349
جوشوا) جُرح عندما كان يحاول منع (إيزاك) من قتل الشرطي)

320
00:25:26,349 --> 00:25:30,185
الآن هذا ما تتصوريته أنتِ .. وما لا تعتقدينه
ولكن كل ما يعرفه الجميع .. أنّهم هوجموا منه

321
00:25:30,185 --> 00:25:34,021
جوشوا) لم يؤذي أحداً أبداً) -
حسناً .. فلماذا لم يُخبرك بما حدث؟ -

322
00:25:34,021 --> 00:25:36,994
لا أعلم -
بغضّ النظر عن وجهة نظرك .. لقد تستّر على القاتل -

323
00:25:36,994 --> 00:25:40,831
وبغض النّظر عن وجهة نظرك .. فالشرطة قبضت على الشخص الخطأ -
ماذا تقترحين؟ أن هذا ليس مهماً -

324
00:25:41,022 --> 00:25:44,858
لقد قبضوا على الرجل الذئب في السجن، ولا يهمّهم إذا كان
قد قتل رجال شرطة أو حتّى قطيع خرفان

325
00:25:44,954 --> 00:25:48,311
إنهم فقط يريدون أن يعرفوا ما هو بحقّ الجحيم

326
00:25:48,311 --> 00:25:49,941
سأقوم بإخراجه من هناك .. أين قبضوا عليه؟

327
00:25:49,941 --> 00:25:52,147
المنطقة الثانية عشرة

328
00:25:52,147 --> 00:25:54,449
ماذا عن (إيزاك)؟ -
سأجده فيما بعد -

329
00:25:54,449 --> 00:25:56,175
بعد أن يقتل شخصاً آخراً؟

330
00:25:56,175 --> 00:26:02,793
هل لديك خطّة ما، بدلاً من تكسير مجاديفي لأنني لا أستطيع
عمل شيئين في نفس الوقت .. لماذا لا تفعل شيئاً حيال ذلك؟

331
00:26:06,245 --> 00:26:08,930
أنت .. هل ستساعدني؟

332
00:26:08,930 --> 00:26:11,616
أم ستجعل ذو الذراع الواحدة يقوم بحمل كل هذه الشحنة بمفرده؟

333
00:26:11,616 --> 00:26:15,452
أنا أحاول أن أكتشف ما بها .. هذا كل ما في الأمر

334
00:26:16,123 --> 00:26:19,959
ماذا تسمع؟ -
لا أعلم .. خضخضة سائل -

335
00:26:20,727 --> 00:26:24,563
حسناً حسناً يا أولاد .. ضعوها هنا
سنقوم بجعل هذه الأشياء الجميلة في الثلج

336
00:26:24,563 --> 00:26:29,262
يا (إيدي) نحن فقط مستغربين .. ماذا يوجد في هذه الصناديق؟

337
00:26:29,262 --> 00:26:32,427
كًبِد وكلاوي

338
00:26:32,427 --> 00:26:33,961
.. هل تعني

339
00:26:33,961 --> 00:26:37,126
أننا نتعامل مع هذه الأشياء فقط لنحصل على الفطائر الإنجليزية المقرفة؟

340
00:26:37,126 --> 00:26:39,332
هذه أكباد وكلاوي بشر يا رفيق

341
00:26:39,332 --> 00:26:42,305
(نحن لا نأكل أي فطائر مصنوعة من بقايا بشر يا (إيدي

342
00:26:42,305 --> 00:26:44,798
نحن سنبيعها أيها البليد .. ستُستخدم كنهكات وطعوم

343
00:26:44,798 --> 00:26:48,251
سنجد مشترين من وراء البحار مستعدين لدفع دولارات كثيرة في سبيل هذه

344
00:26:48,251 --> 00:26:51,128
إذا سمحتم لي أيها السادة اللُطفاء

345
00:26:51,895 --> 00:26:55,732
أنا أبحث عن أسماك سَلمون قبيحة المنظر قامت بضرب صديقي هذا الصباح

346
00:26:55,732 --> 00:26:57,841
حسناً .. ها قد وجدّتهم

347
00:26:57,841 --> 00:27:01,582
ماذا حدث لك؟ هل قمت بقضم ذراعك بغير قصد؟

348
00:27:01,582 --> 00:27:07,336
في الحقيقة .. أنا متحوّر، وسُأصبح بجودة عالية عندما اقوم بتركيب
ذراع آلية يابانية الإسبوع القادم

349
00:27:07,432 --> 00:27:10,213
حسناً .. أياً كانت قطعك المتحرّكة .. هناك شيئاً ما يا رفيق

350
00:27:10,213 --> 00:27:13,570
صديقي كان يحمل طرد لا يخصّه .. إنه يخصّني أنا

351
00:27:13,570 --> 00:27:16,543
أنتم الشباب الذين أخذوه منه .. وأنا أريد أن أستردّه

352
00:27:16,543 --> 00:27:20,091
يبدو أن لديك مشاكل في السمع .. أليس كذلك؟

353
00:27:20,091 --> 00:27:23,927
لأنه نعتقد أن صديقك لم يوصل إليك رسالتنا

354
00:27:24,311 --> 00:27:28,051
لا أحد هنا يبيع الآندرستامين .. نحن فقط نبيعه

355
00:27:28,051 --> 00:27:31,887
أجل .. انظر .. هذه هي المشكلة

356
00:27:32,942 --> 00:27:36,395
كان لديّ مشتري مستعد ليدفع لي 500 دولار لذلك الطرد

357
00:27:36,395 --> 00:27:39,464
والآن هو متضايق أنه لم يحصل عليه
وأنا متضايق لأنني لم أحصل على نقودي

358
00:27:39,464 --> 00:27:42,245
.. وأنتم الأشخاص الذين ضايقوني لأنّكم

359
00:27:42,245 --> 00:27:45,218
حسناً .. لست متأكداً لماذا أنتم متضايقين، ولكن يبدو ذلك منكم

360
00:27:45,218 --> 00:27:48,191
ما يمكنني قوله أنّكم إذا أعطيتموني 500 دولار

361
00:27:48,191 --> 00:27:52,027
سأخرج من هنا قبل أن يكون أي شخص متضايق بأكثر من هذه اللحظة

362
00:27:55,672 --> 00:28:00,467
وما الذي يحتاجه شاذّ مثلك بـ 500 دولار .. ؟

363
00:28:01,426 --> 00:28:05,262
في الحقيقة .. أحتاجها لأدفعها لأمّك

364
00:28:07,947 --> 00:28:09,482
إنها لي

365
00:28:09,482 --> 00:28:11,016
إذا سمحتم لي يا رفاق .. أنا آسف

366
00:28:11,016 --> 00:28:13,989
مرحباً؟ -
أنت شاذ وقح -

367
00:28:13,989 --> 00:28:17,825
(آليك) .. إنه أنا (لوجان) -
مرحباً -

368
00:28:18,593 --> 00:28:22,237
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء .. لا شيء .. ماذا هناك؟ -

369
00:28:22,237 --> 00:28:24,155
هل هناك مشكلة ما؟

370
00:28:25,881 --> 00:28:29,717
كلا .. كلا .. أنا بخير

371
00:28:29,909 --> 00:28:32,786
حسناً .. ما الأمر؟ -
أحتاج لمساعدتك -

372
00:28:34,417 --> 00:28:37,102
هل السبب لأنها مثيرة .. أنت تعلم -
أعلم ماذا؟ -

373
00:28:37,102 --> 00:28:39,883
كل شيء .. كل شيء تقوم بفعله معك

374
00:28:39,883 --> 00:28:43,624
هل تعتقد بأمانة أننا يمكن أن ننزل إلى هذا المكان المتعفّن نبحث عن شيء يعلم الله ما هو إذا كانت قبيحة؟

375
00:28:43,624 --> 00:28:46,980
(نحن هنا في الأسفل لنمد يد العون لـ (ماكس

376
00:28:46,980 --> 00:28:49,857
لقد وقعت

377
00:28:50,912 --> 00:28:54,748
نحن نقدّم خدمة عامة .. الوحوش مطلوقة العنان، والنّاس
من حقها أن تعلم

378
00:28:55,803 --> 00:28:59,640
حسناً .. يمكنكِ إلتقاط العديد من الصور كما تشاءين

379
00:29:00,503 --> 00:29:03,859
.. معذرةً .. تلك الجريدة التي تعملين بها -
العالم الجديد الإسبوعية -

380
00:29:03,859 --> 00:29:06,161
أجل

381
00:29:06,161 --> 00:29:09,901
.. ستحتاجين إلى تصريحات .. تعلمين ذلك .. أحياناً من

382
00:29:09,901 --> 00:29:13,737
وجهة نظر القانون .. أعلميني بذلك

383
00:29:17,765 --> 00:29:20,642
إلى يسارك

384
00:29:22,848 --> 00:29:27,643
هل يمكنني الإقتراب؟ -
بالتأكيد يا صغيرتي .. إقتربي كما تشاءين -

385
00:29:28,411 --> 00:29:32,247
إحذري .. إنه خَطِر

386
00:29:35,124 --> 00:29:38,960
.. لن يمكنك أن تتصوري هذا -
جرّبني -

387
00:29:41,550 --> 00:29:45,386
إنّه يتحدّث -
حقّاً؟ ما الذي يقوله؟ -

388
00:29:45,578 --> 00:29:48,455
(ماكس) -
ماذا؟ -

389
00:30:02,265 --> 00:30:06,101
أنتم .. إفتحوا البوابات .. إفتحوا البوّابات

390
00:30:27,583 --> 00:30:32,379
لا أريد أن تأخذ هذا الطريق الخاطيء، ولكن أعتقد أنّني أثرت هذه الكلاب بسبب حمضي النووي

391
00:30:38,133 --> 00:30:41,969
هيا

392
00:31:16,974 --> 00:31:18,892
بعدك

393
00:31:34,716 --> 00:31:38,552
ما هذه الرائحة؟

394
00:31:45,553 --> 00:31:49,390
هل هي .. ألسِنة؟

395
00:32:27,272 --> 00:32:30,149
أقترح أن نتّصل بها أولاً

396
00:32:30,149 --> 00:32:32,546
لماذا لم تخبرني بخصوصه في ذلك اليوم؟

397
00:32:32,546 --> 00:32:34,752
لم أُرد ذلك

398
00:32:34,752 --> 00:32:38,588
كان يمكننا أن نفعل شيئاً لإيقافه -
لقد حاولت إيقافه -

399
00:32:38,876 --> 00:32:40,506
أعلم ذلك

400
00:32:40,506 --> 00:32:44,343
لماذا يفعل ذلك يا (جوشوا)؟
لماذا يقتل النّاس؟

401
00:32:45,302 --> 00:32:47,795
غاضب

402
00:32:47,795 --> 00:32:51,631
من ماذا؟

403
00:32:54,796 --> 00:32:58,345
(حُرّاس (مانتيكور

404
00:32:58,345 --> 00:33:00,934
لقد آذوه بشكل سيّء -
لقد آذونا جميعاً -

405
00:33:00,934 --> 00:33:04,770
أنتِ لا تعلمين .. أنتِ لا تعلمين

406
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
أخي الصغير كان لطيفاً .. والدي ربّاه على ذلك

407
00:33:11,100 --> 00:33:14,936
عندما رحل والدي .. فقد كل شيء

408
00:33:15,703 --> 00:33:19,539
أبي

409
00:33:19,923 --> 00:33:23,280
إيزاك) كان حزيناً)

410
00:33:23,280 --> 00:33:27,116
توقّف عن البكاء

411
00:33:37,761 --> 00:33:41,597
لذلك الحراس .. حاولوا أن يجعلوه يتوقّف

412
00:33:41,981 --> 00:33:45,242
أبي

413
00:33:45,242 --> 00:33:48,886
أبونا لم يعد .. لقد ذهب

414
00:33:48,886 --> 00:33:52,722
إيزاك) لم يتوقّف)

415
00:33:52,818 --> 00:33:56,654
لذلك .. أوقفوه -
أبي -

416
00:34:07,971 --> 00:34:11,423
.. الشرطة

417
00:34:11,423 --> 00:34:14,876
(إيزاك) يراهم حُرّاس الـ (مانتيكور) ..

418
00:34:14,876 --> 00:34:18,712
هذا سبب أذيّـته لهم

419
00:34:28,303 --> 00:34:31,276
إنّه قوي

420
00:34:31,276 --> 00:34:34,536
قوي .. إنّه قوي

421
00:34:34,536 --> 00:34:38,372
حاول ان تجرّب هذه

422
00:34:40,099 --> 00:34:43,647
إبقى هنا .. لا تفتح الباب .. لا تفعل أي شيء
فقط إبقى هنا

423
00:34:43,647 --> 00:34:47,483
إلى أين ستذهبين؟ -
(لأجد (إيزاك -

424
00:34:47,483 --> 00:34:49,689
أنا .. أنا سأتي معك -
كلا -

425
00:34:49,689 --> 00:34:53,238
الشرطة تبحث عنك .. يجب أن تبقى هنا

426
00:34:53,238 --> 00:34:56,786
لا تؤذي أخي الصغير -
إبقى هنا .. هل تسمعني؟ -

427
00:34:56,786 --> 00:34:59,759
هل تسمعينني؟ -
(إنه يقتل الناس يا (جوشوا -

428
00:34:59,759 --> 00:35:02,348
أنا سأوقفه -
لقد حاولت .. وأنظر ماذا فعل بك -

429
00:35:02,348 --> 00:35:06,185
إنّه لم يقصد ذلك .. هم من فعل به ذلك -
هذا لا يهم .. ما يزال يجب إيقافه -

430
00:35:06,281 --> 00:35:10,117
أنتِ من سمح له بالخروج .. أنتِ من سمح لنا جميعاً بالخروج

431
00:35:11,747 --> 00:35:15,104
والآن تريدين أن تؤذيه؟

432
00:35:15,104 --> 00:35:18,940
لن أفعل ذلك إلا إذا إضطرّني
إبتعد من طريقي ايها الأخ الكبير

433
00:35:19,707 --> 00:35:21,625
لا أعتقد ذلك أيها الأخت الصغيرة

434
00:35:37,641 --> 00:35:41,477
(جوشوا)

435
00:35:48,286 --> 00:35:52,123
(إيزاك) -
جوشوا) .. مرحباً .. إفتح لنا) -

436
00:35:52,986 --> 00:35:55,096
أين (ماكس)؟

437
00:35:55,096 --> 00:35:58,932
إيزاك) خرج من هنا)

438
00:35:58,932 --> 00:36:02,768
جو...) .. أنت .. عد إلى هنا)

439
00:36:03,056 --> 00:36:06,892
ما خطب هؤلاء الرفاق ؟

440
00:36:07,755 --> 00:36:11,591
أجل

441
00:36:18,592 --> 00:36:22,332
جوشوا)؟)

442
00:36:27,415 --> 00:36:30,580
جوشوا)؟)

443
00:36:54,940 --> 00:36:56,858
(كلا .. (إيزاك

444
00:36:59,447 --> 00:37:00,982
لا

445
00:37:46,344 --> 00:37:50,180
(ماكس) .. (ماكس)

446
00:38:04,374 --> 00:38:08,210
شكراً لتمسّكك بي -
لا توجد مشكلة -

447
00:38:08,498 --> 00:38:12,622
لم يجب عليّ إخراجهم يا (لوجان) .. كان يجب عليّ توقع حدوث
مثل هذا

448
00:38:12,622 --> 00:38:17,417
لقد فعلتِ الشيء الصحيح .. ولا شيء غيره -
أخبر بذلك عوائل رجال الشرطة الذي قُتلوا -

449
00:38:17,417 --> 00:38:21,637
مانتيكور) هي التي جعلت (إيزاك) قاتلاً .. ولست أنت) -
ماذا لو كان هناك آخرون مثله في الخارج؟ -

450
00:38:21,637 --> 00:38:23,939
كل شخص تركتيه يخرج من المحتمل أن يكون خطِر

451
00:38:23,939 --> 00:38:26,528
لقد أعطيتِ المئات من الآخرين الفرصة ليعيشوا حياة حقيقية

452
00:38:26,528 --> 00:38:29,597
مثله

453
00:38:29,597 --> 00:38:32,090
أعتقد أنك تحاول أن تجعل شعوري أفضل

454
00:38:32,090 --> 00:38:33,817
سينسى تقريباً

455
00:38:33,817 --> 00:38:37,557
لقد أعطاني هذه، وقال أنها تعويض للنقود التي فقدناها عند ذلك الطبيب

456
00:38:37,557 --> 00:38:41,393
من أين حصل عليها؟ -
من بعض الأشخاص السيئين .. كلّنا نحتاج لسماع ذلك -

457
00:38:44,270 --> 00:38:47,339
(سأقوم بزيارة (جوشوا -
كيف حاله؟ -

458
00:38:47,339 --> 00:38:51,175
"لا أعلم .. إنّه لم يتحدّث إليّ سوى أنه قال "إبتعدي

459
00:38:52,326 --> 00:38:54,532
أشكرك

460
00:38:54,532 --> 00:38:56,642
إلى اللقاء

461
00:39:04,506 --> 00:39:07,479
حسناً .. ماذا قلتِ لي إسمّك مرة اخرى؟

462
00:39:07,479 --> 00:39:10,932
(أصدقائي يدعونني (لوكس -
(لوكس) -

463
00:39:10,932 --> 00:39:14,096
اعتقد أنّك تعرف البعض منهم -
حقّاً؟ -

464
00:39:14,096 --> 00:39:17,933
الشباب الثلاثة الذي ذهبت إليهم ولقنتهم درساً

465
00:39:20,810 --> 00:39:22,728
رائع

466
00:39:26,852 --> 00:39:30,688
هل أنتِ مُتذبذبة؟

467
00:39:31,263 --> 00:39:35,099
نحن نعلم من أنت

468
00:40:03,007 --> 00:40:04,446
إبتعدي عنّي

469
00:40:04,446 --> 00:40:08,282
لا يمكنني ذلك .. (جوشوا) .. لقد أنقذت حياتي

470
00:40:09,049 --> 00:40:12,886
أنا آسفة بشأن اخوك .. حقاً آسفة .. لكن

471
00:40:12,886 --> 00:40:16,722
أنا سعيدة لأنني على قيد الحياة .. وأريدك أن تكون كذلك ايضاً

472
00:40:19,311 --> 00:40:23,147
أخي رحل .. ولن يعود ثانيةً

473
00:40:23,915 --> 00:40:26,696
أعلم

474
00:40:26,696 --> 00:40:29,957
ولكنني هنا

475
00:40:29,957 --> 00:40:33,793
ولن أذهب لأي مكان .. ولا أي مكان

476
00:40:42,328 --> 00:40:45,589
لا يجب أن تبقى وحيداً

477
00:40:45,589 --> 00:40:49,425
أخبرني عنه -
لماذا؟ -

478
00:40:50,672 --> 00:40:54,508
إيزاك) رحل)

479
00:40:55,083 --> 00:40:58,920
اريد أن أُعلم الطريق الذي سلكته

480
00:41:09,661 --> 00:41:13,497
(كان والدنا يُفضّل (إيزاك

481
00:41:15,799 --> 00:41:18,580
هل جعلكِ ذلك تحسده؟

482
00:41:18,580 --> 00:41:22,032
في البداية فقط .. بعدها كلا

483
00:41:22,032 --> 00:41:25,869
لقد تجاوزت ذلك

484
00:41:27,595 --> 00:41:30,184
أخي الصغير

485
00:41:30,184 --> 00:41:34,020
الأصغر .. الرقيق

486
00:41:35,459 --> 00:41:39,295
"أبي قال: "إحميه

487
00:41:45,625 --> 00:41:48,790
لقد حاولت

488
00:41:48,790 --> 00:41:52,626
لقد فعلت ذلك

489
00:41:53,777 --> 00:41:57,613
لقد كنت أخ طيب

490
00:41:59,339 --> 00:42:03,175
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

491
00:42:03,175 --> 00:42:07,011
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة السابعة بعنوان
Some Assembly Required
بعض الحشود المطلوبة</font>

