1
00:00:10,778 --> 00:00:14,039
لم أعتقد أنّك ستظل هنا -
لقد قررت ألّا أبرح مكاني -

2
00:00:14,039 --> 00:00:16,436
إذن فقد حصلتي عليها -
بشق الأنفس -

3
00:00:16,436 --> 00:00:19,314
الشرطة حاولت النيل منّا
لقد كانوا يعلمون بقدومنا

4
00:00:19,314 --> 00:00:22,670
هل جميعكم على ما يرام؟ -
أجل .. ولكن الجميع خائف بسبب ذلك -

5
00:00:22,670 --> 00:00:24,588
حسناً .. لقد كشفت مجموعة (إس 1 دبليو) عملية
فساد ورشوة من الشرطة

6
00:00:24,588 --> 00:00:26,506
لا يمكن أن أتصور أن ذلك كان سهلاً .. اليس كذلك؟

7
00:00:26,794 --> 00:00:31,302
إسمع .. دع "ذو العينين" يذيع النشرة الليلة .. أوكي؟
أحتاج شيئاً مهماً من وراء ذلك

8
00:00:31,302 --> 00:00:34,754
وبطريقة أخرى الشرطة يمكنها أن تقول أي شيء
أنهم يريدون ويستطيعون جعلنا أشخاصاً سيئين

9
00:00:34,754 --> 00:00:38,590
لكِ ذلك -
أشكرك -

10
00:00:38,974 --> 00:00:42,810
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.. أجل .. لا أعلم .. أنا -

11
00:00:42,810 --> 00:00:46,646
لوجان) .. سأقول لك شيئاً)
إنه بخصوص واحد منّا

12
00:01:20,596 --> 00:01:24,336
<font color="#ffff00">لا تحاول أن تغيّر القناة .. هذه هي نشرة الحريّة المرئية المستمرة</font>

13
00:01:24,336 --> 00:01:27,022
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط</font>

14
00:01:27,022 --> 00:01:32,776
<font color="#ffff00">لا يمكن تعقّبها أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة</font>

15
00:01:33,160 --> 00:01:37,475
<font color="#ffff00">مجموعة (إس 1 دبليو) الفعّالة مرة أخرى ما زالت تُدافع عن حريتكم</font>

16
00:01:37,475 --> 00:01:43,230
<font color="#ffff00">.. الدليل المادي الغير قابل للجدل عن الفساد والرشوة في مركز قطاع الشرطة</font>

17
00:01:49,751 --> 00:01:52,724
يا إلهي .. كم من المرّات لعبت هذا اللعبة من قبل؟

18
00:01:52,724 --> 00:01:56,560
إطلاقاً لم ألعبها

19
00:01:56,656 --> 00:02:00,492
يجب أن تتحرّك

20
00:02:14,494 --> 00:02:18,330
توقّفوا .. على كل شخص أن يقف مكانه
كلٌ في مكانه .. توقف هناك

21
00:02:31,949 --> 00:02:35,785
يا إلهي .. تلك الرصاصة يا رجل .. كيف علمت أنها ستُطلق؟

22
00:02:40,868 --> 00:02:44,704
إنه بحاجة للطبيب -
إهدأي -

23
00:02:51,130 --> 00:02:54,966
إنهم كُلّهم

24
00:02:55,253 --> 00:02:59,090
عمل رائع

25
00:03:19,134 --> 00:03:22,970
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

26
00:03:23,929 --> 00:03:25,847
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

27
00:03:25,847 --> 00:03:28,820
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

28
00:03:28,820 --> 00:03:32,656
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

29
00:03:32,752 --> 00:03:35,629
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

30
00:03:35,629 --> 00:03:39,465
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

31
00:03:40,041 --> 00:03:41,863
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

32
00:03:42,438 --> 00:03:44,644
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

33
00:03:44,836 --> 00:03:46,370
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

34
00:03:46,562 --> 00:03:48,001
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

35
00:03:48,097 --> 00:03:49,919
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

36
00:03:50,111 --> 00:03:51,357
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

37
00:03:51,549 --> 00:03:52,844
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

38
00:03:52,988 --> 00:03:54,570
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

39
00:03:54,580 --> 00:03:56,057
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

40
00:03:56,248 --> 00:03:57,975
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

41
00:04:07,181 --> 00:04:10,538
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

42
00:04:13,128 --> 00:04:17,347
{\pos(192,220)}
في الليلة الماضية، وهنا في القطاع الرابع، داهمت
.. قوات الشرطة هذا المبنى الغير مُعلن

43
00:04:16,005 --> 00:04:19,841
{\a3}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة العاشرة: عبقـري</font>

44
00:04:17,347 --> 00:04:22,142
لمركز القيادة الرئيسي للمجموعة المُنشقّة (إس 1 دبليو) وتم إعتقال
ما لا يقل عن ستة من أعضاءها

45
00:04:22,718 --> 00:04:26,362
هل سمعتم ذلك يا قوم؟
مجموعة مجهولة

46
00:04:26,362 --> 00:04:28,952
{\pos(192,220)}
هكذا يجب أن يُعاملوا الخارجين عن القانون

47
00:04:28,952 --> 00:04:32,788
{\pos(192,220)}
إنهم ليسوا خارجين عن القانون -
حقاً؟ ومن يقول ذلك؟ -

48
00:04:33,267 --> 00:04:35,953
{\pos(192,220)}
إنهم يحاولون فضح تورّط الشرطة في الفساد

49
00:04:35,953 --> 00:04:38,158
حسناً .. هذه نظرية مثيرة أيتها الآنسة المتأخرة عادةً

50
00:04:38,158 --> 00:04:41,995
وكيف أمكنكِ أن تكوني خبيرة في شئون مجموعة (إس1دبليو)؟

51
00:04:48,996 --> 00:04:53,791
{\pos(192,220)}
كيف يمكنكِ أن تعلمي بخصوص (إس 1 دبليو)؟ -
لماذا؟ هل تعتقد أنهم في تواصل معي؟ -

52
00:05:02,230 --> 00:05:06,067
{\pos(192,220)}
ماذا بخصوص صغيرتنا (ماكس) هنا؟ -
ما الذي تعني؟ -

53
00:05:06,162 --> 00:05:11,917
{\pos(192,220)}
من المحتمل أن نجد أنفسنا، ومجموعة (إس 1 دبليو) تحت أنوفنا؟
إنها تتناسب مع طبيعتهم

54
00:05:12,396 --> 00:05:15,082
أجل .. سمعت ذلك .. ماذا أفعل إذن؟

55
00:05:15,082 --> 00:05:18,918
{\pos(192,220)}
لا إحترام للسُلطة، سلوك غريب الأطوار، والعديد
من الغيابات بأعذار واهية

56
00:05:21,123 --> 00:05:22,850
حسناً .. سأذهب لأستطلع الأمر

57
00:05:22,850 --> 00:05:26,686
علاوة على ذلك .. أعتقد أنها تحمل الكثير من العِدائية المكبوتة

58
00:05:29,851 --> 00:05:32,152
إلى ماذا تنظران أنتما الإثنان؟ -
لا شيء -

59
00:05:32,152 --> 00:05:34,742
(إنني فقط سأرسل هذا عن طريق (آليك

60
00:05:34,742 --> 00:05:38,578
(حسناً .. ماذا لدينا؟ .. إنه بجانب مكان إعتقال مجموعة (إس1دبليو

61
00:05:39,825 --> 00:05:42,318
أنا سآخذ هذه

62
00:05:42,318 --> 00:05:46,154
{\pos(192,220)}
ما الذي كنت أقوله لك؟

63
00:06:14,638 --> 00:06:18,474
أنت .. (ميكي) .. هلا غطّيت عني يا رجل
إنني أواصل إنتصاري

64
00:06:37,079 --> 00:06:39,573
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لأرى ما تفعلين -

65
00:06:39,573 --> 00:06:40,820
أبحث عن شيء ما

66
00:06:41,011 --> 00:06:43,409
مذكرة عناوين (آشا)؟ .. أجل .. وأنا ايضاً

67
00:06:45,711 --> 00:06:49,739
(ماذا؟ شيء يتعلّق بسر خطير؟ (آشا) كانت في مجموعة (إس1دبليو
والذين قُبضوا عليهم هنا الليلة الماضية

68
00:06:49,739 --> 00:06:52,136
حسناً .. ماذا تريد أن تفعله معي؟ -
رقمي موجود في المفكرة -

69
00:06:52,136 --> 00:06:54,438
متأكد .. أنت ومجموعة (إس1دبليو) تقاتلان السّلطة

70
00:06:54,438 --> 00:06:58,274
من تحدّث عن المجموعة؟ (آشا) طلبت منّي رقمي ذات ليلة عند الحادث

71
00:06:58,466 --> 00:07:02,302
طلبت منك؟ -
أو ربما أنا عرضت عليها ذلك -

72
00:07:03,261 --> 00:07:06,330
{\pos(192,220)}
لا أعلم .. فقط كانت شيئاً فاتناً متكاملاً
وكنت أشعر بالتوحّد قليلاً

73
00:07:06,330 --> 00:07:10,166
{\pos(192,220)}
فلتراعي الحفاظ على مؤخرتك المتوحّدة .. هذه حقيبة ظهرها

74
00:07:17,455 --> 00:07:21,291
حسناً .. سؤال .. هل تظاهرتِ يوماً بكتابة ارقام تلفونات الشباب؟

75
00:07:23,881 --> 00:07:27,525
ما هذا؟ (آشا) تحب الشِّعر؟

76
00:07:27,525 --> 00:07:31,361
إنه ليس من شأنك

77
00:07:33,663 --> 00:07:38,458
"لقد وجدت شيئاً هنا .. "أوه حبيبي، دعني أُنعش عاطفتك بأكثر مما يفعله ضوء القمر

78
00:07:38,458 --> 00:07:40,472
هل تتساءلين من هو الشخص الذي كتبت له هذا

79
00:07:40,472 --> 00:07:44,308
بالتأكيد لشخص ما

80
00:07:44,884 --> 00:07:47,473
أنتِ على حق .. إنها بالتأكيد لشخص ما .. لكن

81
00:07:47,473 --> 00:07:49,966
هنا حقائق مثيرة .. إسم (لوجان) موجود في مذكرتها

82
00:07:49,966 --> 00:07:52,364
إنهما يعملان سوية -
أجل .. أنا متأكد من ذلك -

83
00:07:52,364 --> 00:07:55,241
إنهما يعملان سوية ايها المغرور .. وهذا سبب تواجدي هنا -
آها .. لأنهما يعملان سويةّ؟ -

84
00:07:55,241 --> 00:07:57,926
كلا .. لأنني لا أريد إسم (لوجان) الدخول في بعض ملفات الشرطة

85
00:07:57,926 --> 00:07:59,845
(مع (آشا -
(مع مجموعة (إس 1 دبليو -

86
00:07:59,845 --> 00:08:02,914
حسناً .. حسناً .. والآن .. (لوجان) يعاملكِ
لتكوني نصفه الآخر

87
00:08:02,914 --> 00:08:04,448
نحن لم نكن مثل ما تتصوره

88
00:08:04,448 --> 00:08:08,284
(حسناً .. عندما طلب منكِ (لوجان) أن تُخرجي شاعرته وصديقته (آشا
.. قفزتي فوراً إلى الـ

89
00:08:10,969 --> 00:08:12,888
(نحن لسنا مصّممين لنكون حمقى يا (ماكس

90
00:08:12,888 --> 00:08:15,477
لقد قُبض على بعضهم هنا الليلة الماضية .. ألم يثيرك هذا؟

91
00:08:15,477 --> 00:08:19,313
بعضهم خاطروا بأنفسهم لأجل شيء أكثر أهمية من حياتهم

92
00:08:19,313 --> 00:08:21,615
لقد إجتمعوا لأن أحد الخونة يغدر بهم

93
00:08:21,615 --> 00:08:22,957
شاب واحد كان مجروحاً -
(ماكس) -

94
00:08:22,957 --> 00:08:25,835
.. إنسى أمر تلك الطقات الحقيرة، لأنها حتى لو كانت حقيقية

95
00:08:25,835 --> 00:08:27,561
فذلك لا يهمّ .. لأنه لا يخّصني

96
00:08:27,561 --> 00:08:31,397
(ماكس) -
ماذا؟ -

97
00:08:33,699 --> 00:08:37,535
أو ربّمـا يخصّك

98
00:08:55,181 --> 00:08:57,099
مرحباً جارتي

99
00:08:57,099 --> 00:09:00,935
أجل .. لقد توقّعت أحدهم عند الساعة السابعة والدقيقة الثالثة

100
00:09:01,607 --> 00:09:04,772
ولن أكون هنا ليومين على الأقل

101
00:09:04,772 --> 00:09:09,950
.. لذا فقد كنت مستغرباً .. أعني .. إذا لن تكون هناك أي متاعب .. هل يمكنني أن

102
00:09:09,950 --> 00:09:13,787
أحصل على بريدي عندما أكون غير موجوداً ..
جارتي؟

103
00:09:14,362 --> 00:09:18,198
معذرةً .. هل كنت تقول شيئاً؟

104
00:09:26,350 --> 00:09:32,104
تعلم ذلك .. لا يمكنني بالضبط أن أتذكر كيف يبدو
إنه من الأشخاص الذي يصعب تمييزهم

105
00:09:33,351 --> 00:09:37,187
يُصعب تمييزهم؟ -
من الصعب أن أوضح -

106
00:09:37,858 --> 00:09:41,695
كان يلعب هنا -
أجل .. وكان بصراحة يحاول -

107
00:09:41,791 --> 00:09:45,627
لقد كان .. لا أعلم .. إنه يبدو وكأنه يرى كل شيء

108
00:09:46,778 --> 00:09:50,614
ماذا تعني أنه يرى كل شيء؟ -
.. حسناً .. قد يبدو كلامي جنونياً .. ولكن -

109
00:09:51,189 --> 00:09:54,258
إنّه يعلم بما سيحدث قبل ان يحدث

110
00:09:54,258 --> 00:09:58,094
حسناً .. إنه كلام مجنون -
لقد عَلِم بحملة الإعتقال قبل أن تأتي -

111
00:09:58,766 --> 00:10:03,561
هل ترين ثقب الرصاصة هناك؟ لقد إنحنى قبل أن يتم إطلاقها

112
00:10:03,561 --> 00:10:09,315
لقد جعلني أنحني أيضاً .. الرصاصة عبرت من فوق رأسينا
لقد أنقذ حياتي

113
00:10:09,315 --> 00:10:11,617
بالتأكيد لن تمانع أن تخبرنا أين يمكننا ان نجد هذا الفتى؟

114
00:10:11,617 --> 00:10:12,863
(ماكس)

115
00:10:12,863 --> 00:10:17,659
ما هذا؟ (براين)؟ -
إنها تشبه "براين" .. واحد-ثلاثة عشر المنطقة 125 -

116
00:10:17,946 --> 00:10:21,782
تماماً كما قال .. لقد أخبرني أن هناك كتكوتة مثيرة يراها سوف تبحث عنه

117
00:10:23,413 --> 00:10:26,674
أعتقد أنه يقصدكِ ..صح؟

118
00:10:26,674 --> 00:10:28,304
إخرس

119
00:11:04,364 --> 00:11:08,200
<font color="#ffff00">إنّها طبيعة المعجرة .. إنها هي .. طاهرة .. رقيقة، وصادقة</font>

120
00:11:08,680 --> 00:11:12,324
<font color="#ffff00">ليست نعامة أو "آمو"* أو أوزّة .. إنها مباشرة من الدّجاجة إليك</font>
<font size=8>الآمو) طائر أسترالي يشبه النعامة) (*)</font>

121
00:11:12,324 --> 00:11:17,119
<font color="#ffff00"> لذا .. إذا أردت أن تشعر بالصحة .. فهنا يمكنك الحصول عليها
إكسر البيضة" .. هذا يعني أنت"</font>

122
00:11:25,367 --> 00:11:29,203
إكسر البيضة" حسناً"

123
00:11:42,438 --> 00:11:45,219
إخفضي صوتك .. لا تطرقي الباب، مهما يكن الأمر -
لماذا؟ -

124
00:11:45,219 --> 00:11:49,055
لأننا سنفقد عامل المفاجأة -
أي مفاجأة؟ الفتى قال أنّه يتوقّع قدومنا -

125
00:11:49,055 --> 00:11:51,836
أجل .. ولكن من المحتمل أن يكون ذلك فخّـاً -
أرجوك .. أعتقد أننا يمكننا التعامل معه -

126
00:11:51,836 --> 00:11:55,385
يمكننا؟ -
لم يسألك أحد أن تأتي معي -

127
00:11:55,385 --> 00:11:58,646
هذا صحيح

128
00:11:58,646 --> 00:12:02,482
من المفترض أن تكوني بمفردك

129
00:12:06,989 --> 00:12:10,538
حسناً .. لم يكن كل ذلك ضرورياً

130
00:12:10,538 --> 00:12:12,839
حسناً .. هذا هو الشاب الذي وشى بهم؟ -
يبدو ذلك -

131
00:12:12,839 --> 00:12:15,621
لقد إعترف أنه كان يعلم بشأن حملة الإعتقال

132
00:12:15,621 --> 00:12:18,977
رغم أنّه وبحسب قوله .. كانت نسبة تحققها 73% تقريباً

133
00:12:18,977 --> 00:12:22,238
أنتم؟ .. حسناً .. هذه الأشياء مُحكمة قليلاً

134
00:12:22,238 --> 00:12:25,978
لا أعلم إن كنت ذكرت ذلك .. ولكنني لست بهذه الخطورة

135
00:12:25,978 --> 00:12:29,143
(إسمعي .. أنا أحاول مساعدتك يا (ماكس

136
00:12:29,143 --> 00:12:32,787
هل تعرفينه؟ -
(أعتقد أنه يعلم الشيء القليل بخصوص (ماكس -

137
00:12:32,787 --> 00:12:36,719
حسناً .. سنتعامل معه و"الشيء القليل" لاحقاً
.. إنهم ينقلون مجموعة (إس 1 دبليو) إلى

138
00:12:36,719 --> 00:12:40,556
إلى الهيئة الفيدرالية في غضون ساعة ..
وهناك فرصة لإعتراضهم في الطريق السريع 153

139
00:12:40,651 --> 00:12:43,625
هذه الفكرة سيئة

140
00:12:43,625 --> 00:12:47,173
هناك خط سكة حديد مقاطعة في حالة سيئة خطرة على طول الطريق

141
00:12:47,173 --> 00:12:49,187
"إنها تبعد حوالي "ميل"* من مزرعة دواجن "سومرست
<font size=8>الميل) يساوي 1609 متر) (*)</font>

142
00:12:49,187 --> 00:12:52,256
إذا كنت تقصد (سكة حديد القطار) ففكّر مرة أخرى

143
00:12:52,256 --> 00:12:53,407
ما هذا؟

144
00:12:53,407 --> 00:12:58,106
%هذا السيناريو سيفشل بنسبة 92 -
حسناً .. أنا أريدك أن تخرس -

145
00:12:58,106 --> 00:13:02,997
طُرق البلاد في المنطقة تفرض رسوم نقل غير مقبولة لدعم قطاع العمّال

146
00:13:02,997 --> 00:13:06,833
.. أعني .. أن إحتمالية الإعتقال بالتالي ستكون

147
00:13:08,080 --> 00:13:13,834
شارع الأقمشة 3157؟ هل هذه فكرتك في مكان اللقاء السّري؟ .. صحيح؟

148
00:13:13,834 --> 00:13:17,670
".. أنا ساحبّك مثل الـ" -
أنت -

149
00:13:19,397 --> 00:13:20,739
ماذا تفعلين؟

150
00:13:20,739 --> 00:13:23,521
ذو العينين؟ -
إبتعد عنها -

151
00:13:23,521 --> 00:13:25,535
حسناً حسناً -
أعطني إياها -

152
00:13:25,535 --> 00:13:28,124
إنها رائعة .. أنا فقط أريد أن أقرأها

153
00:13:28,124 --> 00:13:32,152
كل التقاطعات ستكون مهجورة .. الباص سياتي ليقطع الطريق تماماً
يجب أن يكون سهل الحضور، والإنصراف .. ما هذا؟

154
00:13:32,152 --> 00:13:33,686
لا شيء -
شِـعر -

155
00:13:33,686 --> 00:13:37,523
إنه لا شيء .. إبقى مع صاحب هذا الإسم .. ونحن سنأخذ راحة

156
00:13:37,714 --> 00:13:38,578
حسناً .. ما إسمه؟

157
00:13:38,578 --> 00:13:41,838
(براين) -
(براين) -

158
00:13:41,838 --> 00:13:45,003
كونوا حذرين -
كونوا حذرين" .. هذا هو ثمنه" -

159
00:13:45,003 --> 00:13:47,113
سأفعل ذلك بمفردي إذا أردت -
أنا أصبحت ضمن الفريق -

160
00:13:47,113 --> 00:13:50,949
أنظري .. الطريق الوحيد الذي سينجح هو إذا كسرتي البيضة
هل تسمعينني يا (ماكس)؟

161
00:13:51,620 --> 00:13:54,498
"إكسري البيضة"

162
00:14:18,282 --> 00:14:22,118
حسناً .. حسناً

163
00:14:38,230 --> 00:14:40,819
(ماكس) -
إرجعي -

164
00:14:40,819 --> 00:14:43,505
ماكس) .. إنها إنذار صامت)

165
00:14:43,505 --> 00:14:47,341
المفاتيح .. جِد المفاتيح

166
00:14:49,163 --> 00:14:51,273
.. (آليك)

167
00:14:51,273 --> 00:14:55,109
قودي .. قودي

168
00:14:59,712 --> 00:15:01,822
أتعلمين .. أعتقد ان الفتى السمين من الممكن أن يكون على حق

169
00:15:01,822 --> 00:15:05,658
سنفعلها

170
00:15:07,385 --> 00:15:11,221
أنا سعيد لسماع ذلك .. لأننا مطاردون

171
00:15:17,742 --> 00:15:21,578
الطريق أمامنا خالي -
أجل .. بإستثناء سيّارات الشرطة -

172
00:15:22,442 --> 00:15:26,278
فقط جِد المفتاح -
فقط تبقّى مائة وخمسين قبل أن أجده -

173
00:15:37,882 --> 00:15:40,855
ما الذي قاله (براين) قبل أن نغادر؟ -
خطّة سيئة"؟" -

174
00:15:40,855 --> 00:15:44,691
أعني قبل أن نغادر نحن -
"إكسري القدم" -

175
00:15:45,746 --> 00:15:50,541
"كلا .. لقد قال "البيضة" .. لقد قال "إكسري البيضة -
وما المهم فيما قاله؟ -

176
00:15:52,747 --> 00:15:55,720
تمسّكوا .. الجميع يتمسّك

177
00:15:55,720 --> 00:15:59,556
ماكس) .. لا)

178
00:16:34,274 --> 00:16:35,712
لنذهب يا فتى .. إنه يحتاج المساعدة -
لا تقلقي .. أنا بخير -

179
00:16:35,712 --> 00:16:39,548
كيف نجح ذلك يا (ماكس)؟ -
شيء من التكهّنات .. في الحقيقة .. سنرى -

180
00:16:40,507 --> 00:16:43,001
كيف عرفت؟ -
عرفت ماذا؟ -

181
00:16:43,001 --> 00:16:44,727
"إكسر البيضة" -
.. ورجال الشرطة .. والقطار -

182
00:16:44,727 --> 00:16:46,549
هل كان البرنامج خاطئاً؟ -
كلا -

183
00:16:46,549 --> 00:16:49,522
إذن لماذا أنتِ متفاجأة لذلك؟ -
أخبرنا فقط كيف علمت بذلك -

184
00:16:49,522 --> 00:16:54,318
كيف بإعتقادك عرفت ذلك؟
أنا من السلالة-إكس .. تماماً مثلك

185
00:16:59,305 --> 00:17:01,319
من تكون؟ -
من أكون؟ -

186
00:17:01,319 --> 00:17:03,620
أجل .. إنها تعني أنّك لا تبدو كالجندي هناك .. شاب ضخم

187
00:17:03,620 --> 00:17:05,730
وماذا عنكما؟

188
00:17:05,730 --> 00:17:09,470
أنا "تقنية معلوماتية" مُركّزة .. مُعالِج المعركة

189
00:17:09,470 --> 00:17:15,704
أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات
وخمس فِرق دعم لوجستية

190
00:17:15,704 --> 00:17:18,677
كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية

191
00:17:18,677 --> 00:17:22,513
سرّية .. أجل -
لا ينتبه إليه الناس -

192
00:17:23,089 --> 00:17:26,925
إنّهم لا يتذكّرونني .. هناك .. هل أنتم سعداء؟

193
00:17:27,404 --> 00:17:29,418
أجل .. ولكن ذلك ما يزال لا يُفسّر قدرتك الباراسايكولوجية

194
00:17:29,418 --> 00:17:31,241
الباراسايكولوجية؟ .. أرجوك

195
00:17:31,241 --> 00:17:36,036
أنا أدمج مجموعة البيانات الكاملة المتقاربة مع الشبكة العصبية الفائقة السرعة
لأجل الإستنباطات

196
00:17:36,803 --> 00:17:39,776
الإستنباطات؟ -
التكهّنات بإستخدام الإحتمالات الخوارزمية -

197
00:17:39,776 --> 00:17:42,653
هذا يتم خزنه في .. أنظر .. هل متأكد أنك تريد سماع ذلك؟

198
00:17:42,653 --> 00:17:45,434
بغضّ النظر عما تقوله .. أنت يمكنك أن تحدثنا عن المستقبل

199
00:17:45,434 --> 00:17:49,271
أستطيع رؤية مستقبلنا .. مستقبلكِ ومستقبلي

200
00:17:49,942 --> 00:17:53,011
(لذلك أنا هنا يا (ماكس

201
00:17:53,011 --> 00:17:57,039
لقد حصلت على شعور بذلك .. البدين هنا فعل شيئاً أيضاً
بواسطة دماغه ليفضع مجموعة (إس 1 دبليو)؟

202
00:17:57,039 --> 00:18:00,683
(ولكنني لم أفضح مجموعة (إس 1 دبليو

203
00:18:00,683 --> 00:18:04,519
لقد كان أحدهم

204
00:18:08,643 --> 00:18:09,890
هيا

205
00:18:09,890 --> 00:18:12,671
لا أريد الخروج من المدينة -
حسناً .. لا يوجد لديكِ خيار -

206
00:18:12,671 --> 00:18:15,165
لديهم صوركِ الآن .. وكذا بصماتك

207
00:18:15,165 --> 00:18:18,905
إنها مسألة وقت قبل أن يقبضوا عليكِ مجدداً

208
00:18:18,905 --> 00:18:21,398
هل هذه لكِ؟

209
00:18:21,398 --> 00:18:23,221
أشكرك -
لديكِ بعض الأغراض الشخصية فيها -

210
00:18:23,221 --> 00:18:27,057
لا بدّ وأنكِ ترغبين في تفقّدها .. مذكرة عناوين .. أشعار .. وأشياء

211
00:18:30,509 --> 00:18:31,468
تعال

212
00:18:31,468 --> 00:18:34,441
ماذا تفعلين يا (ماكس)؟
مجموعة (إكس 1 دبليو) قُبض عليها بسببه

213
00:18:34,441 --> 00:18:36,839
أو بسبب آخر .. هذا ما أفكّر فيه

214
00:18:36,839 --> 00:18:41,634
لا تقلق .. سأتحفّظ عليه بسلسلة قصيرة -
إنه لمن دواعي سروري أن أراكِ مجدداً -

215
00:18:44,415 --> 00:18:48,060
أنت على حق بخصوص مجموعة (إس 1 دبليو) .. أحدهم عميل للشرطة

216
00:18:48,060 --> 00:18:50,170
(أعني .. إنهم سجناء سياسيين أحرار .. يلعبون دور (روبين هود

217
00:18:50,170 --> 00:18:52,951
حتى لو كانوا متّهمين بإسقاط (مانتيكور)، وتركتهم الشرطة بسلام

218
00:18:52,951 --> 00:18:56,787
إلا أنّهم قاموا بفضح قضية رشوة كبيرة للشرطة فقاموا بتقليم أظافرهم

219
00:18:58,513 --> 00:19:00,527
هل يمكنكِ أن تصغي إليّ؟ -
أنا أصغي -

220
00:19:00,527 --> 00:19:02,349
ما الذي قلته حالاً؟

221
00:19:02,349 --> 00:19:08,104
أنتِ تتساءلين فيما إذا كان هناك شيئاً ما يحدث بين تلك الشقراء ومن يهمّك أمره

222
00:19:14,050 --> 00:19:17,886
لنبقى في موضوع عميل الشرطة -
لست أعلم من هو -

223
00:19:17,982 --> 00:19:22,777
حسناً .. لقد سحبت مذكرة الإعتقال من قاعدة بيانات الشرطة .. لذا
إفعل شيئاً

224
00:19:23,352 --> 00:19:29,011
حسناً .. هذا هو الشاب الذي أطلقوا عليه
.. لذا فنحن نعلم أنه لا يمكن أن يكون هو .. إلا إذا

225
00:19:29,011 --> 00:19:32,847
كانوا يريدوننا إعتقاد ذلك ..  وبالتالي يصبح هو

226
00:19:34,094 --> 00:19:37,930
حسناً .. التالي .. هل يمكنك أن تعطينا المزيد من الإستنباطات بشأنها؟

227
00:19:38,889 --> 00:19:42,725
أجل .. ستكون أكثر بدانةّ منّي عندما تبلغ الثلاثينات

228
00:19:43,876 --> 00:19:47,712
%وذلك بنسبة 93 -
هل أبلَغت عنهم؟ -

229
00:19:48,287 --> 00:19:51,548
لا يوجد لدي فكرة -
حسناً .. وبالتالي -

230
00:19:51,548 --> 00:19:55,384
هذا الشاب .. ماذا عنه؟

231
00:19:56,056 --> 00:20:02,577
لست أدري من هو .. لقد ذهبت (ماكس) لتُحضر مفكرة عناوينك ثم عادت مع ذلك الشاب
(المجنون الذي وجدته يعلم الكثير عن مجموعة (إس 1 دبليو

232
00:20:02,577 --> 00:20:06,413
ليس الكثير .. بل كل شيء -
ماكس) تعتقد أنه لا غبار عليه) -

233
00:20:06,413 --> 00:20:10,249
حسناً .. (ماكس) لا تريد أن تبلّغ عنا .. أليس كذلك؟

234
00:20:11,017 --> 00:20:14,853
إذن .. فأنت لم تقل أن أحدهم فعلها؟ -
ربما يكونوا كلّهم فعلوها -

235
00:20:15,908 --> 00:20:18,114
أو لا أحد منهم

236
00:20:18,114 --> 00:20:21,950
أنظر .. لست متفائل بخصوص ذلك -
سيكون كل شيء على ما يرام -

237
00:20:22,429 --> 00:20:26,265
أخيراً نحن سويةّ .. وقد خيبت ظنّك

238
00:20:28,088 --> 00:20:31,061
لم تتذكرينني برغم كل ذلك؟ أليس كذلك؟

239
00:20:31,061 --> 00:20:34,897
في الماضي عند (مانتيكور)؟

240
00:20:35,184 --> 00:20:38,733
هذا صحيح .. لقد صُمّمت لأكون عرضة للنسيان

241
00:20:38,733 --> 00:20:42,953
..ولكنني اتذّكركِ .. بشعرك القصير .. ولعبتكِ الرخامية .. و

242
00:20:42,953 --> 00:20:46,309
وأنتِ تملأين كل ما أراه

243
00:20:46,309 --> 00:20:51,105
لقد كنتُ أراقبكِ واصدقائك وأنتم تجرون حول المكان .. لقد كان وقتاً رائعاً

244
00:20:52,543 --> 00:20:56,379
لم يكن وقتاً رائعاً .. صدّقني

245
00:20:56,667 --> 00:21:00,311
وعندما فررتِ .. ذهبت عنّا الراحة

246
00:21:00,311 --> 00:21:04,147
لقد إعتقدت أنني سأموت .. لقد إفتقدّتكِ كثيراً

247
00:21:05,778 --> 00:21:10,573
أنظر يا (براين) .. نحن لم نعرف بعضنا -
أنا عرفتكِ -

248
00:21:10,669 --> 00:21:14,889
لقد غذّونا ببيانات كل مقاتلي (إكس 5) لنتنبأ بسلوك المعركة

249
00:21:14,889 --> 00:21:20,355
وظللت بعدها كل يوم أتعلم كل شيء لأعرف عنك المزيد

250
00:21:20,355 --> 00:21:22,945
لقد عرفتكِ

251
00:21:22,945 --> 00:21:26,781
تلك المعلومات التي غذّوك بها عنّي .. لم تكن أنا

252
00:21:27,452 --> 00:21:30,425
لقد عرفت أنّك ستعودين إلى (مانتيكور) .. وقد فعلتِ

253
00:21:30,425 --> 00:21:34,261
وعرفت أنّكِ ستتورطين بسبب مجموعة (إس 1 دبليو) في المشاكل

254
00:21:35,220 --> 00:21:39,057
ولذلك .. أنا هنا -
ماذا تعني .. بأنك لهذا هنا؟ -

255
00:21:39,728 --> 00:21:43,564
(أنا أعرفكِ اكثر من أي شخص آخر يا (ماكس

256
00:21:43,948 --> 00:21:47,784
وسأفعل أي شيء في سبيلك

257
00:21:51,524 --> 00:21:54,209
.. ما أحتاجه منّك حقاً

258
00:21:54,209 --> 00:21:58,046
أن تخبرني من هو العميل .. أوكي؟ ..

259
00:21:58,429 --> 00:22:01,882
ماذا؟

260
00:22:01,882 --> 00:22:05,814
.. لقد كان هناك إحتمال 0.05% أنّكِ

261
00:22:05,814 --> 00:22:09,650
ستميلين لي وستقبّليني بعدها ..

262
00:22:09,746 --> 00:22:13,582
لقد كنت .. آمل ذلك

263
00:22:16,651 --> 00:22:20,487
حسناً -
لنذهب -

264
00:22:22,117 --> 00:22:24,323
إذا كان من المفترض أن تكون إلى جانبنا .. فلماذا تقوم بحمايته؟

265
00:22:24,323 --> 00:22:26,625
إنها لا تقوم بحمايته -
أين هو إذن؟ -

266
00:22:26,625 --> 00:22:30,173
لماذا لا نركّز جهودنا في إخراج الرفاق من المدينة؟

267
00:22:30,173 --> 00:22:33,530
ولماذا لم تخبريني متى ستكونين هناك
ألديك رقمي .. أليس كذلك؟

268
00:22:33,530 --> 00:22:35,832
من الذي تعمل لأجله؟ هذا ما أريد معرفته

269
00:22:35,832 --> 00:22:39,668
إنه لا يعمل لأجل أي شخص .. إنه فقط يحمي ظهروكم
إذا أردت أن تعرف الحقيقة

270
00:22:39,764 --> 00:22:43,600
حقاً؟ .. هل هذا ما يقوله؟ -
هذا ما أقوله .. أنت تلوم الشخص الخطأ -

271
00:22:44,463 --> 00:22:48,875
أنا أعتقد .. أعتقد .. أعتقد أن شرطة القطاع
"Y" ستقترب وتنتشر بتشكيل حرف

272
00:22:48,875 --> 00:22:51,464
فريق "ألفا" في السلالم، وفريق "برافو" في المصعد

273
00:22:51,464 --> 00:22:53,766
الإحتمالات مميتة إذا دعمهم الفريق الثالث من السّطح

274
00:22:53,766 --> 00:22:55,300
عن ماذا يتحدّث؟ -
إنّه يشي بنا مجدداً -

275
00:22:55,300 --> 00:22:56,067
إخرس

276
00:22:56,067 --> 00:22:59,520
الخروج خلال سلالم الحريق .. 45 شخصاً يصعدون إلى الطابق الثاني

277
00:22:59,520 --> 00:23:02,877
هناك شاحنة في نهاية الحاجز بأربعة أقدام إلى غرب المدخل
إستخدموها

278
00:23:02,877 --> 00:23:04,795
إنّه الطريق الوحيد للخروج -
متى؟ متى سيحدث هذا؟ -

279
00:23:04,795 --> 00:23:08,343
الآن -
إذهبوا .. إفعلوا ما يقوله .. إخرجوا من هنا -

280
00:23:08,343 --> 00:23:12,179
أنتِ صدّقتيه .. أنتِ ستدلّينا على الطريق

281
00:23:28,387 --> 00:23:32,223
لقد قبضت على أحدهم .. أعتقد ذلك

282
00:24:01,858 --> 00:24:04,063
أجل -
نحن الآن عند نقطة الهروب -

283
00:24:04,063 --> 00:24:05,502
كيف حالكِ؟

284
00:24:05,502 --> 00:24:08,763
أنا الآن بعيدة عند برودة الشّمال .. ولا أعلم بمن أثق

285
00:24:08,763 --> 00:24:12,599
(لست سعيدة بخصوص هذا يا (لوجان -
حسناً .. أنا أيضاً لست سعيد بخصوص ذلك -

286
00:24:12,982 --> 00:24:16,339
حسناً .. إذا كانت ليست سعيدة .. وأنت كذلك
بالتالي أنا لستُ سعيداً .. (ماكس) .. هل أنتِ سعيدة؟

287
00:24:16,339 --> 00:24:18,545
إخرس

288
00:24:18,545 --> 00:24:22,189
لا .. ليس أنتِ .. يجب أن يكون هناك رصيف تحميل في المخزن

289
00:24:22,189 --> 00:24:25,162
حسناً -
الشاحنة ستعود في الساعة الرابعة وخمس دقائق -

290
00:24:25,162 --> 00:24:28,423
(هذه ستحملكم إلى (كندا
"السائق صديق لـ "ذو العينين

291
00:24:28,423 --> 00:24:31,684
إنّه يعلم الوضع كاملاً

292
00:24:31,684 --> 00:24:33,026
لقد وجده

293
00:24:33,026 --> 00:24:36,287
المحقّق (سونج) قال أن (براين) في محجوز في القطاع الثاني عشر
سأذهب لأخرجـه

294
00:24:36,287 --> 00:24:41,562
هل سمعتِ ذلك؟ الشاب البدين في الحجز .. لذا من الصعوبة أن يكون هو
عميلنا لدى الشرطة

295
00:24:41,562 --> 00:24:43,864
.. وحتّى نعلم من يكون

296
00:24:43,864 --> 00:24:46,165
كوني حذرة ..

297
00:24:46,165 --> 00:24:48,563
يجب أن تحتفظي بخطّة الهروب لنفسك

298
00:24:48,563 --> 00:24:52,399
لوجان) .. لا تُنهي المكالمة)

299
00:24:52,399 --> 00:24:55,084
.. هناك فقط

300
00:24:55,084 --> 00:24:58,920
هل ما زلتَ هناك؟ -
أجل .. أنا هنا .. أنتِ ستكونين على ما يرام -

301
00:25:00,839 --> 00:25:04,675
حظاً موفّقاً .. فقط إبقي على إتصال

302
00:25:10,237 --> 00:25:14,073
ما الذي تفعله حتى تجذب أنظارهن؟

303
00:25:23,280 --> 00:25:27,116
إنه أنتِ -
إدّخرني .. أنت تعلم أني سآتي لأجلك -

304
00:25:28,747 --> 00:25:31,048
حسناً .. يجب ان تتوقّع أحدهم

305
00:25:31,048 --> 00:25:34,789
أو هل تعتقد أنّك ستنسل من خلال هذه القضبان؟

306
00:25:34,789 --> 00:25:37,282
ذلك مؤلم -
هيا .. لنذهب -

307
00:25:37,282 --> 00:25:41,118
الحارس الذي أخذت منه زي الشرطة لن يبقى إلى الأبد

308
00:25:43,324 --> 00:25:47,160
ماذا حدث لكاحلك؟

309
00:25:59,820 --> 00:26:04,711
تعلمين ذلك .. بينما كان رجال الشرطة يقتحمون المكان، وأنتِ والرفاق تهربون بعيداً

310
00:26:04,711 --> 00:26:07,588
أتتني هذه الفكرة

311
00:26:07,588 --> 00:26:11,424
يساراً .. يساراً

312
00:26:14,109 --> 00:26:18,041
ربما لا يراني الناس لأنه لا يوجد هناك شيئاً يرونه

313
00:26:18,041 --> 00:26:20,727
هل أنت متأكد أن هذه هي أسرع طريق للخروج؟

314
00:26:20,727 --> 00:26:24,946
ما هي النقطة التي تعرفين فيها كل شيء، ولا تفعلين شيئاً حيالها؟

315
00:26:24,946 --> 00:26:28,783
أنا لا أرى أي مخرج قريب من هنا

316
00:26:35,879 --> 00:26:39,332
على أية حال .. هذا هو السبب الذي بسببه سلّمت نفسي لهم

317
00:26:39,332 --> 00:26:43,648
سلّمت ماذا؟ أنا أموت الآن لأنّك سلمت نفسك عمداً؟

318
00:26:43,648 --> 00:26:46,333
حسناً .. إعتقدت أنه من المفترض أن تكوني قوية

319
00:26:46,333 --> 00:26:49,306
أنا لست المرأة الخارقة

320
00:26:49,306 --> 00:26:53,142
أوه .. من هنا

321
00:26:53,142 --> 00:26:56,595
أسرعي .. تماماً هناك

322
00:26:56,595 --> 00:26:59,184
أنظري .. إنهم قادمون

323
00:26:59,184 --> 00:27:03,020
بلطف .. بلطف .. حسناً

324
00:27:16,063 --> 00:27:19,899
هل لديكِ أي فكرة عن المصادفة التي قادتنا إلى هنا؟ -
سبب ذلك؟ لأنّك سلّمت نفسك؟ -

325
00:27:19,899 --> 00:27:26,229
كلا .. أنتِ وأنا هنا .. معاً .. في هذه المنقطة بالتحديد
في هذا المكتب بالتحديد

326
00:27:26,229 --> 00:27:29,394
أنتِ ترتدين زي الشرطة .. أنا وكاحلي الملتوي

327
00:27:29,394 --> 00:27:32,655
في هذه اللحظة بالضبط من الزمان والمكان

328
00:27:32,655 --> 00:27:36,683
هل تعلم ما الذي يعنيه هذا؟ -
ومن يعلم ..واحد في التريليون؟ -
<font size=8>التريليون) واحد إلى يمينه 12 صفراً .. أو مليون المليون) (*)</font>

329
00:27:36,683 --> 00:27:40,519
كلا .. إنّها مائة بالمائة .. نحن هنا .. أليس كذلك؟

330
00:27:43,684 --> 00:27:48,479
حسناً .. أرى الآن أين ستكون الأحداث -
أين؟ أين سيحدث ذلك؟ -

331
00:27:48,479 --> 00:27:52,219
.. أنتِ تعنين أين ستكونين .. لأنّكِ تجرين

332
00:27:52,219 --> 00:27:57,206
تجرين خلال دهليز .. تجذب إنتباهك أصوات من بعيد ..

333
00:27:57,206 --> 00:28:02,001
هناك مكائن .. بخار .. شيء أشبه بمصنع

334
00:28:02,001 --> 00:28:05,550
كلا .. إنها مكائن مؤسسات النشر

335
00:28:05,550 --> 00:28:09,386
ماذا؟ -
تبدين فاتنة وأنتِ تجرين -

336
00:28:09,578 --> 00:28:13,893
ما هي تلك الأصوات؟
"لقد قلت: "تجذب إنتباهي أصوات من بعيد

337
00:28:13,893 --> 00:28:16,770
هل قلت ذلك؟ "تجذب إنتباهك أصوات"؟ -
هذا ما قلته -

338
00:28:16,770 --> 00:28:21,566
حسناً .. حسناً .. يجذب إنتباهك أصوات بعيدة

339
00:28:26,169 --> 00:28:29,622
أصوات مجموعة (إس 1 دبليو) تكون أسيرة

340
00:28:29,622 --> 00:28:34,896
بواسطة الخائن الذي وشى بهم
حسناً .. أنتِ تنزلين السلالم

341
00:28:34,896 --> 00:28:38,732
أنتِ نزلتِ السلالم إلى دهليز آخر، تتجهين إلى الباب في نهايته

342
00:28:38,732 --> 00:28:42,569
.. كانت هناك لافتة على الباب .. إنها تقول

343
00:28:45,350 --> 00:28:47,172
ماذا؟ ماذا تقول؟

344
00:28:47,172 --> 00:28:51,008
تجذب إنتباهك اصوات"؟ .. أنظري .. هل قلت ذلك حقاً؟" -
ماذا تقول اللافتة؟ -

345
00:28:53,214 --> 00:28:55,324
حسناً

346
00:28:55,324 --> 00:28:59,160
"اللافتة تقول .. "خطر

347
00:29:00,694 --> 00:29:04,435
ولكن لأنّك أنتِ .. لن تتوقفي

348
00:29:04,435 --> 00:29:08,271
.. وبدلاً من ذلك .. ستركلين الباب وتفتحيه

349
00:29:14,984 --> 00:29:18,820
ماذا؟ .. ماذا حدث؟

350
00:29:19,300 --> 00:29:22,848
لا أعلم .. لا شيء -
لا شيء؟ ما الذي تعنيه بـ "لاشيء"؟ -

351
00:29:22,848 --> 00:29:26,109
أعني .. لماذا قضيت وقتاً طويلاً قبل أن أجدك؟

352
00:29:26,109 --> 00:29:27,548
حسناً .. لن أؤمن بشيء من ذلك مهما يكن

353
00:29:27,548 --> 00:29:30,808
أعني .. لماذا يتوجّب إعتقاد حدوث كل ما تتوقّع حدوثه؟

354
00:29:30,808 --> 00:29:34,644
كيف يمكن لأي شخص أن يغيّر ما أتوقّع حدوثه؟

355
00:29:35,412 --> 00:29:39,248
لماذا تعتقدين أننا هنا؟

356
00:29:45,673 --> 00:29:49,510
(ذلك بسبب مذكرة (آشا -
إنها خدعة المخابرات الأمريكية القديمة -

357
00:29:50,181 --> 00:29:51,907
القصيدة؟ -
ليست قصيدة -

358
00:29:51,907 --> 00:29:55,456
رسالة مشفّرة .. متلائمة مع ما في المذكّرات

359
00:29:55,456 --> 00:29:59,292
وهذه كانت الكيفية التي كان عميل الشرطة يتواصل بها معهم

360
00:29:59,388 --> 00:30:03,224
ماذا تقول؟ (آشـا) هي الخائن؟ -
.. أنظري إلى الجانب المضيء -

361
00:30:03,224 --> 00:30:07,060
(على الأقل هي لم تكن تكتب قصائد الحب إلى (لوجان ..

362
00:30:09,554 --> 00:30:16,267
كلا .. لم تكن تعني أحاسيس .. فضح مجموعة (إس 1 دبليو) سيؤذي
لوجان) .. لا يمكنها فعل ذلك)

363
00:30:16,267 --> 00:30:20,103
نقطة مهمّة .. لا بد أن المفكرة التي وجدتيها كانت لشخص آخر

364
00:30:20,487 --> 00:30:23,364
لمن؟

365
00:30:23,364 --> 00:30:27,200
ليس لدي أي فكرة

366
00:30:38,517 --> 00:30:42,928
عفواً .. أنتِ تمسكين مفكّرتي -
كلا .. لقد كانت في حقيبة ظهري عن طريق الخطأ -

367
00:30:42,928 --> 00:30:46,764
إنّه حظّي الحسن .. لقد خفت أن أكون قد فقدتها

368
00:31:01,629 --> 00:31:05,466
ماذا كانت تقول؟ -
.. "يا حبيبي .. إنتفاخ لطيف" -

369
00:31:05,561 --> 00:31:09,398
أعني شفرتها

370
00:31:09,781 --> 00:31:13,138
الخائن كان قائد المجموعة .. الشاب الذي أطلقوا عليه

371
00:31:13,138 --> 00:31:16,590
إنه خطر يا (ماكس) .. لذا -
"اعلم .. "كوني حذرة -

372
00:31:16,590 --> 00:31:20,139
كنت سأقول لماذا لا تبتعدي وتنسي كل هذا؟

373
00:31:20,139 --> 00:31:23,975
%يمكنكِ بعدها أن تعيشي سعيدة .. وذلك بنسبة 97

374
00:31:26,660 --> 00:31:28,003
.. (براين) -
نعم؟ -

375
00:31:28,003 --> 00:31:29,250
راقب يديك

376
00:31:29,250 --> 00:31:33,086
أنا فقط أحاول التمسّك بكِ -
تمسّك بقوة أقل -

377
00:31:33,949 --> 00:31:37,785
ليس هكذا في الأسفل

378
00:31:44,211 --> 00:31:46,608
إنها الرابعة وخمس دقائق .. حاون وقت الرحيل

379
00:31:46,608 --> 00:31:50,445
إلى أين؟ -
(سنعبر إلى (كندا -

380
00:31:50,924 --> 00:31:54,760
حسناً .. لنذهب الآن .. هيا

381
00:32:05,501 --> 00:32:09,338
تمنّى لي حظاً طيباً -
ماكس) .. إنتظري) -

382
00:32:09,625 --> 00:32:13,462
.. (القصيدة التي وجدّتيها في حقيبة ظهر (آشا -
تعني الرسالة المُشفّرة -

383
00:32:13,462 --> 00:32:17,298
أجل .. لكنكِ لم تعرفي ذلك حينها

384
00:32:17,873 --> 00:32:21,709
ورغم ذلك .. فقد ساعدتيها

385
00:32:22,764 --> 00:32:25,354
كيف أبدو؟ -
ماذا تعني؟ -

386
00:32:25,354 --> 00:32:28,327
كيف أبدو؟

387
00:32:28,327 --> 00:32:32,163
هل هناك شيئاً ما لم تخبريني به؟ شيئاً ما سيحدث؟

388
00:32:35,711 --> 00:32:37,821
.. حسناً

389
00:32:37,821 --> 00:32:43,575
.. لم ألاحظ ذلك من قبل .. لكنه .. شعور بأنك

390
00:32:47,891 --> 00:32:51,727
عظيـم ..

391
00:33:13,114 --> 00:33:16,950
تراجعوا .. تراجعوا -
قفوا مكانكم .. ليبقى كل واحد مكانه -

392
00:33:54,161 --> 00:33:56,175
من هنا .. تعال -
إلى أين سنذهب؟ -

393
00:33:56,175 --> 00:33:58,285
هذا الطريق -
لقد توقّف إطلاق النيران -

394
00:33:58,285 --> 00:33:59,819
هناك الكثير قادمون -
كيف تعلم ذلك؟ -

395
00:33:59,819 --> 00:34:03,655
لنذهب

396
00:34:03,943 --> 00:34:07,779
لنذهب .. لنذهب

397
00:35:14,049 --> 00:35:17,885
هيا .. لنذهب .. تحرّكوا .. تحرّكوا

398
00:35:40,518 --> 00:35:46,272
لأنّك تجرين .. تجرين خلال دهليز .. تجذب إنتباهك أصوات من بعيد

399
00:35:46,752 --> 00:35:52,506
أصوات مجموعة (إس 1 دبليو) تكون أسيرة بواسطة الخائن
الذي وشى بهم

400
00:36:34,033 --> 00:36:39,595
أنتِ نزلتِ السلالم إلى دهليز آخر، تتجهين إلى الباب في نهايته

401
00:36:39,595 --> 00:36:44,390
"هناك لافتة على الباب .. إنها تقول .. "خطر

402
00:37:09,229 --> 00:37:12,778
(براين)

403
00:37:12,778 --> 00:37:16,614
صه .. ستكون بخير

404
00:37:28,890 --> 00:37:35,219
إخرجوا من خلال ذلك الباب .. 93 قدم"*" .. تحرّكوا يميناً
<font size=8>القدم) يساوي 30.48 سنتيمتر) (*)</font>

405
00:37:35,219 --> 00:37:38,384
أسرع

406
00:37:38,384 --> 00:37:42,220
لنذهب

407
00:37:46,440 --> 00:37:50,276
لقد رأيت ذلك .. أليس كذلك؟ -
لقد رأيتك -

408
00:37:51,044 --> 00:37:54,017
تنقذني

409
00:37:54,017 --> 00:37:57,853
ما هي الإحتمالات؟ أنت .. أنا

410
00:37:59,100 --> 00:38:01,881
مائة بالمائة

411
00:38:01,881 --> 00:38:05,717
ماكس) .. لم أفكّر ابداً أن يكون هناك أحد آخر رآني)

412
00:38:08,882 --> 00:38:12,718
فقط أردت أن تريني أنتِ

413
00:38:24,898 --> 00:38:28,734
نظّفوا المكان

414
00:38:29,022 --> 00:38:32,858
لقد إختفوا

415
00:38:38,037 --> 00:38:41,873
(براين)

416
00:38:44,942 --> 00:38:48,778
براين)؟)

417
00:39:06,136 --> 00:39:09,877
لقد تلقّيت رسالتك .. هل هي صحيحة؟

418
00:39:09,877 --> 00:39:12,370
أجل .. لقد كانت صحيحة

419
00:39:12,370 --> 00:39:16,015
كل ملفات الشرطة الخاصة بالإعتقال قد إنتهت .. سجلّك نظيف

420
00:39:16,015 --> 00:39:19,083
إذن .. يمكنني أن أبقى -
جميعكم يمكنكم ذلك -

421
00:39:19,083 --> 00:39:21,673
(شكراً لله .. ولك يا (لوجان

422
00:39:21,673 --> 00:39:24,742
لا تشكريني .. في الحقيقة

423
00:39:24,742 --> 00:39:29,249
هناك حلوى ذابت على "سيرفر نظام المنطقة" .. أفسدت كل البيانات

424
00:39:29,249 --> 00:39:34,044
حقاً .. ما هي إحتمالات حدوث ذلك؟ -
.. فيما يتعلّق بـ (ماكس) .. هناك -

425
00:39:34,044 --> 00:39:37,881
ماذا؟ -
أفضل مما تتصورين -

426
00:39:38,264 --> 00:39:41,717
لذا تريدني أن أسرع؟ لأُخبر المجموعة بالأخبار الجيدة؟

427
00:39:41,717 --> 00:39:44,786
لقد وعدت أحدهم أنني سأرعاهم

428
00:39:44,786 --> 00:39:48,142
وكيف إذا أردت مقابلة الشباب هناك لاحقاً؟ ..

429
00:39:48,142 --> 00:39:51,979
أخبر (ماكس) أنني آسفة .. أوكي؟
بشأن صديقها

430
00:39:53,033 --> 00:39:56,870
حسناً

431
00:40:15,091 --> 00:40:18,928
<font color="#ffff00">جيم) .. متى يمكنني رؤيتك؟ إلى أين ستذهب؟)</font>

432
00:40:20,558 --> 00:40:23,339
<font color="#ffff00">(سأقابلك في المزرعة بعد أن أرى (فرانك</font>

433
00:40:23,339 --> 00:40:25,833
<font color="#ffff00">إعتني بنفسك يا حبيبي -
سأفعل -</font>

434
00:40:25,833 --> 00:40:29,669
<font color="#ffff00">إنها منيرة ودافئة في الخارج .. شكراً لله
سأكون بخير</font>

435
00:40:31,491 --> 00:40:35,998
<font color="#ffff00">لا تحاول أن تغيّر القناة .. هذه هي نشرة الحريّة المرئية المستمرة</font>

436
00:40:35,998 --> 00:40:39,835
<font color="#ffff00">البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط
.. لا يمكن تعقّبها أو إيقافها</font>

437
00:40:39,931 --> 00:40:43,767
لا أعلم كيف تحمّل كل هذا .. كل هذه الفوضى .. أعني

438
00:40:43,863 --> 00:40:46,452
<font color="#ffff00">.. كل ما حولنا .. حماسة المعركة .. المعركة بين</font>

439
00:40:46,452 --> 00:40:49,233
لماذا أنت هنا؟

440
00:40:49,233 --> 00:40:53,069
ألا توجد هناك أي كلمة ترحيبية بي إطلاقاً يا (ماكس)؟ -
حسناً؟ -

441
00:40:54,796 --> 00:40:58,536
<font color="#ffff00">.. الشجاع بيننا لا يستسلم</font>
.. ربما -

442
00:40:58,536 --> 00:41:01,125
ربما أردت المجيء لأتأكد أنكِ على ما يرام
ألم تفكّري إطلاقاً أن أفعل ذلك؟

443
00:41:01,125 --> 00:41:04,961
<font color="#ffff00">الشجاع بيننا هو الذي يتحدّث بأكثر من تضحية الآخرين</font>

444
00:41:05,441 --> 00:41:08,510
<font color="#ffff00">المحارب الجسور والعظيم في هذه المعركة مات اليوم</font>

445
00:41:08,510 --> 00:41:12,346
المحارب الجسور والعظيم"؟" -
لا يهم ما الذي يقولونه -

446
00:41:12,730 --> 00:41:17,525
فقط أردت من الناس أن يرونه -
<font color="#ffff00">لقد أفنى حياته في سبيلنا جميعاً</font>

447
00:41:18,676 --> 00:41:20,210
لماذا أنت هنا؟

448
00:41:20,210 --> 00:41:23,471
كما أخبرتكِ -
لقد بعت تلفزيوناته .. أليس كذلك؟ -

449
00:41:23,471 --> 00:41:27,211
ليس كل تلفزيوناته .. لقد إحتفظت بأحدهم لنفسي

450
00:41:27,211 --> 00:41:31,047
هل ستنتقل لهذا المكان؟ -
حسناً يا (ماكس) .. إنه لن يحتاج لهذا المكان بعد الآن -

451
00:41:41,597 --> 00:41:45,337
.. أتعلمين .. لم ألاحظ ذلك من قبل، ولكنه

452
00:41:45,337 --> 00:41:49,173
يبدو بالفعل عظيماً ..

453
00:41:56,750 --> 00:42:00,586
أجل .. لقد كان كذلك

454
00:42:01,257 --> 00:42:06,052
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

455
00:42:06,052 --> 00:42:10,848
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة الحادية عشرة بعنوان
The Berrisford Agenda
"جدول أعمال "بيريسفورد</font>

