﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,642
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:02,706 --> 00:00:04,556
عليكم أنتما الإثنان العمل معاً

3
00:00:04,558 --> 00:00:06,856
إذا وجد " ليز " فسيقتلها

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,719
اقضي على كليهما

5
00:00:10,329 --> 00:00:11,891
لقد كُنت تسرق الملايين

6
00:00:11,893 --> 00:00:15,020
تحسباً للهرب

7
00:00:15,189 --> 00:00:18,520
" سأقوم بإسقاط كل ذلك الشيء اللعين عليك يا " بيتر

8
00:00:18,712 --> 00:00:20,191
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

9
00:00:22,043 --> 00:00:23,311
لا تقتلني

10
00:00:23,377 --> 00:00:24,807
ليس بعد

11
00:00:26,331 --> 00:00:28,331
طهران ، إيران
1992

12
00:00:32,906 --> 00:00:34,220
كُن لطيفاً

13
00:00:43,874 --> 00:00:45,177
أمي ؟

14
00:00:49,714 --> 00:00:50,885
أمي ؟

15
00:00:56,742 --> 00:00:57,980
ماذا حدث ؟

16
00:00:58,032 --> 00:00:59,071
لا تدخل إلى هُناك

17
00:00:59,151 --> 00:01:00,427
انظر إلىّ ، لا تدخل إلى هُناك

18
00:01:00,547 --> 00:01:02,197
أين أمي وأبي ؟

19
00:01:02,251 --> 00:01:03,009
" لا يا " شاهين

20
00:01:03,102 --> 00:01:04,898
! دعيني أدخل

21
00:01:05,573 --> 00:01:07,688
أنا هُنا

22
00:01:09,245 --> 00:01:11,560
سأكون هُنا للأبد

23
00:01:12,359 --> 00:01:14,168
دعيني أدخل

24
00:01:14,553 --> 00:01:16,097
لا يا " سامار " ، لا

25
00:01:16,121 --> 00:01:18,121
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
" زال بن حسن "</font>

26
00:01:18,145 --> 00:01:20,145
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

27
00:01:26,189 --> 00:01:27,931
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

28
00:01:32,738 --> 00:01:34,001
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

29
00:01:34,068 --> 00:01:35,173
أمسكت به

30
00:01:35,175 --> 00:01:36,284
لا يُمكنك التواجد هُنا

31
00:01:36,286 --> 00:01:37,361
إن " كراكورت " في الشاحنة

32
00:01:37,363 --> 00:01:38,706
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

33
00:01:38,708 --> 00:01:40,288
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

34
00:01:40,290 --> 00:01:41,837
سأحضر لكِ كوب

35
00:01:42,077 --> 00:01:43,062
سأتناول كوب

36
00:01:43,115 --> 00:01:44,499
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

37
00:01:44,804 --> 00:01:46,614
إلى الجراج ، الآن

38
00:01:52,853 --> 00:01:55,060
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

39
00:01:56,204 --> 00:01:56,990
على الأقل أعتقد هذا

40
00:01:57,030 --> 00:01:58,358
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

41
00:01:58,360 --> 00:01:59,504
لا أعلم

42
00:02:16,480 --> 00:02:17,917
كيف حالك ؟

43
00:02:19,457 --> 00:02:23,057
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

44
00:02:23,059 --> 00:02:25,836
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

45
00:02:25,889 --> 00:02:29,082
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

46
00:02:29,136 --> 00:02:31,171
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

47
00:02:31,265 --> 00:02:33,007
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

48
00:02:33,074 --> 00:02:35,974
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

49
00:02:36,027 --> 00:02:38,089
لذا فالشائعات كانت حقيقية

50
00:02:38,183 --> 00:02:39,641
هل علمت بحدوث هذا ؟

51
00:02:39,715 --> 00:02:41,798
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

52
00:02:41,800 --> 00:02:44,927
رُبما أعيش في خطر كبير

53
00:02:45,747 --> 00:02:47,149
" ريموند "

54
00:02:52,737 --> 00:02:54,013
ماذا تفعل هُنا ؟

55
00:02:54,015 --> 00:02:55,729
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

56
00:02:55,731 --> 00:02:57,370
لقد أخبرتك على الهاتف

57
00:02:57,423 --> 00:02:58,740
لا أستطيع مساعدتك

58
00:02:58,794 --> 00:03:01,694
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

59
00:03:01,761 --> 00:03:02,997
رتب للإجتماع

60
00:03:02,999 --> 00:03:06,463
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

61
00:03:06,465 --> 00:03:07,775
... لقد أخبرتك

62
00:03:07,777 --> 00:03:09,929
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

63
00:03:09,931 --> 00:03:11,585
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم

64
00:03:11,626 --> 00:03:13,563
هذا مستحيل

65
00:03:14,885 --> 00:03:16,760
" زال بن حسن "

66
00:03:17,702 --> 00:03:19,471
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

67
00:03:19,511 --> 00:03:22,716
هدية لمُديرك

68
00:03:24,034 --> 00:03:27,561
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

69
00:03:27,600 --> 00:03:30,220
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

70
00:03:30,222 --> 00:03:32,373
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

71
00:03:33,847 --> 00:03:36,781
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

72
00:03:37,971 --> 00:03:39,434
حسن ؟

73
00:03:39,501 --> 00:03:40,526
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

74
00:03:40,579 --> 00:03:43,400
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

75
00:03:44,304 --> 00:03:46,113
كل ما علينا فعله هو إيجاده

76
00:03:46,154 --> 00:03:48,122
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

77
00:03:48,296 --> 00:03:50,969
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

78
00:03:52,034 --> 00:03:53,298
" العميلة " نافابي

79
00:03:53,351 --> 00:03:56,012
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

80
00:03:56,065 --> 00:03:58,263
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

81
00:03:58,303 --> 00:04:00,684
لكنهم لا يتشاركون نفس الأمر الشخصي

82
00:04:00,737 --> 00:04:02,973
ـ الذي تملكينه أنتِ بخصوص أحداث اليوم
ـ ولماذا هذا ؟

83
00:04:02,999 --> 00:04:04,370
لإن كلانا يعلم

84
00:04:04,450 --> 00:04:08,177
أن " أنظمة لازاروم الدولية " تقدم خبرات تقنية

85
00:04:08,179 --> 00:04:10,533
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

86
00:04:10,535 --> 00:04:13,056
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

87
00:04:13,058 --> 00:04:16,286
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

88
00:04:16,288 --> 00:04:18,473
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

89
00:04:18,475 --> 00:04:20,055
" زال بن حسن "

90
00:04:20,453 --> 00:04:21,300
... تخيلي

91
00:04:21,302 --> 00:04:23,555
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد أكثر

92
00:04:23,557 --> 00:04:25,390
من أى مُغتال آخر في التاريخ

93
00:04:25,444 --> 00:04:27,088
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

94
00:04:27,090 --> 00:04:29,713
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

95
00:04:29,715 --> 00:04:32,034
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

96
00:04:32,036 --> 00:04:34,726
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

97
00:04:34,728 --> 00:04:37,048
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

98
00:04:37,050 --> 00:04:38,124
لكن بالعودة إلى الماضي

99
00:04:38,126 --> 00:04:40,110
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

100
00:04:40,112 --> 00:04:43,098
كان ليُحدث الفارق ... أنا

101
00:04:43,324 --> 00:04:44,821
ماذا تقترح بالضبط ؟

102
00:04:44,823 --> 00:04:46,773
أن نوحد جهودنا

103
00:04:46,775 --> 00:04:48,589
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

104
00:04:48,899 --> 00:04:50,743
سأبقى على إتصال معك

105
00:04:52,981 --> 00:04:54,916
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

106
00:04:54,918 --> 00:04:56,573
رائع

107
00:04:56,973 --> 00:04:58,116
أنتِ جميلة

108
00:04:58,210 --> 00:04:59,862
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

109
00:04:59,864 --> 00:05:02,587
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

110
00:05:03,464 --> 00:05:05,317
ـ هل هم في ورطة ما ؟
ـ لا ، لا ، لا

111
00:05:05,369 --> 00:05:06,256
العكس تماماً

112
00:05:06,258 --> 00:05:07,703
لقد تُوفي عم من أعمامها

113
00:05:07,705 --> 00:05:09,814
وترك لها ميراث كبير

114
00:05:09,986 --> 00:05:10,866
أنا أعمل لدى الولاية

115
00:05:10,868 --> 00:05:12,514
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟
ـ الحقيقة هى

116
00:05:12,516 --> 00:05:14,735
أنني واحد من أشخاص كُثر يعملوا للعثور عليها

117
00:05:14,737 --> 00:05:17,562
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

118
00:05:17,564 --> 00:05:21,297
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

119
00:05:22,836 --> 00:05:24,258
أنا لم أقابلها من قبل

120
00:05:24,260 --> 00:05:25,504
لكن هو ، الرجل ؟

121
00:05:25,506 --> 00:05:27,719
لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

122
00:05:28,601 --> 00:05:31,257
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

123
00:05:31,843 --> 00:05:34,151
أجل ، إنه لدىّ هُنا

124
00:05:34,153 --> 00:05:35,934
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

125
00:05:35,936 --> 00:05:37,011
إنه عميلك

126
00:05:37,013 --> 00:05:38,896
" تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

127
00:05:38,898 --> 00:05:41,722
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

128
00:05:41,724 --> 00:05:44,414
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

129
00:05:44,416 --> 00:05:46,097
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

130
00:05:46,099 --> 00:05:48,755
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

131
00:05:48,757 --> 00:05:50,303
حسناً ، هذا يكفي

132
00:05:52,122 --> 00:05:53,802
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

133
00:05:53,804 --> 00:05:56,494
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

134
00:05:56,496 --> 00:05:58,917
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

135
00:05:58,919 --> 00:06:00,936
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

136
00:06:01,116 --> 00:06:02,805
" إيجاد " إليزابيث كين

137
00:06:02,845 --> 00:06:03,796
الرئيس يُؤمن

138
00:06:03,798 --> 00:06:05,277
بأن الطريقة الأفضل لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

139
00:06:05,279 --> 00:06:07,733
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

140
00:06:07,735 --> 00:06:09,146
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

141
00:06:09,148 --> 00:06:11,535
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

142
00:06:11,537 --> 00:06:13,521
لكنني سأستخدم إزميل جدي

143
00:06:13,523 --> 00:06:14,699
على أعضائكم

144
00:06:14,701 --> 00:06:16,850
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

145
00:06:16,930 --> 00:06:18,565
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

146
00:06:18,646 --> 00:06:19,813
هل فهمتم هذا ؟

147
00:06:24,921 --> 00:06:26,778
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

148
00:06:26,780 --> 00:06:27,889
لقد أوضحت رأينا

149
00:06:27,891 --> 00:06:30,043
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

150
00:06:30,045 --> 00:06:31,490
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

151
00:06:31,492 --> 00:06:33,196
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

152
00:06:33,250 --> 00:06:34,686
" حسناً ، العميلة " نافابي

153
00:06:34,688 --> 00:06:35,730
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

154
00:06:35,732 --> 00:06:37,939
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

155
00:06:37,978 --> 00:06:39,767
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

156
00:06:39,770 --> 00:06:41,820
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

157
00:06:41,822 --> 00:06:44,206
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

158
00:06:44,232 --> 00:06:45,736
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

159
00:06:45,815 --> 00:06:48,954
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

160
00:06:48,956 --> 00:06:50,923
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

161
00:06:50,977 --> 00:06:52,719
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

162
00:06:52,759 --> 00:06:55,751
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

163
00:06:55,753 --> 00:06:59,332
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

164
00:06:59,504 --> 00:07:01,913
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

165
00:07:01,979 --> 00:07:04,104
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى القاهرة

166
00:07:04,184 --> 00:07:05,745
آملين في اللحاق به والقبض عليه

167
00:07:05,747 --> 00:07:08,042
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

168
00:07:08,068 --> 00:07:10,354
لقد تتبعنا إلى القاهرة

169
00:07:10,356 --> 00:07:12,003
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

170
00:07:12,005 --> 00:07:14,681
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

171
00:07:14,734 --> 00:07:16,781
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

172
00:07:16,783 --> 00:07:19,810
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

173
00:07:19,812 --> 00:07:22,031
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

174
00:07:22,033 --> 00:07:24,199
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

175
00:07:24,571 --> 00:07:26,913
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

176
00:07:26,992 --> 00:07:30,040
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

177
00:07:30,042 --> 00:07:31,722
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر

178
00:07:31,724 --> 00:07:33,270
بأن هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

179
00:07:33,272 --> 00:07:35,698
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

180
00:07:35,791 --> 00:07:36,904
من أجل أخيكِ

181
00:07:38,017 --> 00:07:39,765
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

182
00:07:41,482 --> 00:07:42,590
" العميل " موجتابي

183
00:07:42,592 --> 00:07:44,374
متى ؟

184
00:07:44,376 --> 00:07:46,192
حسناً ، فهمت
شكراً لك

185
00:07:46,194 --> 00:07:47,874
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

186
00:07:47,876 --> 00:07:50,801
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

187
00:07:50,803 --> 00:07:52,349
" إسمي " مايكل هاستي

188
00:07:52,351 --> 00:07:54,167
وأنا كبير مهندس البرمجيات

189
00:07:54,169 --> 00:07:56,690
" لـ " أنظمة لازاروم

190
00:07:56,692 --> 00:07:58,372
، ذلك الصباح

191
00:07:58,374 --> 00:08:00,997
تم إختطاف ستة من موظفينا

192
00:08:00,999 --> 00:08:03,454
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

193
00:08:03,456 --> 00:08:04,967
مع الكيان الصهيوني

194
00:08:04,969 --> 00:08:08,649
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

195
00:08:08,822 --> 00:08:10,757
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة

196
00:08:10,796 --> 00:08:13,019
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

197
00:08:13,325 --> 00:08:14,974
سنجدكم "

198
00:08:15,080 --> 00:08:17,821
وستدفعون جميعاً ثمن جرائمكم

199
00:08:17,981 --> 00:08:21,321
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

200
00:08:29,197 --> 00:08:31,113
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

201
00:08:31,115 --> 00:08:33,582
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

202
00:08:38,122 --> 00:08:40,376
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

203
00:08:40,378 --> 00:08:42,526
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

204
00:08:44,109 --> 00:08:46,634
سيدي ؟ سيدي ؟

205
00:08:47,133 --> 00:08:48,619
... ذلك الرجل

206
00:08:48,845 --> 00:08:49,797
صاحب السترة الصوفية

207
00:08:49,799 --> 00:08:51,011
كان يسبقني بعام في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

208
00:08:51,027 --> 00:08:52,923
فاز بجائزة عن أطروحته

209
00:08:52,957 --> 00:08:54,811
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

210
00:08:54,813 --> 00:08:58,479
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

211
00:08:58,481 --> 00:08:59,959
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

212
00:08:59,961 --> 00:09:02,270
أبداً ، أبداً

213
00:09:02,303 --> 00:09:03,833
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

214
00:09:03,866 --> 00:09:04,872
رقم هاتف

215
00:09:04,874 --> 00:09:06,353
إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

216
00:09:06,355 --> 00:09:07,598
الأمر الذي أعلمه

217
00:09:07,600 --> 00:09:08,977
لإنني إقتربت من جدار حمايته

218
00:09:08,979 --> 00:09:10,536
وتوغلت إلى حاسوبه

219
00:09:10,603 --> 00:09:14,311
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

220
00:09:14,493 --> 00:09:16,212
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

221
00:09:16,214 --> 00:09:17,491
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

222
00:09:17,493 --> 00:09:18,569
هل حاولت الإتصال به ؟

223
00:09:18,602 --> 00:09:20,597
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

224
00:09:20,780 --> 00:09:22,672
لكن أجل ، بالتأكيد

225
00:09:27,554 --> 00:09:29,819
الوميض

226
00:09:30,019 --> 00:09:32,863
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

227
00:09:33,779 --> 00:09:37,175
الوميض يُضيء في نظارته

228
00:09:37,470 --> 00:09:40,776
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

229
00:09:43,427 --> 00:09:45,353
يا إلهي ، هذا مُمتاز

230
00:09:45,355 --> 00:09:46,698
تفكير رائع

231
00:09:46,700 --> 00:09:48,314
حسناً

232
00:09:48,316 --> 00:09:50,467
" هذا مصنع " سيلينجر

233
00:09:50,469 --> 00:09:52,621
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

234
00:09:52,623 --> 00:09:54,270
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

235
00:09:54,272 --> 00:09:55,919
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

236
00:09:55,921 --> 00:09:58,374
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

237
00:09:58,376 --> 00:10:00,748
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

238
00:10:01,842 --> 00:10:03,051
سأتصل بالشرطة

239
00:10:03,053 --> 00:10:04,364
" سأتولى هذا يا " تشارلين

240
00:10:04,367 --> 00:10:07,191
ـ العميل " ريسلر " هو من
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

241
00:10:07,193 --> 00:10:09,513
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

242
00:10:09,515 --> 00:10:12,156
إنه في الشاحنة بالجراج

243
00:10:12,289 --> 00:10:13,618
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

244
00:10:19,428 --> 00:10:20,583
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

245
00:10:20,585 --> 00:10:22,030
إنه يموت أيها الغبي

246
00:10:22,032 --> 00:10:23,611
إنتحار بواسطة الصابون ؟

247
00:10:23,613 --> 00:10:25,582
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

248
00:10:26,263 --> 00:10:27,194
لديه حساسية منه

249
00:10:27,245 --> 00:10:29,407
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

250
00:10:30,175 --> 00:10:32,442
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

251
00:10:38,284 --> 00:10:39,662
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

252
00:10:39,664 --> 00:10:41,479
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

253
00:10:41,481 --> 00:10:42,690
لكن في حفل الطعام الأخير

254
00:10:42,693 --> 00:10:45,148
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

255
00:10:45,231 --> 00:10:46,056
أجل

256
00:10:46,058 --> 00:10:48,432
" لقد حصلت على " إيبيبين

257
00:10:53,920 --> 00:10:56,232
حتى لو عاش ، لن يتحدث

258
00:10:56,382 --> 00:10:58,095
الرجل يُفضل الموت

259
00:11:00,090 --> 00:11:02,435
شريط لاصق ، من فضلكم ؟
شريط لاصق

260
00:11:02,518 --> 00:11:03,890
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

261
00:11:03,892 --> 00:11:05,538
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

262
00:11:05,540 --> 00:11:07,726
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

263
00:11:07,728 --> 00:11:09,173
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

264
00:11:09,175 --> 00:11:10,485
تصويرنا الحراري غير حاسم

265
00:11:10,487 --> 00:11:12,101
لدينا رجل في مكان مُميز مع كاميرا

266
00:11:12,103 --> 00:11:13,713
للحصول على نظرة عن قُرب

267
00:11:19,168 --> 00:11:21,287
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

268
00:11:22,966 --> 00:11:24,713
إذا أمسكتي به قبل أن أفعل

269
00:11:24,762 --> 00:11:27,273
لقد أخبرتك أنني سأفعل

270
00:11:31,347 --> 00:11:32,459
مرحباً

271
00:11:33,161 --> 00:11:35,049
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو

272
00:11:35,051 --> 00:11:36,732
" العُملاء " شور " و " سينجر

273
00:11:36,734 --> 00:11:39,215
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

274
00:11:39,265 --> 00:11:42,048
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

275
00:11:42,050 --> 00:11:43,966
لقد حصلتم على عميلة جيدة

276
00:11:44,174 --> 00:11:45,590
أعلم

277
00:11:45,923 --> 00:11:47,365
أتتنا اللقطات

278
00:11:50,426 --> 00:11:53,153
لدينا رهائن في الموقع
أنا أرى خمسة أفراد

279
00:11:54,035 --> 00:11:55,831
أربعة أعداء

280
00:11:55,931 --> 00:11:57,426
إثنان للحماية

281
00:11:57,428 --> 00:11:58,791
إثنان عند نقطة الدخول

282
00:11:58,907 --> 00:11:59,722
انتظر

283
00:11:59,805 --> 00:12:01,430
هُناك واحد آخر على المنصة

284
00:12:01,432 --> 00:12:03,113
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

285
00:12:03,115 --> 00:12:05,502
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

286
00:12:05,504 --> 00:12:07,448
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

287
00:12:07,531 --> 00:12:09,843
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

288
00:12:09,845 --> 00:12:11,828
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت
ـ قنبلة إختراق ؟

289
00:12:11,830 --> 00:12:13,319
أعني ، إن هذا سلاح حربي

290
00:12:13,368 --> 00:12:15,462
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

291
00:12:15,464 --> 00:12:16,707
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

292
00:12:16,709 --> 00:12:18,558
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات الإستخباراتية في البلاد

293
00:12:18,560 --> 00:12:19,904
... لماذا قد

294
00:12:20,253 --> 00:12:23,111
أتعلم ؟ لا تُخبرني

295
00:12:23,993 --> 00:12:26,297
حسناً ، هيا لنتحرك

296
00:12:39,221 --> 00:12:41,424
! إنه حسن ! على المنصة

297
00:12:43,394 --> 00:12:45,050
سأتولى أمره

298
00:13:00,419 --> 00:13:01,932
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

299
00:13:01,934 --> 00:13:03,783
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

300
00:13:03,785 --> 00:13:05,802
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

301
00:13:05,804 --> 00:13:08,157
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

302
00:13:08,159 --> 00:13:09,705
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

303
00:13:09,707 --> 00:13:12,161
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

304
00:13:12,163 --> 00:13:13,897
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

305
00:13:15,864 --> 00:13:17,949
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

306
00:13:32,521 --> 00:13:34,067
شاهين ؟

307
00:13:37,131 --> 00:13:38,502
أختي ؟

308
00:13:51,554 --> 00:13:53,517
سأكون هُنا للأبد

309
00:13:53,866 --> 00:13:55,379
عميلة " نافابي " ؟

310
00:13:55,861 --> 00:13:57,727
عميلة " نافابي " ؟

311
00:13:58,739 --> 00:13:59,914
هل أنتِ بخير ؟

312
00:14:01,483 --> 00:14:03,043
" إنه " آراش أحمدي

313
00:14:03,045 --> 00:14:04,894
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

314
00:14:04,896 --> 00:14:06,240
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

315
00:14:06,242 --> 00:14:07,720
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

316
00:14:07,722 --> 00:14:09,874
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

317
00:14:09,876 --> 00:14:11,388
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

318
00:14:11,390 --> 00:14:13,172
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن

319
00:14:13,174 --> 00:14:14,517
البدء في إستجوابهم

320
00:14:14,519 --> 00:14:16,534
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

321
00:14:16,551 --> 00:14:18,297
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

322
00:14:18,347 --> 00:14:20,642
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

323
00:14:26,196 --> 00:14:27,574
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

324
00:14:28,239 --> 00:14:29,669
ـ حسن ؟
ـ أخي

325
00:14:29,685 --> 00:14:31,477
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

326
00:14:31,479 --> 00:14:32,823
هل " شاهين " حى ؟

327
00:14:32,825 --> 00:14:34,539
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

328
00:14:34,541 --> 00:14:37,360
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

329
00:14:37,393 --> 00:14:38,644
سامار ، إستمعي لي

330
00:14:38,646 --> 00:14:40,866
" لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

331
00:14:40,868 --> 00:14:41,875
لكُنت أخبرتك

332
00:14:41,877 --> 00:14:43,826
ـ كيف حاله ؟
ـ لا أعلم

333
00:14:43,829 --> 00:14:45,475
ـ مازال يتلقى العلاج
ـ و حسن ؟

334
00:14:45,477 --> 00:14:47,258
لقد فقدناه خلال المُطاردة

335
00:14:47,805 --> 00:14:49,076
إذا كان " حسن " في هذه البلاد

336
00:14:49,078 --> 00:14:51,263
فقد تم تهريبه كالممنوعات

337
00:14:51,265 --> 00:14:52,320
سأتحدث إلى صديق

338
00:14:52,370 --> 00:14:54,715
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

339
00:14:56,078 --> 00:14:59,306
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

340
00:14:59,308 --> 00:15:02,215
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

341
00:15:02,216 --> 00:15:03,915
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

342
00:15:04,128 --> 00:15:05,425
هذا هو الأمر

343
00:15:05,475 --> 00:15:07,246
" قُم بتبرئة " ليز

344
00:15:07,248 --> 00:15:10,914
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

345
00:15:11,203 --> 00:15:13,606
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

346
00:15:17,242 --> 00:15:18,553
ما هذا ؟

347
00:15:35,476 --> 00:15:37,060
إذن ، هذا هو الإتفاق

348
00:15:37,555 --> 00:15:40,465
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

349
00:15:40,598 --> 00:15:42,410
كوظيفة ، كما تعلم

350
00:15:42,412 --> 00:15:43,991
لكنك لا تعمل بإحدى تلك الوظائف

351
00:15:43,993 --> 00:15:47,054
فقط لتدفع الإيجار وتجد أنك

352
00:15:47,056 --> 00:15:48,232
جيد في فعل الأمر

353
00:15:48,234 --> 00:15:53,178
لا يُمكنك التفوق في أى شيء لا تُحبه

354
00:15:54,291 --> 00:15:56,071
حسناً ، أجل ، أعني

355
00:15:56,074 --> 00:15:57,665
أين كُنت أنت عندما كُنت متزوج ؟

356
00:15:59,505 --> 00:16:02,936
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

357
00:16:02,938 --> 00:16:05,224
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

358
00:16:08,174 --> 00:16:10,574
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

359
00:16:10,576 --> 00:16:13,130
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

360
00:16:13,163 --> 00:16:14,411
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

361
00:16:14,493 --> 00:16:17,067
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

362
00:16:18,013 --> 00:16:20,064
تستطيع مساعدة نفسك

363
00:16:20,542 --> 00:16:22,255
" ومساعدة " ليز

364
00:16:33,813 --> 00:16:35,675
صديقي القديم

365
00:16:35,941 --> 00:16:37,191
" سامي "

366
00:16:41,500 --> 00:16:43,059
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

367
00:16:43,093 --> 00:16:44,955
ووضعناه في الصندوق رقم 1

368
00:16:45,336 --> 00:16:47,976
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

369
00:16:48,667 --> 00:16:50,213
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

370
00:16:50,215 --> 00:16:51,996
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

371
00:16:51,998 --> 00:16:53,108
لم تحدث أبداً

372
00:16:53,110 --> 00:16:55,609
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

373
00:16:55,692 --> 00:16:58,424
وقُتل 41 شخص

374
00:16:58,426 --> 00:17:01,015
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

375
00:17:01,017 --> 00:17:03,309
يوم ما ، لقد كان أخي

376
00:17:03,492 --> 00:17:04,952
كان شاب حيوياً

377
00:17:04,954 --> 00:17:08,014
... والآخر

378
00:17:11,300 --> 00:17:13,970
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

379
00:17:14,277 --> 00:17:18,345
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

380
00:17:18,347 --> 00:17:20,296
إذا كُنت حياً

381
00:17:24,020 --> 00:17:25,882
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

382
00:17:26,185 --> 00:17:27,901
بعد كل إحتجاجاتنا

383
00:17:27,903 --> 00:17:30,895
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

384
00:17:30,897 --> 00:17:32,275
لكن هذا كان فخ

385
00:17:32,277 --> 00:17:33,520
شخص ما من الحكومة

386
00:17:33,522 --> 00:17:35,447
زرع قنبلة بالقرب من طاولتنا

387
00:17:36,450 --> 00:17:38,541
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

388
00:17:38,641 --> 00:17:40,889
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

389
00:17:40,891 --> 00:17:43,683
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

390
00:17:43,685 --> 00:17:45,533
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً

391
00:17:45,535 --> 00:17:47,821
نحارب من أجل العدالة

392
00:17:47,823 --> 00:17:49,167
لقد كُنا إرهابيين

393
00:17:49,169 --> 00:17:50,412
لقد جُرحت هذا اليوم

394
00:17:50,414 --> 00:17:53,003
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

395
00:17:57,884 --> 00:18:01,214
أنا آسف لو أنني هربت لكنني إضطررت لفعل هذا

396
00:18:01,918 --> 00:18:03,431
لقد أردت إخبارك

397
00:18:03,497 --> 00:18:06,261
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

398
00:18:06,263 --> 00:18:10,299
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

399
00:18:10,301 --> 00:18:12,861
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

400
00:18:12,977 --> 00:18:14,101
حتى مضت بضعة أشهر

401
00:18:14,103 --> 00:18:16,827
أدركت أنني مازلت مُراقب

402
00:18:17,339 --> 00:18:19,519
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

403
00:18:19,668 --> 00:18:21,764
وهذه المرة في أمريكا

404
00:18:22,312 --> 00:18:24,600
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

405
00:18:24,602 --> 00:18:26,370
لإنه منذ ستة أشهر

406
00:18:26,437 --> 00:18:29,397
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

407
00:18:32,724 --> 00:18:35,074
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

408
00:18:35,117 --> 00:18:37,737
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

409
00:18:37,787 --> 00:18:40,247
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

410
00:18:40,249 --> 00:18:41,929
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

411
00:18:41,931 --> 00:18:43,125
في الواقع ، ماذا عن هذا

412
00:18:43,158 --> 00:18:45,387
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

413
00:18:45,388 --> 00:18:48,255
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

414
00:18:50,891 --> 00:18:53,134
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

415
00:18:53,136 --> 00:18:54,434
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

416
00:18:54,467 --> 00:18:56,630
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

417
00:18:56,663 --> 00:18:58,426
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

418
00:18:58,492 --> 00:19:02,119
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

419
00:19:02,121 --> 00:19:03,498
هل يُمكنك تصور هذا ؟

420
00:19:03,500 --> 00:19:06,393
إن " تيد بوندي " رجل حرفي مُدهش

421
00:19:06,395 --> 00:19:07,638
لم يستطع بيع مزهرية

422
00:19:07,640 --> 00:19:09,286
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

423
00:19:09,288 --> 00:19:10,520
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

424
00:19:10,554 --> 00:19:12,665
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

425
00:19:12,716 --> 00:19:15,140
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

426
00:19:15,161 --> 00:19:16,249
" في ميناء " شارليستون

427
00:19:16,303 --> 00:19:18,099
رجاله موتى
إنه في حاجة لطريقة للهرب

428
00:19:18,125 --> 00:19:19,406
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

429
00:19:19,423 --> 00:19:20,626
لا

430
00:19:20,628 --> 00:19:21,636
حسناً ، حسناً ، أجل

431
00:19:21,638 --> 00:19:22,746
وصلتني رسالة

432
00:19:22,748 --> 00:19:24,574
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

433
00:19:24,608 --> 00:19:26,254
لدىّ العنوان

434
00:19:26,288 --> 00:19:27,726
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين

435
00:19:27,728 --> 00:19:29,913
أنت مُهرب لست مُحارب

436
00:19:38,799 --> 00:19:39,975
أخبريني أنكِ بخير

437
00:19:39,977 --> 00:19:41,859
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

438
00:19:42,756 --> 00:19:44,786
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

439
00:19:44,788 --> 00:19:48,344
" وينج يي "
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

440
00:19:58,891 --> 00:20:00,905
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

441
00:20:02,690 --> 00:20:04,729
هذه ليست فكرة جيدة

442
00:20:10,350 --> 00:20:11,100
" آرام "

443
00:20:11,102 --> 00:20:13,288
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

444
00:20:13,290 --> 00:20:14,600
" لقد كان على " توم

445
00:20:14,602 --> 00:20:16,248
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

446
00:20:16,250 --> 00:20:18,234
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

447
00:20:18,236 --> 00:20:21,228
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

448
00:20:21,230 --> 00:20:22,660
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

449
00:20:22,661 --> 00:20:25,031
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

450
00:20:25,033 --> 00:20:27,521
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان
ارسل لهم العنوان

451
00:20:27,675 --> 00:20:29,771
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

452
00:20:29,854 --> 00:20:31,592
لا أستطيع تركه

453
00:20:31,594 --> 00:20:34,722
إنه أخي
أحتاج لأن أكون قريبة منه

454
00:20:34,724 --> 00:20:36,922
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

455
00:21:10,580 --> 00:21:11,927
من أنت ؟

456
00:21:12,043 --> 00:21:14,123
" إسمي هو " زال بن حسن

457
00:21:14,621 --> 00:21:16,515
مُلازم أول في قوات القُدس

458
00:21:16,517 --> 00:21:19,733
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

459
00:21:20,588 --> 00:21:21,764
منذ أربعة أعوام

460
00:21:21,766 --> 00:21:24,792
قام حسن بتفجير كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

461
00:21:24,794 --> 00:21:28,561
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

462
00:21:28,563 --> 00:21:29,975
" لقد هرب " حسن

463
00:21:29,977 --> 00:21:32,805
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

464
00:21:33,004 --> 00:21:35,796
" إسمي هو " زال بن حسن

465
00:21:36,470 --> 00:21:37,152
جيد

466
00:21:37,219 --> 00:21:38,588
لقد أردت الحديث فقط

467
00:21:38,590 --> 00:21:40,478
لكن اسمع ، هذه هى جنازتك

468
00:21:42,740 --> 00:21:45,689
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

469
00:21:48,786 --> 00:21:50,318
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

470
00:21:50,367 --> 00:21:52,452
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

471
00:22:18,410 --> 00:22:21,278
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

472
00:22:21,328 --> 00:22:22,883
لإن هُناك موقف ما

473
00:22:22,885 --> 00:22:24,600
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين

474
00:22:24,602 --> 00:22:26,280
" هى و " توم

475
00:22:26,529 --> 00:22:28,675
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

476
00:22:28,775 --> 00:22:30,354
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

477
00:22:30,356 --> 00:22:32,134
إنها مساعدة وتحريض

478
00:22:32,301 --> 00:22:33,382
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً

479
00:22:33,398 --> 00:22:35,266
ـ سيندم على عدم فعله ذلك
ـ دونالد

480
00:22:35,268 --> 00:22:37,190
انظر ، هُناك شيء ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

481
00:22:37,272 --> 00:22:39,540
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة إسم " كين " و

482
00:22:39,542 --> 00:22:41,439
بعد ذلك إسمك ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

483
00:22:41,539 --> 00:22:43,202
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

484
00:22:47,842 --> 00:22:49,871
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

485
00:22:49,873 --> 00:22:51,767
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

486
00:22:51,834 --> 00:22:54,062
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

487
00:22:54,129 --> 00:22:56,634
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

488
00:23:03,131 --> 00:23:05,758
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

489
00:23:05,924 --> 00:23:07,133
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

490
00:23:07,135 --> 00:23:09,623
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

491
00:23:09,625 --> 00:23:11,545
أمريكا ليست موطني

492
00:23:11,579 --> 00:23:13,392
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

493
00:23:13,441 --> 00:23:16,402
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

494
00:23:16,502 --> 00:23:19,516
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

495
00:23:19,518 --> 00:23:22,406
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

496
00:23:22,539 --> 00:23:25,366
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

497
00:23:25,416 --> 00:23:29,005
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

498
00:23:29,174 --> 00:23:31,865
لن أخسرك مُجدداً

499
00:23:41,991 --> 00:23:43,871
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

500
00:23:44,852 --> 00:23:46,914
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

501
00:23:48,875 --> 00:23:50,171
زوجتي السابقة

502
00:23:51,768 --> 00:23:53,469
تبدين رائعة

503
00:23:56,364 --> 00:23:57,741
هذا ؟

504
00:23:57,743 --> 00:23:59,651
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

505
00:23:59,767 --> 00:24:01,847
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

506
00:24:01,849 --> 00:24:05,212
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

507
00:24:05,214 --> 00:24:07,298
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

508
00:24:07,300 --> 00:24:09,462
" لقد وجدت " كراكورت

509
00:24:12,905 --> 00:24:15,947
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

510
00:24:15,981 --> 00:24:18,470
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

511
00:24:18,472 --> 00:24:19,647
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر

512
00:24:19,649 --> 00:24:21,886
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

513
00:24:25,578 --> 00:24:27,358
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

514
00:24:27,441 --> 00:24:28,531
عند إشارتي

515
00:24:28,533 --> 00:24:29,786
2 .. 1

516
00:24:30,036 --> 00:24:31,432
علىّ العودة

517
00:24:32,314 --> 00:24:34,525
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

518
00:24:45,107 --> 00:24:48,586
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

519
00:24:49,697 --> 00:24:52,893
وعدم العودة مُجدداً

520
00:24:52,895 --> 00:24:56,227
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

521
00:24:56,359 --> 00:24:59,757
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

522
00:25:01,715 --> 00:25:03,261
كان لديك حلم

523
00:25:04,392 --> 00:25:06,555
لقد أردت منك متابعته

524
00:25:07,967 --> 00:25:09,953
مازلت أود هذا

525
00:25:11,039 --> 00:25:13,789
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

526
00:25:13,791 --> 00:25:15,778
أنا أتتبعه

527
00:25:24,676 --> 00:25:26,475
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

528
00:25:26,477 --> 00:25:28,426
أنت

529
00:25:28,428 --> 00:25:30,210
لقد قرأت مراجعة تقول أن

530
00:25:30,212 --> 00:25:33,777
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

531
00:25:35,461 --> 00:25:37,242
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

532
00:25:37,244 --> 00:25:38,959
إنها غلطتي

533
00:25:39,776 --> 00:25:42,171
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

534
00:25:56,342 --> 00:25:57,500
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

535
00:25:57,502 --> 00:25:59,821
والذي أحمل ترخيص لحمله

536
00:25:59,823 --> 00:26:02,314
تفضل وأرني التصريح

537
00:26:09,598 --> 00:26:11,261
لا يُمكنني قراءة الرقم

538
00:26:11,361 --> 00:26:12,777
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

539
00:26:12,779 --> 00:26:14,787
حتى نتبين هذا الأمر

540
00:26:18,459 --> 00:26:19,708
أنا لست هو

541
00:26:19,710 --> 00:26:21,357
أقسم

542
00:26:21,359 --> 00:26:23,714
إذن لماذا التظاهر ؟

543
00:26:28,358 --> 00:26:30,308
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين الرهائن

544
00:26:30,310 --> 00:26:31,697
وإخلاء المُنشأة

545
00:26:31,762 --> 00:26:33,572
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ الآن

546
00:26:33,574 --> 00:26:35,457
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

547
00:26:35,459 --> 00:26:37,885
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

548
00:26:37,951 --> 00:26:39,830
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

549
00:26:39,832 --> 00:26:42,043
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

550
00:27:16,968 --> 00:27:19,739
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

551
00:27:22,096 --> 00:27:23,978
! انهضوا ! انهضوا

552
00:27:27,466 --> 00:27:30,439
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا

553
00:27:30,442 --> 00:27:31,823
! اذهبوا

554
00:27:33,586 --> 00:27:36,779
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

555
00:27:47,738 --> 00:27:50,415
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

556
00:28:18,873 --> 00:28:20,611
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

557
00:28:20,613 --> 00:28:23,115
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

558
00:28:23,164 --> 00:28:25,027
أين أختي ؟

559
00:28:32,552 --> 00:28:33,864
" إليزابيث كين "

560
00:28:35,200 --> 00:28:36,287
" إليزابيث ... "

561
00:28:37,196 --> 00:28:38,911
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

562
00:28:38,913 --> 00:28:41,170
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

563
00:28:41,253 --> 00:28:42,799
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

564
00:28:42,850 --> 00:28:45,982
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

565
00:28:46,025 --> 00:28:47,636
لدىّ حصانة دبلوماسية

566
00:28:47,687 --> 00:28:49,283
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

567
00:28:49,316 --> 00:28:52,303
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

568
00:28:52,305 --> 00:28:53,750
بإيذائي

569
00:28:54,795 --> 00:28:56,041
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

570
00:28:56,090 --> 00:28:57,786
إنه من الأمن الخاص

571
00:28:57,787 --> 00:29:00,110
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

572
00:29:00,112 --> 00:29:03,241
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

573
00:29:03,292 --> 00:29:05,460
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

574
00:29:05,462 --> 00:29:07,532
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

575
00:29:07,599 --> 00:29:10,507
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

576
00:29:10,509 --> 00:29:11,629
لقد كان رائعاً

577
00:29:11,711 --> 00:29:14,378
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

578
00:29:14,380 --> 00:29:16,564
سيدي ، آسف على المقاطعة

579
00:29:16,917 --> 00:29:19,113
" الأمر بخصوص العميلة " نافابي

580
00:29:20,167 --> 00:29:22,386
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

581
00:29:22,705 --> 00:29:25,380
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

582
00:29:25,382 --> 00:29:27,668
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية السرية

583
00:29:27,670 --> 00:29:29,183
التي هاجمت أمريكا

584
00:29:29,185 --> 00:29:30,630
ومن الواضح أنه لن يهدأ

585
00:29:30,632 --> 00:29:32,649
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

586
00:29:32,651 --> 00:29:34,344
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

587
00:29:34,393 --> 00:29:36,889
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

588
00:29:36,891 --> 00:29:38,605
لقد إعتقدت أنني سأساعد

589
00:29:38,607 --> 00:29:40,929
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

590
00:29:40,978 --> 00:29:42,632
إنها حالة عاجلة

591
00:29:44,262 --> 00:29:45,925
إنهم يشاهدون

592
00:29:56,502 --> 00:29:59,064
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

593
00:29:59,066 --> 00:30:00,981
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين

594
00:30:00,983 --> 00:30:02,833
ستذهب إلى ذلك المطعم  ؟

595
00:30:02,835 --> 00:30:04,004
... دعني أخمن

596
00:30:04,069 --> 00:30:07,197
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

597
00:30:07,596 --> 00:30:09,462
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

598
00:30:13,848 --> 00:30:16,604
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة

599
00:30:16,721 --> 00:30:18,650
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

600
00:30:18,766 --> 00:30:21,171
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

601
00:30:21,173 --> 00:30:23,292
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

602
00:30:23,294 --> 00:30:25,176
أريد تلك القائمة

603
00:30:25,178 --> 00:30:26,965
لا أستطيع مساعدتك

604
00:30:33,568 --> 00:30:36,861
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

605
00:30:38,258 --> 00:30:39,779
أنتِ ، انهضي ، انهضي

606
00:30:42,103 --> 00:30:43,918
أجل

607
00:30:44,394 --> 00:30:46,442
من هو الضابط المسئول ؟

608
00:30:46,444 --> 00:30:48,932
! الضابط المسئول ، الآن

609
00:30:49,120 --> 00:30:50,733
إنه أنا

610
00:30:51,930 --> 00:30:53,127
أخبريني بم يحدث

611
00:30:53,178 --> 00:30:55,022
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

612
00:30:55,024 --> 00:30:56,155
" أنا آسف يا " سامار

613
00:30:56,238 --> 00:30:58,388
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

614
00:30:58,390 --> 00:31:00,709
لقد تم إعدام الرهائن ، لا أفهم

615
00:31:00,711 --> 00:31:03,322
إذا كان أخي هو " حسن " ، لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

616
00:31:03,355 --> 00:31:04,411
... من أجل القائمة

617
00:31:04,413 --> 00:31:06,474
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

618
00:31:06,523 --> 00:31:09,256
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

619
00:31:09,258 --> 00:31:10,838
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

620
00:31:10,840 --> 00:31:12,893
ليست مُتاحة إلكترونياً

621
00:31:12,976 --> 00:31:14,805
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

622
00:31:14,922 --> 00:31:16,352
غرفة مصادر التسجيلات السرية

623
00:31:16,418 --> 00:31:19,046
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

624
00:31:19,079 --> 00:31:21,807
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

625
00:31:21,809 --> 00:31:23,320
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

626
00:31:23,370 --> 00:31:25,946
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

627
00:31:25,948 --> 00:31:27,777
ينبغي علىّ إيقافه

628
00:31:35,303 --> 00:31:37,974
فلتبقي يديك خلف رأسك

629
00:31:40,436 --> 00:31:43,243
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

630
00:31:43,245 --> 00:31:45,362
كل ما نحتاجه هو الرمز

631
00:31:45,767 --> 00:31:47,381
لن أعطيك إياه على الإطلاق

632
00:31:47,383 --> 00:31:49,670
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

633
00:31:49,672 --> 00:31:50,989
انخفض

634
00:31:54,265 --> 00:31:55,895
سنفتح خزانتكم الثمينة

635
00:31:55,897 --> 00:31:57,274
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

636
00:31:58,723 --> 00:32:00,818
سيأتون ، علينا الذهاب

637
00:32:02,623 --> 00:32:04,610
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

638
00:32:04,612 --> 00:32:05,584
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

639
00:32:05,634 --> 00:32:07,912
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

640
00:32:22,681 --> 00:32:25,068
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

641
00:32:25,232 --> 00:32:26,746
أجل ، لقد فعلت

642
00:32:26,878 --> 00:32:29,375
لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

643
00:32:47,900 --> 00:32:49,868
لقد قامت بإحراق الملفات

644
00:32:51,048 --> 00:32:53,569
لم يتبقي شيء

645
00:32:55,220 --> 00:32:56,834
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

646
00:32:56,836 --> 00:32:58,584
" علينا الذهاب يا " حسن

647
00:32:58,586 --> 00:33:01,208
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

648
00:33:06,053 --> 00:33:08,577
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

649
00:33:08,580 --> 00:33:11,033
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

650
00:33:11,333 --> 00:33:13,019
إنها من الموساد

651
00:33:13,021 --> 00:33:15,507
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

652
00:33:15,848 --> 00:33:18,035
سيموت في خلال ساعة

653
00:33:19,665 --> 00:33:21,261
! آمن

654
00:33:22,106 --> 00:33:23,822
! فلتتحركوا أيها العُملاء

655
00:33:24,629 --> 00:33:26,815
سنصطحبها معنا

656
00:33:29,980 --> 00:33:32,132
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

657
00:33:32,134 --> 00:33:34,857
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

658
00:33:34,907 --> 00:33:36,785
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

659
00:33:36,852 --> 00:33:39,081
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

660
00:33:39,133 --> 00:33:40,578
السيدة واحدة منا

661
00:33:40,580 --> 00:33:42,631
احضروها إلى المنزل

662
00:33:51,685 --> 00:33:53,971
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

663
00:33:53,973 --> 00:33:56,360
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

664
00:33:56,362 --> 00:33:57,874
لقد كانوا جُبناء

665
00:33:57,876 --> 00:34:00,296
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

666
00:34:00,298 --> 00:34:02,148
لقد كُنتِ حمقاء

667
00:34:02,150 --> 00:34:04,334
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

668
00:34:04,336 --> 00:34:05,748
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

669
00:34:05,750 --> 00:34:07,329
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

670
00:34:07,331 --> 00:34:08,474
وقد عانينا من هذا

671
00:34:08,476 --> 00:34:11,670
لقد خانونا ، خانوا وطننا

672
00:34:14,487 --> 00:34:16,011
" تفجير " بيشين

673
00:34:23,550 --> 00:34:24,831
لقد كُنت أنت الفاعل

674
00:34:24,964 --> 00:34:28,226
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

675
00:34:40,981 --> 00:34:43,031
وفقاً للأسطورة

676
00:34:43,033 --> 00:34:48,483
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

677
00:34:48,485 --> 00:34:52,184
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

678
00:34:52,186 --> 00:34:53,631
وعندما كبر في العُمر

679
00:34:53,633 --> 00:34:56,693
أعطته سحابة من ريشها المُشع

680
00:34:56,695 --> 00:34:59,485
ليحترق إذا كان يائساً في أى وقت

681
00:34:59,487 --> 00:35:01,480
وكانت تأتي لمساعدته

682
00:35:01,547 --> 00:35:02,495
يا للشفقة

683
00:35:02,561 --> 00:35:04,903
يبدو أنك فقدت ريشك

684
00:35:04,905 --> 00:35:06,759
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

685
00:35:06,843 --> 00:35:09,271
" في قبو " ميلاني ريتشمان

686
00:35:09,370 --> 00:35:10,826
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

687
00:35:10,828 --> 00:35:12,132
ماذا الآن ؟

688
00:35:12,198 --> 00:35:13,821
هذا قرارك

689
00:35:13,823 --> 00:35:15,624
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

690
00:35:15,673 --> 00:35:18,599
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

691
00:35:18,601 --> 00:35:22,031
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

692
00:35:22,033 --> 00:35:23,916
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

693
00:35:23,918 --> 00:35:27,112
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

694
00:35:28,775 --> 00:35:29,872
غرض ماذا ؟

695
00:35:29,874 --> 00:35:31,554
" حرية العميلة " كين

696
00:35:31,719 --> 00:35:33,067
... أختي

697
00:35:34,214 --> 00:35:36,365
لقد أقسمتي على حماية حياتي

698
00:35:36,367 --> 00:35:38,331
لقد أقسمت على حماية أخي

699
00:35:40,035 --> 00:35:41,918
" لقد مات في " بينشين

700
00:35:46,260 --> 00:35:48,345
إن " حسن " لك

701
00:36:10,488 --> 00:36:11,980
" العميلة " نافابي

702
00:36:12,114 --> 00:36:13,261
ماذا ؟

703
00:36:13,378 --> 00:36:15,432
ما الأمر ؟

704
00:36:15,434 --> 00:36:17,687
إنها ... إنها بخير

705
00:36:18,283 --> 00:36:20,480
لقد كانت هى

706
00:36:20,482 --> 00:36:21,927
إنها بخير

707
00:36:23,880 --> 00:36:25,628
هل ستتغاضون عما فعله

708
00:36:25,630 --> 00:36:28,407
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

709
00:36:28,558 --> 00:36:30,911
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

710
00:36:30,913 --> 00:36:33,031
إن أمننا القومي في خطر

711
00:36:33,231 --> 00:36:36,275
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

712
00:36:36,440 --> 00:36:38,684
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

713
00:36:38,686 --> 00:36:40,602
" وبين " ماتياس سولومون

714
00:36:40,604 --> 00:36:42,554
الأمر الذي لستُ راضية عنه

715
00:36:42,556 --> 00:36:44,607
هو تفسير المُطاردة

716
00:36:44,609 --> 00:36:46,455
التي تم إلقاء القبض عليه فيها

717
00:36:49,797 --> 00:36:51,370
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

718
00:36:51,372 --> 00:36:54,735
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

719
00:36:56,386 --> 00:36:59,076
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

720
00:36:59,078 --> 00:36:59,943
لا ، لم يفعل

721
00:37:00,010 --> 00:37:02,339
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

722
00:37:02,355 --> 00:37:04,910
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

723
00:37:04,977 --> 00:37:08,329
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

724
00:37:08,331 --> 00:37:10,182
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

725
00:37:10,249 --> 00:37:11,661
كره بعضكم البعض أمر جيد

726
00:37:11,663 --> 00:37:13,949
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

727
00:37:13,951 --> 00:37:15,934
أنت وفريقك ستغادرون تلك المُنشأة

728
00:37:15,936 --> 00:37:17,348
مع نهاية اليوم

729
00:37:17,350 --> 00:37:19,198
هذا خطأ مروع

730
00:37:19,200 --> 00:37:21,217
لدك حتى الخامسة مساءًا

731
00:37:30,870 --> 00:37:32,860
آسف بشأن ما حدث بالصباح

732
00:37:32,862 --> 00:37:33,869
لقد كانت " كين " بحوذتي

733
00:37:33,871 --> 00:37:35,282
أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

734
00:37:35,284 --> 00:37:37,256
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

735
00:37:38,503 --> 00:37:40,877
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

736
00:37:40,898 --> 00:37:43,753
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

737
00:37:43,804 --> 00:37:45,849
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

738
00:37:46,315 --> 00:37:47,598
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

739
00:37:47,600 --> 00:37:49,146
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

740
00:37:49,148 --> 00:37:50,862
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

741
00:37:50,864 --> 00:37:53,154
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

742
00:37:53,204 --> 00:37:54,651
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

743
00:37:54,734 --> 00:37:57,761
أنت كاذب تافه
وأنا لا أثق بك

744
00:37:59,008 --> 00:38:02,085
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

745
00:38:08,160 --> 00:38:09,638
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

746
00:38:09,640 --> 00:38:10,883
فقط الرحيل

747
00:38:10,885 --> 00:38:12,510
أنت ، أنا أتحدث إليك

748
00:38:24,177 --> 00:38:25,656
! يكفي هذا

749
00:38:27,946 --> 00:38:29,357
! يكفي

750
00:38:29,359 --> 00:38:30,602
! اتركه

751
00:38:30,753 --> 00:38:32,116
علىّ العيش هُنا

752
00:38:48,073 --> 00:38:49,736
ستحصل على إجتماعك

753
00:38:49,819 --> 00:38:51,734
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

754
00:38:59,213 --> 00:39:01,458
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

755
00:39:01,460 --> 00:39:03,720
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين يُلقبونه بـ " كراكورت " ـ
ـ أجل

756
00:39:03,787 --> 00:39:05,463
وأنوي تسليمه إلى المكتب الفيدرالي

757
00:39:05,465 --> 00:39:06,930
في أسرع وقت مُمكن

758
00:39:06,997 --> 00:39:08,290
لا تفعل

759
00:39:08,292 --> 00:39:10,410
لدىّ فكرة أفضل

760
00:39:11,580 --> 00:39:13,327
" بشأن " كراكورت

761
00:39:13,343 --> 00:39:15,871
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

762
00:39:15,921 --> 00:39:17,341
أجل ، حتى الآن

763
00:39:17,343 --> 00:39:20,195
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

764
00:39:22,923 --> 00:39:24,935
بشأن ما حدث لاحقاً

765
00:39:25,419 --> 00:39:27,267
أقدر تفهمك

766
00:39:27,269 --> 00:39:28,748
" لا يا " بيتر

767
00:39:28,750 --> 00:39:32,187
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

768
00:39:33,001 --> 00:39:34,715
كما الحال معك

769
00:40:25,617 --> 00:40:28,576
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

770
00:40:28,578 --> 00:40:31,538
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

771
00:40:31,540 --> 00:40:34,331
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

772
00:40:34,333 --> 00:40:36,255
لكُنت دفعته مرتين

773
00:40:41,534 --> 00:40:44,594
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

774
00:40:47,145 --> 00:40:49,877
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

775
00:40:49,879 --> 00:40:52,434
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

776
00:40:52,436 --> 00:40:55,429
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

777
00:40:56,058 --> 00:40:57,971
يبدو شخص جيد

778
00:40:58,487 --> 00:41:00,366
إنه كذلك

779
00:41:01,430 --> 00:41:03,807
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

780
00:41:05,189 --> 00:41:09,084
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

781
00:41:10,761 --> 00:41:13,263
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

782
00:41:13,265 --> 00:41:15,619
نسيان ما يهم حقاً

783
00:41:18,515 --> 00:41:20,078
هل أنت بخير ؟

784
00:41:22,989 --> 00:41:24,668
لست واثقاً

785
00:41:30,888 --> 00:41:33,655
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

786
00:41:34,632 --> 00:41:38,197
هُنا ... الآن

787
00:41:39,000 --> 00:41:41,728
لا يوجد شيء آخر مضمون

788
00:41:45,652 --> 00:41:47,652
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

