1
-1:59:43,990 --> 00:00:05,100
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي
2
00:00:16,800 --> 00:00:22,100
.هذا ليس أنا
. ليس هناك سبب يجعل هذا الصوت صادر مني
3
00:00:22,550 --> 00:00:24,740
ماهذا ؟ قلبي ينبض بسرعة مرة أخرى!؟
4
00:00:24,740 --> 00:00:26,920
لمن ينبض هذه المرة؟
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,760
هل من الممكن أن شخصيته تغيرت؟
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
...هل يمكن أنك
7
00:00:37,820 --> 00:00:40,080
شين سي جي؟
8
00:00:42,460 --> 00:00:44,790
،أوه ري جين
9
00:00:44,790 --> 00:00:49,110
هل لا زلت تخلطين بيني و بين شيو سي جي؟
10
00:00:53,460 --> 00:00:56,490
♬ أنا أخرق قليلا و صعب نوعا ما ♬
11
00:00:56,490 --> 00:00:59,760
أيجب علي أن أفعل هذا كي لا تخلطي بيننا مرة أخرى؟
12
00:01:00,760 --> 00:01:04,180
♬ يداكِ اللتان تُخفيهما خلف ظهرك ♬
13
00:01:04,180 --> 00:01:07,300
♬ سأمسك بيديكِ الصغيرتين ♬
14
00:01:07,300 --> 00:01:12,440
♬ على الرغم من عصبيتي في بعض الأحيان، فأنا أثق بك ♬
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,010
♬ حتى لو لم نلتقي ♬
16
00:01:16,010 --> 00:01:21,490
♬ سأظل دائماً في هذا المكان
17
00:01:21,490 --> 00:01:22,940
♬ سأكون هناك ♬
18
00:01:22,940 --> 00:01:28,690
♬ حينما تقعين و تتأذي، سأمسك بك ♬
19
00:01:28,690 --> 00:01:35,840
♬ سأكون دائما معك ♬
20
00:01:36,560 --> 00:01:42,260
♬ إنه الحب ♬
21
00:01:43,680 --> 00:01:47,320
♬ هل ستصدقينني؟
22
00:01:47,320 --> 00:01:51,220
♬ هل أنتِ خائفة جدا؟ ♬
23
00:01:51,220 --> 00:02:00,970
♬ الآن، بقلبي، أنا سأحميكِ ♬
24
00:02:00,970 --> 00:02:05,280
♬ أنا أخرق قليلا و صعب نوعا ما ♬
25
00:02:17,200 --> 00:02:21,020
آه، أنا آسف. كان علي التأكد من أمر ما، لذا
26
00:02:21,020 --> 00:02:24,030
، كما تعلمين، أنا لا أستعمل هذا القلب لوحدي
27
00:02:24,030 --> 00:02:26,700
.فأنا أتشارك قلبي مع كل تلك الشخصيات
28
00:02:26,700 --> 00:02:30,170
...أنا حقا لم أكن أعلم بسبب م..م..من حدث هذا. لذا للتحقق من
29
00:02:30,170 --> 00:02:32,280
لماذا توقفت !؟-
ماذا؟-
30
00:02:32,280 --> 00:02:36,340
إذا أشهر الرجل سيفه، فعَليهِ المضي حتى النهاية. لماذا أنت جبان لهذه الدرجة؟
31
00:02:36,340 --> 00:02:37,170
ماذا؟
32
00:02:37,170 --> 00:02:41,370
. أنا أيضاً أريد التأكد من أمر ما، لذا... أكمِل ما كنت تفعله
33
00:02:42,530 --> 00:02:45,710
...أوه ري جين، يبدو أنكِ ثملة قليلا
34
00:02:45,710 --> 00:02:48,480
.على الرغم من أن قلبي ملكي لوحدي،إلا أني أصبحت حائرة
35
00:02:48,480 --> 00:02:52,050
!لعدة أيام، هناك حشرة تزحف حول رأسي
36
00:02:52,050 --> 00:02:54,960
أعني، لماذا عليَّ أن أربي حشرة في رأسي بسببك؟
37
00:02:54,960 --> 00:03:00,040
بعقل حصل على 100 درجة في اختبار دخول الكلية، لماذا علي تنمية حشرة فيه؟ أليس لدي شيء آخر لأنميه ؟
38
00:03:00,040 --> 00:03:04,400
هذا جيد، بما أنه حدث بالفعل، لنتأكد و نُنهي الأمر
39
00:03:18,180 --> 00:03:20,420
!!أمي
40
00:03:20,950 --> 00:03:22,540
!آه
41
00:03:22,540 --> 00:03:24,580
!أمي
42
00:03:28,710 --> 00:03:31,420
.قضية رائعة
43
00:03:36,570 --> 00:03:38,340
الحلقة 6
44
00:03:38,340 --> 00:03:41,260
45
00:03:41,260 --> 00:03:46,210
.ضع الكيمتشي في الثلاجة بعد يوم واحد. أما الأطباق الجانبية فقسِّمها على حسب تناولك لها
46
00:03:46,210 --> 00:03:48,180
.و ضع الكالبي في البراد
47
00:03:48,180 --> 00:03:50,310
.لم يكن عليكِ تحضير كل هذا من أجلي
48
00:03:50,310 --> 00:03:53,870
،آيقو! لقد حضرت القليل فقط
.لأنك قلت أنك تعيش لوحدك
49
00:03:53,870 --> 00:03:59,890
أنا أتفق معكِ؟ هذا قليل جداً. ألستِ بخيلة اتجاه صديقي، يا أمي ؟
50
00:04:02,690 --> 00:04:06,520
.آه، إنها لا تُغلق
51
00:04:11,030 --> 00:04:14,600
.لقد أغلقت-
. لقد أغلقت. خذ هذا و اذهب
52
00:04:14,600 --> 00:04:16,860
لما على شخص ثمل
53
00:04:16,860 --> 00:04:20,790
.أن يقود السيارة؟ اتصل فقط بسائق بديل
54
00:04:20,790 --> 00:04:25,920
.والدي، لا أظن أن هذا هو الحل المناسب الآن
55
00:04:31,120 --> 00:04:33,130
!إذاً...سأذهب الآن
56
00:04:33,130 --> 00:04:34,850
.قد بحذر في طريق عودك
57
00:04:34,850 --> 00:04:38,060
.أجل-
! قم بزيارتنا مرة أخرى-
58
00:04:38,060 --> 00:04:41,210
.اذهب-
.لنراك مجددا
59
00:04:43,360 --> 00:04:46,920
! اتصل بي إذا نفذ منك الطعام
60
00:04:52,480 --> 00:04:55,440
.مع السلامة
61
00:05:08,310 --> 00:05:11,000
آه، ماذا؟ آه، ماذا هناك؟
62
00:05:11,000 --> 00:05:16,030
.لقد كنتِ تعلمين أن باب المخزن مكسور.على المرأة أن تعرف كيف تلعب دور صعبة المنال
63
00:05:17,230 --> 00:05:20,140
...أنتِ أولبا
أولبا: هو الشخص الذي يقع في حب الأشخاص الوسماء
64
00:05:20,140 --> 00:05:23,520
...و غومسَّابَّا
غومسَّابَّا : هو الشخص الذي يقع في الحب من أول نظرة
65
00:05:23,520 --> 00:05:25,560
بما أنه زال تأثير الكحول، تشعرين بالحرج الآن، صحيح؟
66
00:05:25,560 --> 00:05:28,370
!ادخلي على الفور
67
00:05:29,860 --> 00:05:35,030
أنا لم أحتجزه هناك عن قصد! لما لا تستمعون لما أقوله؟
68
00:05:48,430 --> 00:05:53,880
أوه ري جين، أما زلت تخلطين بيني و بين سي جي؟
69
00:05:55,550 --> 00:05:58,180
هل يجب ألاَّ أجعلكِ مشوشة؟
70
00:06:11,910 --> 00:06:15,000
!أنا مجنونة، مجنونة، لا بد أنني جننت
71
00:06:15,000 --> 00:06:19,850
أنا لم أفعل ذلك، صحيح؟ الكحول من فعلها، أليس كذلك؟
72
00:06:19,850 --> 00:06:23,610
لماذا لا تقول شيئاً، هاه؟
73
00:06:23,610 --> 00:06:25,520
لا يجب علي احتساء الكحول؟
74
00:06:25,520 --> 00:06:30,700
لهذا السبب! لماذا فعلت ذلك ؟
75
00:06:30,700 --> 00:06:34,740
!أوه
76
00:06:35,820 --> 00:06:39,180
...أنا غبية
77
00:06:45,140 --> 00:06:50,350
!على الرغم من أن قلبي ملكي لوحدي،إلا أني أصبحت حائرة ! هناك حشرات تزحف حول رأسي هذه الأيام
78
00:06:50,350 --> 00:06:54,400
أعني، لماذا يجب أن أربي حشرات في رأسي بسببك؟
79
00:08:03,820 --> 00:08:08,220
سأقتلك
80
00:08:55,070 --> 00:08:57,990
.لقد مرَّ وقت طويل، تشا دو هيون
81
00:08:57,990 --> 00:09:02,980
. أثناء غيابي جعلت من بيتِك سجناً. هذا مثير للإعجاب
82
00:09:03,690 --> 00:09:06,330
.حقاًّ رائع
83
00:09:06,330 --> 00:09:10,810
.بما أنك غني، فلديك طرق تنفق بها المال
84
00:09:10,810 --> 00:09:14,110
هل تعتقد حقاًّ أنه يمكنك احتجازي هكذا؟
85
00:09:14,110 --> 00:09:18,110
،لماذا؟ بعد أن تحتجزني هكذا، و بينما لا أكون هنا
86
00:09:18,110 --> 00:09:21,130
هل ستقابل امرأتي مرة أخرى؟
87
00:09:22,000 --> 00:09:23,110
"امرأتي؟"
88
00:09:23,110 --> 00:09:25,440
كيف تجرأت على سرقة وقتي
89
00:09:25,440 --> 00:09:28,440
في أسعد لحظاتي!؟
90
00:09:28,440 --> 00:09:33,120
...أحمق لا يعرف فعل شيء ما عدا الاختباء، تجنب الآخرين، و الهرب
91
00:09:33,120 --> 00:09:36,940
تجرأ على تقبيل امرأتي؟
92
00:09:38,200 --> 00:09:40,660
.استمع جيدا إلى ما سأقوله الآن
93
00:09:40,660 --> 00:09:43,460
،إذا لمست امرأتي
94
00:09:44,110 --> 00:09:47,700
.امرأتك ستصبح في خطر
95
00:10:03,670 --> 00:10:07,280
.تشي يون، أجيبي على هاتفك
96
00:10:18,590 --> 00:10:21,650
تشا دو هيون
97
00:10:32,910 --> 00:10:36,370
تشي يون، أين أنتِ الآن؟
98
00:10:36,370 --> 00:10:38,020
هل هناك خطب ما؟ هل أنتِ بأمان؟ هل أنتِ بخير؟
99
00:10:38,020 --> 00:10:41,620
.فلتسأل سؤالا تلو الآخر
100
00:10:44,720 --> 00:10:46,090
كي جون هيونغ؟
101
00:10:46,090 --> 00:10:51,730
لماذا تتأكد من سلامة امرأة رجل آخر في هذا الوقت المبكر من عطلة نهاية الأسبوع؟
102
00:10:51,730 --> 00:10:56,310
.أخبرني ما الذي تود قوله لها. تشي يون التي تبحث عنها بيأس لا تزال نائمة
103
00:10:56,310 --> 00:11:03,530
هل ربما... كنت برفقة تشي يون ليلة أمس؟
104
00:11:04,990 --> 00:11:11,550
إذا قلت أنني كنت معها، هل هذا يعني أنك ستطمئن على سلامة و رفاهية تشي يون؟
105
00:11:12,680 --> 00:11:14,180
. اطمئن إذاً
106
00:11:14,180 --> 00:11:18,380
.أحسنت عملا. أحسنت عملا. شكراً لك
107
00:11:19,880 --> 00:11:24,360
.هل الكحول الذي شربته البارحة هو الذي يتكلم؟ إذا كنتَ ستتفوه بالتراهات سأغلق الخط، أيها الأحمق
108
00:11:24,360 --> 00:11:26,930
.انتظر، انتظر لحظة
109
00:11:28,360 --> 00:11:31,850
ماذا هناك؟ ألا زلت تريد التأكد من شيء آخر؟
110
00:11:31,850 --> 00:11:33,620
لدي شيء
111
00:11:34,660 --> 00:11:36,980
.أود طلبه منك
112
00:11:45,410 --> 00:11:49,590
رائحة القهوة طيبة. من المتصل؟
113
00:11:49,590 --> 00:11:51,420
.دو هيون
114
00:11:55,180 --> 00:11:57,690
لماذا اتصل دو هيون؟
115
00:11:57,690 --> 00:12:00,000
.كان يسألني إذا ما كنتِ بخير طوال الليل
116
00:12:00,000 --> 00:12:02,710
هل نحن في عصر الجوسون أو ماذا؟ إذاً ما الذي أخبرته به؟
117
00:12:02,710 --> 00:12:06,760
.أنكِ كنتِ معي طوال الليل لذا من المستحيل أن تكوني بخير
118
00:12:06,760 --> 00:12:09,230
.لقد سخرت منه
119
00:12:10,960 --> 00:12:13,670
ألم يخبرك بشيء آخر؟
120
00:12:13,670 --> 00:12:17,810
.لقد أخبرني ألاَّ أتركك لوحدك-
ماذا؟-
121
00:12:17,810 --> 00:12:20,650
.أخبرني أن أظل بجانبكِ دائماً
122
00:12:20,650 --> 00:12:24,150
.لقد كدت أن أبكي
123
00:12:24,150 --> 00:12:27,260
هل يظن أنه يرسل شقيقته الصغرى للزواج أم ماذا؟
124
00:12:28,710 --> 00:12:34,830
.تشي يون معها كي جون. لذا لن يحدث لها شيء
125
00:12:34,830 --> 00:12:36,580
.تشي يون بأمان
126
00:12:36,580 --> 00:12:40,230
.إنها بأمان-
.أوه، كم هذا محزن. يبدو أنك بائس-
127
00:12:40,230 --> 00:12:44,140
مرت 10 دقائق بالضبط... لا بد أنك اتصلت بامرأتك الآن
128
00:12:44,140 --> 00:12:46,300
.وسألت عن سلامتها
129
00:12:46,300 --> 00:12:49,860
.و بالرغم أنك علمت أنها بخير، لاتزال تشعر بالقلق
130
00:12:49,860 --> 00:12:53,470
كيف تجد الأمر؟ إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟
131
00:12:53,470 --> 00:12:58,510
.إذا لم تكن تريد أن تعيش في هذا الجحيم مرة أخرى، اصغِ لتحذيري جيداً
132
00:12:58,510 --> 00:13:03,090
.إذا عبثت مع امرأتي، امرأتك ستكون في خطر
133
00:13:03,090 --> 00:13:09,190
هذه أول قاعدة لكي نعيش مع بعضنا بسلام. هل فهمت؟
134
00:13:13,050 --> 00:13:15,130
.الوغد
135
00:13:16,030 --> 00:13:19,510
!شين سي جي! أيها الوغد
136
00:13:21,440 --> 00:13:25,840
!ما الخطب؟ عد إلى صوابك
137
00:13:25,840 --> 00:13:30,160
اهدأ،يا نائب الرئيس. ما الذي حدث هنا؟
138
00:13:30,160 --> 00:13:33,350
كيف حدث هذا...؟
139
00:13:35,010 --> 00:13:37,730
...من الآن فصاعداً أنا
140
00:13:39,410 --> 00:13:42,640
.أفكر في المقامرة
141
00:14:13,100 --> 00:14:15,710
لماذا توقفت؟
-ماذا؟
142
00:14:25,400 --> 00:14:28,060
خذي نفساً عميقاً قبل أن تجيبي
143
00:14:32,540 --> 00:14:36,790
...)يوبو(تعني عزيزي، لكنها كانت تنوي أن تقول مرحباً
!من هو عزيزك، أيتها النذلة
144
00:14:36,790 --> 00:14:41,170
أيتها النذلة. أتعتقدين وضعك تحت الاختبار شيء جيد؟
145
00:14:41,170 --> 00:14:42,270
.إنه ليس كذلك
146
00:14:42,270 --> 00:14:44,650
لكن لما لم تأتي إلى المستشفى؟
147
00:14:44,650 --> 00:14:50,440
تعالي حالا، كالعداء"يوسين بولت"، هل فهمتِ؟
148
00:14:50,440 --> 00:14:52,560
!حالا
149
00:14:52,560 --> 00:14:55,060
.أجل. أجل. لقد فهمت
150
00:14:55,060 --> 00:14:57,660
شخصية هامة يود إجراء مقابلة معي؟
151
00:14:57,660 --> 00:15:01,860
أي نوع من الأشخاص المهمين يريد طبيبة مقيمة في سنتها الأولى ؟
152
00:15:01,860 --> 00:15:05,820
.كيف لي أن أعلم؟ لقد شدَّد عليك و طلب أن تذهبي إليه
153
00:15:05,820 --> 00:15:07,690
إذاً، من هو؟
154
00:15:07,690 --> 00:15:11,530
،إنها شخصية فائقة الأهمية حيث أن رئيس الجمعية طلب مناَّ هذا خصيصاً
155
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
.لذا انتبهي
156
00:15:14,540 --> 00:15:16,320
.هنا، قومي بالتوقيع
157
00:15:16,320 --> 00:15:18,420
ما هذا؟
158
00:15:18,420 --> 00:15:21,900
!اتفاقية-عدم-الكشف
159
00:15:22,730 --> 00:15:25,380
لماذا علي توقيع شيء كهذا؟
160
00:15:25,380 --> 00:15:27,290
اتفاقية عدم الكشف
161
00:15:29,450 --> 00:15:31,440
شين سي جي
162
00:15:33,960 --> 00:15:36,890
دكتور بارك! هل يمكنك أن ترسل شخصاً آخر بدلاً مني؟
163
00:15:36,890 --> 00:15:40,980
فمي أرخص مما تعتقد(ثرثار’). لا يمكنني أن اضمن حفاظي على سرِّه
164
00:15:40,980 --> 00:15:44,830
أيتها النذلة... هل أنتِ في وضع يسمح لكِ بقول شيء كهذا؟
165
00:15:44,830 --> 00:15:48,530
!يا ! غادري، غادري! أسرعي و اغربي عن وجهي
166
00:15:48,530 --> 00:15:51,040
! دكتور بارك! رجاءاً، رجاءاً
167
00:15:51,040 --> 00:15:56,330
!لا، شكراً. رجاءاً ارحلي بسرعة! علي أن أغير ملابسي! أسرعي و اذهبي
168
00:16:14,490 --> 00:16:24,670
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد علر فيكي
169
00:16:37,650 --> 00:16:41,750
اختاري. أنا أو تشا دو هيون؟
170
00:16:41,750 --> 00:16:45,700
.لقد أخبرتكِ، لا يمكنك اختيار كلانا
171
00:16:45,700 --> 00:16:48,530
.أنا لا أريد أن أتشارك في هذا الوقت معه
172
00:16:48,530 --> 00:16:53,380
لا أريد أن أقلق عن اختفائي و أنا معكِ
173
00:16:53,380 --> 00:16:58,330
.ضعي تشا دو هيون في سبات عميق. حتى لا يستيقظ للأبد
174
00:17:00,670 --> 00:17:03,940
.هذا الأمر لا يمكنك حله بتفادي رؤيته فقط
175
00:17:06,070 --> 00:17:09,770
.كلما تفاديتِ رؤيته، هوسه بك سيصبح أسوأ
176
00:17:47,980 --> 00:17:51,120
سيد شين، هل هذا كله من صنعك؟
177
00:17:51,120 --> 00:17:54,930
لماذا قمت بهذه الفوضى الكبيرة هذه المرة؟
178
00:17:54,930 --> 00:17:58,760
آه، انسى الأمر. لماذا اتصلت بي هذه المرة؟
179
00:18:00,270 --> 00:18:06,490
.يا، سيد شين، أنا شخص مشغول. ليس لدي الوقت لألعب مع مقالب رسائلك و عروض الشخصيات المهمة
180
00:18:06,490 --> 00:18:10,770
أخبرني بسرعة. ما الأمر؟ هل ستخبرني أنه على الاختيار بين سيد تشا و سيد شين مرة أخرى؟
181
00:18:10,770 --> 00:18:14,910
أم هل ستطلب مني مجددا أن أضع سيد تشا في سبات للأبد ؟
182
00:18:14,910 --> 00:18:19,700
.إذاً يبدو، أنكِ قد كذبتِ علي
183
00:18:25,110 --> 00:18:26,840
تشا دو هيون؟
184
00:18:26,840 --> 00:18:29,940
،آخر مرة عندما سألتكِ
185
00:18:29,940 --> 00:18:35,840
ظننت أنكِ أخبرتني بأنه لم يطلب منكِ القيام بأي شيء كطبيبة، أليس كذلك؟
186
00:18:37,060 --> 00:18:40,000
.هذه...لم تكن كذبة
187
00:18:40,000 --> 00:18:43,810
.سيد شين طلب مني هذا بعد أن قابلتك
188
00:18:43,810 --> 00:18:47,990
.لفد كنت سأخبرك بذلك البارحة لكني كنت ثملة
189
00:18:47,990 --> 00:18:51,530
.بالأحرى... أعتقد أنك أنت هو الشخص الذي كذب
190
00:18:51,530 --> 00:18:54,260
ما السبب وراء استدعائك لي إلى هنا مستخدما اسم سيد شين؟
191
00:18:54,260 --> 00:18:56,870
.كنت بحاجة للمقامرة
192
00:18:56,870 --> 00:18:58,110
ما الذي تعنيه بالمقامرة؟
193
00:18:58,110 --> 00:19:01,270
، إذا استدعاك سي جي
194
00:19:01,270 --> 00:19:04,100
هل ستأتين أم لا؟
195
00:19:04,100 --> 00:19:07,440
هل ستفكرين في تحذيري و تتجنبيه؟
196
00:19:07,440 --> 00:19:12,480
أم ستتجاهلين التحذير و تأتي لرؤية سي جي؟
197
00:19:13,890 --> 00:19:17,710
بناءاً على هذه النتائج كنت سأقرر إذا يجب أن أحذر منك أو
198
00:19:17,710 --> 00:19:22,420
.أجعلكِ إلى جانبي
199
00:19:23,380 --> 00:19:29,230
لذا، أنت اختبرتني؟
200
00:19:30,870 --> 00:19:34,040
إذاً، هل قررت؟
201
00:19:34,040 --> 00:19:34,950
.بفضلك
202
00:19:34,950 --> 00:19:37,090
هل يمكنك أن تعلن عن النتيجة؟
203
00:19:37,090 --> 00:19:40,920
.أنتما الاثنين مقربين أكثر مما كنت أتخيل
204
00:19:40,920 --> 00:19:45,650
سي جي جاد بشأنك و
205
00:19:49,490 --> 00:19:52,890
. و من الممكن أنك أنتِ أيضاً جادة بشأن سي جي
206
00:19:54,260 --> 00:19:59,180
.واتتني فكرة أنه قد تعملان معاً لكي تضعاني في سبات
207
00:19:59,180 --> 00:20:03,590
هذا خطير. هذا حقاًّ خطير
208
00:20:03,590 --> 00:20:06,140
.يجب أن أجد طريقة للنجاة
209
00:20:07,770 --> 00:20:11,810
لذا هل قررت أن تحذر مني؟
210
00:20:11,860 --> 00:20:13,830
.كلا. بل عكس ذلك
211
00:20:13,850 --> 00:20:16,550
.أنا أفكر في جعلك إلى جانبي
212
00:20:18,190 --> 00:20:22,580
ما الذي ستفعلينه إذا تقدم سي جي بنفس الطلب؟
213
00:20:34,540 --> 00:20:36,050
،أوه ري جين
214
00:20:37,230 --> 00:20:40,480
هل ستكونين طبيبتي السرية؟
215
00:20:43,010 --> 00:20:44,860
ماذا هناك لترتبكي بشأنه؟
216
00:20:44,890 --> 00:20:48,080
.من الآن فصاعداً لن يقبل بمحاولات تشاي يون للإيقاع به
217
00:20:48,080 --> 00:20:52,220
.لقد وضع حداًّ
218
00:20:52,220 --> 00:20:54,570
هل هذا يعني أنه حصل على حبيبة؟
219
00:20:58,040 --> 00:21:00,850
.أتيت للتخلص من عائق، لكني وجدت واحداً آخر
220
00:21:02,130 --> 00:21:05,120
.أنا آسفة، لكنك عثرت على العنوان الخطأ
221
00:21:05,150 --> 00:21:09,700
.أنا لست طبيبة متخصصة، كما أنه لم يسبق لي أن عالجت مريض يعاني من اضطراب تعدد الشخصية الفصامي
222
00:21:09,700 --> 00:21:13,980
ما الذي تعنيه بطبيبة نفسية؟-
، أنتِ لستِ طبيبة متخصصة-
223
00:21:13,980 --> 00:21:18,510
.لكن ليس هناك شخص آخر يمكن له أن يكون طبيبي السري أفضل منك
224
00:21:18,510 --> 00:21:20,890
أنا لستُ متخصصة، لكن سأكون ملائمة للعمل؟
225
00:21:20,930 --> 00:21:24,830
.لحد الآن، لم يسبق لسي جي أن تعاون مع أي طبيب
226
00:21:24,860 --> 00:21:28,600
إن يكن؟-
.إنه يستمع لك-
ماذا في ذلك؟
227
00:21:28,640 --> 00:21:31,450
.لقد تصرف كحيوان أليف لمرة واحدة فقط
228
00:21:31,450 --> 00:21:34,750
.سي جي جاد بشأنكِ
229
00:21:34,800 --> 00:21:39,070
حسناً، لنقل أنه كذلك، ماذا في ذلك؟
230
00:21:39,110 --> 00:21:41,230
.أنتِ يمكنكِ إقناع سي جي
231
00:21:41,250 --> 00:21:43,900
ما الذي يفترض أن أقنعه به؟
232
00:21:43,920 --> 00:21:45,780
سلامتي و
233
00:21:46,480 --> 00:21:48,290
مشاركته الفعالة في
234
00:21:48,310 --> 00:21:50,480
.علاج الدمج الذي سيبدأ خلال 3 شهور
235
00:21:50,480 --> 00:21:52,860
مهلا، لماذا بعد 3 أشهر؟
236
00:21:52,880 --> 00:21:57,390
.إذا أردت التخلص من سي جي لهذه الدرجة عليك فقط أن تبدأ العلاج الآن. طبعاً من يد خبير
237
00:21:58,240 --> 00:22:02,190
.لدي شيء علي إنجازه خلال هذه 3 أشهر
238
00:22:02,210 --> 00:22:05,650
.بعد هذا، أخطط للعودة إلى أمريكا و بدء العلاج بشكل رسمي
239
00:22:06,660 --> 00:22:11,100
.عليك فقط إيقاف سي جي بينما أنتِ إلى جانبي حتى ذلك الحين
240
00:22:11,140 --> 00:22:14,650
.بالطبع، إذا تخلصت منه أيضاً، فانا لن أمانع
241
00:22:14,700 --> 00:22:17,480
لما كلاكما تفعلان بي هذا؟
242
00:22:17,530 --> 00:22:21,900
هل أنتم يا رفاق شخصيات في لعبة؟ هل أنا اللاعبة المحترفة؟ لما أنتما الاثنين تطلبان مني التخلص من بعضكما البعض؟
243
00:22:21,920 --> 00:22:24,550
.لا زلت لم أسمع إجابتكِ بعد
244
00:22:26,410 --> 00:22:28,960
.أنا أرفض-
.هذا ليس الجواب الذي أردت سماعه-
245
00:22:28,960 --> 00:22:32,820
.لا يمكنك العيش فقط و أنت تسمع الجواب الذي تريد سماعه-
.إذاً سأجد طريقة أخرى-
246
00:22:32,840 --> 00:22:36,320
.لكن لا زلت أرفض. أنا لن أغير رأيي
247
00:22:36,890 --> 00:22:38,490
، أيها الرئيس لي
248
00:22:39,620 --> 00:22:42,660
،بشأن فصل أوه ري جين الذي طلبته
249
00:22:42,660 --> 00:22:44,810
..رجاءاً امضي قُدما كما هو مخطط
250
00:22:44,810 --> 00:22:49,070
ما الذي تفعله الآن؟ -
.شكراً لك، أراك لاحقاً
251
00:22:49,070 --> 00:22:50,950
!تشا دو هيون
252
00:22:52,150 --> 00:22:55,590
.للأسف، أصبحتِ عاطلة عن العمل للتو
253
00:22:55,610 --> 00:22:58,960
.إنني أفكر في عرض عمل جيد لكي
254
00:22:58,960 --> 00:23:00,860
هل ترغبين في المحاولة ؟
255
00:23:00,880 --> 00:23:03,620
.الأجر سيفوق تخيلاتك
256
00:23:45,230 --> 00:23:47,200
ألستِ خائفة مني ؟
257
00:23:47,200 --> 00:23:51,340
... أنا لا أعرف من تكون بعد لذا
258
00:23:52,320 --> 00:23:54,600
ما هو اسمك؟
259
00:24:10,360 --> 00:24:12,400
ما هو
260
00:24:14,280 --> 00:24:16,000
اسمك؟
261
00:24:32,370 --> 00:24:35,440
،تستخدم امرأة سي جي للتخلص من سي جي
262
00:24:36,210 --> 00:24:37,650
أهذا ما تعنيه؟
263
00:24:39,210 --> 00:24:40,600
.كلا
264
00:24:42,030 --> 00:24:46,170
.إنني أحمي امرأة سي جي من سي جي نفسه
265
00:24:47,100 --> 00:24:50,500
.هذا ما أعنيه-
،إذا أبقيت أوه ري جين قريبة منك-
266
00:24:50,500 --> 00:24:52,270
ألن يكون هذا أكثر خطورة؟
267
00:24:52,270 --> 00:24:54,730
.لكنني لن أجعلها إلى جانبي
268
00:24:54,760 --> 00:24:59,590
.لن أسمح لها بأن تشعر بعواطفي. خرق الاتفاقية هو أمرضروري
269
00:25:01,490 --> 00:25:03,340
ألا يمكنك الإحساس به ؟
270
00:25:04,410 --> 00:25:08,410
.لكن وِفقاً لابتزاز سي جي، قائدة الفريق هان من الممكن أن تصبح في خطر
271
00:25:09,100 --> 00:25:13,770
جي جون بجانب تشاي يون، لكن
272
00:25:13,770 --> 00:25:16,530
.أوه ري جين أمرها مختلف
273
00:25:20,140 --> 00:25:23,920
، فقط لأنني أتجنب أوه ري جين
274
00:25:23,920 --> 00:25:29,500
إذا ما ذهب سي جي و وجد أوه ري جين، لن يكون هناك فائدة من هذا، عوضاً عن ذلك
275
00:25:29,570 --> 00:25:32,450
،وجودها بجانبي كطبيبتي السرية
276
00:25:32,450 --> 00:25:34,840
ذلك سوف يحمي كلتا المرأتين
277
00:25:34,840 --> 00:25:38,440
.كما أنها الطريقة الوحيدة لحمايتي
278
00:25:45,270 --> 00:25:48,970
هان تشاي يون
279
00:25:48,970 --> 00:25:51,580
.أنا أمام منزلك الآن، لذا افتح الباب
280
00:25:54,940 --> 00:25:58,400
لماذا تتصرف هكذا هذه الأيام؟ لماذا أصبحت تكذب فجأة؟
281
00:25:58,430 --> 00:26:01,310
...لماذا لست في منزلك ؟ فقط الآن
282
00:26:01,330 --> 00:26:04,390
.لقد رأيت لتوي امرأة تغادر بيتك
283
00:26:04,420 --> 00:26:07,550
هل تريد مني استدعاء الأمن ليفتحوا الباب عنوة؟
284
00:26:08,990 --> 00:26:14,590
ارفع رأسك. لماذا تتصرف كشخص مدين.
285
00:26:17,190 --> 00:26:20,790
متى علِمت أن جي جون يكون خطيبي؟
286
00:26:20,810 --> 00:26:26,380
هل تمر بفترة عاصفة و عصيبة بسبب هذا الأمر؟
287
00:26:26,430 --> 00:26:28,360
...لماذا يجب علَّي
288
00:26:28,360 --> 00:26:31,140
أن أمر بفترة عاصفة و عصيبة بسببكما ؟
289
00:26:31,190 --> 00:26:33,560
.لأنني حبك الأول
290
00:26:36,590 --> 00:26:39,940
.لا تقل بأنني لم أكن كذلك-
.لقد علمتِ بذلك طوال هذا الوقت لكن تظاهرتِ بالعكس-
291
00:26:39,960 --> 00:26:44,650
.لقد تذكرت صورتكِ و أنتِ تقومين بعمل بغيض فابتسمت قليلا
292
00:26:45,370 --> 00:26:52,090
عمل بغيض؟-
، أنتِ حبي الأول. لكن بعد أن علِمت أنكِ تكنين مشاعر لجي جون-
293
00:26:52,090 --> 00:26:53,920
. تخليت عنكِ على الفور
294
00:26:53,940 --> 00:26:58,070
.بدون أية مشكلة، ندبة، أو دليل، لقد تخليتُ عنكِ بهذه السهولة
295
00:26:58,070 --> 00:27:00,890
...بعدها-
...حتى بعد ذلك، أنت لا تزال-
296
00:27:00,890 --> 00:27:03,480
كيف لكِ أن تكون بهذه الثقة؟
297
00:27:04,970 --> 00:27:08,500
،بينما كنتُ أحضر للمعرض في نيويورك، أنت
298
00:27:09,080 --> 00:27:11,570
أحضرت معك بعض الزهور، أليس كذلك؟
299
00:27:13,000 --> 00:27:17,590
.طلبت مني أن أختار الصورة التي ستكون على الكتيب
300
00:27:17,590 --> 00:27:22,150
.هل أريتني حوالي عشر صور؟ لقد رأيت ذلك حينها
301
00:27:23,420 --> 00:27:26,560
لقد أخذت صورة لي
302
00:27:26,600 --> 00:27:28,950
.وأخفيتها كغرض ثمين
303
00:27:32,970 --> 00:27:35,170
،إذا عبثت مع امرأتي
304
00:27:36,480 --> 00:27:39,030
.امرأتك ستصبح في خطر
305
00:27:40,630 --> 00:27:43,080
.لم يكن شعوراً سيئاً
306
00:27:43,130 --> 00:27:49,650
.أن تُعامل كشخص عزيز من قِبل أحدهم
307
00:27:51,000 --> 00:27:53,530
.هذا ما يعنيه وجودك بالنسبة لي
308
00:27:55,550 --> 00:27:58,500
...شخص تعامله ككنز ثمي-
.تشاي يون
309
00:28:00,460 --> 00:28:03,130
.توقفي عن نصب مكائدك
310
00:28:03,160 --> 00:28:06,270
.لن أقع داخل هذه المكائد الآن
311
00:28:06,960 --> 00:28:08,980
هل يبدو هذا وكأنني أنصب المكائد؟
312
00:28:09,000 --> 00:28:12,740
.أنتِ لا تريديني كما أنكِ لا تريدين أن أكون مع شخص آخر
313
00:28:12,760 --> 00:28:16,550
.لا تريدين أن أكون إلى جانبكِ لأنني ابن العشيقة
314
00:28:17,620 --> 00:28:21,850
.عوضاً عن ذلك وضعتني في مكائدكِ وتقومين برمي الطُّعم من حين لآخر
315
00:28:21,850 --> 00:28:25,530
.توقفي عن فعل ذلك، لأن الأمر أصبح مضجراً الآن
316
00:28:31,290 --> 00:28:36,740
.من الآن فصاعداً لا تأتي لمقابلتي بسبب هذا. لأن التحذير الذي أعطيتكِ إياه في المرة السابقة جاد
317
00:28:36,740 --> 00:28:40,590
.سأغادر أولا-
.ليس هناك شيء مميز بشأنك أنت أيضاً-
318
00:28:40,610 --> 00:28:43,450
، تتصرف ببراءة
319
00:28:43,490 --> 00:28:47,080
لكن بسبب امرأة، هل سترمي بصداقتنا التي دامت لمدة عشرون سنة بعيداً؟
320
00:28:49,980 --> 00:28:52,320
إذاً هل تريدين التخلي على جي جون و تأتي إلي؟
321
00:28:54,340 --> 00:28:56,080
لايمكنك فعلها، أليس كذلك؟
322
00:28:57,640 --> 00:29:00,900
لذا من الآن فصاعداً، أمامي،
323
00:29:02,460 --> 00:29:04,710
.لا تتصرفي كامرأة
324
00:29:13,500 --> 00:29:20,610
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي
325
00:29:34,530 --> 00:29:38,200
الذي أعنيه، كيف له أن يجبرني على أخذ إجازة على حسب رغبته؟
326
00:29:38,250 --> 00:29:40,840
.هذا الأمر أكبر ممَّا يمكنني التعامل معه
327
00:29:40,840 --> 00:29:43,860
. إنها مجرد إجازة لمدة 3 أشهر.أنتِ لستِ مطرودة
328
00:29:43,860 --> 00:29:45,570
!لم أكن أنا من فعلها
329
00:29:45,570 --> 00:29:50,480
! وغد أناني يتحكم في حياتي
330
00:29:52,300 --> 00:29:55,680
،أنت أيضاً كذلك. أنا لا أعرف كم أنتما مقربين
331
00:29:55,680 --> 00:29:57,970
!لكن بسبب مكالمة هاتفية واحدة فقط من ذلك الشاب
332
00:29:57,970 --> 00:30:01,270
كيف لك أن تخطو على مستقبل مشرق لطبيبة مقيمة؟
333
00:30:01,290 --> 00:30:04,610
هل هو ابن الرئيس؟ أم هو من الجيل الثاني لعائلة ثرية؟
334
00:30:04,610 --> 00:30:06,580
.إنه من الجيل الثالث و ليس الثاني
335
00:30:06,610 --> 00:30:09,000
ماذا؟-
. إنه وريث مجموعة سونغ جين
336
00:30:09,040 --> 00:30:13,530
.إنه الوريث الحالي لمجموعة سونغ جين؛ وظيفته نائب الرئيس
337
00:30:14,300 --> 00:30:15,770
! على أية حال
338
00:30:15,770 --> 00:30:19,130
...حسناً، على أية حال، لنقل أن الأمر صحيح. إذا كان غنيا، يجب عليه
339
00:30:19,130 --> 00:30:25,080
.مجموعة سونغ جين ستقيم حاليا حفل جمع تبرعات هائل لصالح مشفانا
340
00:30:31,140 --> 00:30:34,610
!لهذا السبب، أيها الأستاذ، أرجوك ساعدني
341
00:30:34,610 --> 00:30:37,740
،بالنسبة لي، طبيبة أوه
342
00:30:39,070 --> 00:30:42,800
.أعتقد أن المغادرة ليست بالشيء السيء-
!أستاذ
343
00:30:42,800 --> 00:30:47,180
.إن السيد تشا سيكون في خطرالثلاثة أشهر التي سيقضيها في كوريا
344
00:30:47,180 --> 00:30:51,340
.لا نعلم متى سيتحول إلى سي جي و يأتي للبحث عنكِ
345
00:30:51,340 --> 00:30:53,650
.من الأفضل تجنب ذلك إذا أمكنكِ
346
00:30:53,650 --> 00:30:56,170
...لكن أستاذ-
،لذا بسبب هذا-
347
00:30:56,170 --> 00:30:59,370
لما لا تذهبي للخارج و تدرسي قليلا قبل عودتكِ؟-
ماذا؟-
348
00:30:59,370 --> 00:31:02,180
.لقد كان هناك عرض من جامعة جون هوبكنز
349
00:31:02,180 --> 00:31:06,130
. لقد أرادوا مني أن أقترح عليهم طبيب مناسب للدراسة بالخارج لفترة قصيرة
350
00:31:06,670 --> 00:31:09,840
.لذا قررت أن أوصي بكِ، طبيبة أوه
351
00:31:09,840 --> 00:31:13,260
.ارفضي أن تكوني طبيبته السرية
352
00:31:13,260 --> 00:31:16,770
.واذهبي إلى جامعة جون هوبكنز
353
00:31:16,770 --> 00:31:19,430
.هذا هو الحل الأفضل
354
00:31:22,600 --> 00:31:25,210
،عوضاً عن ذلك، طبيبة أوه
subtitles ripped and synced by riri13
355
00:31:25,210 --> 00:31:28,240
.لا تكرهي السيد تشا كثيراً
356
00:31:28,800 --> 00:31:32,960
، إنه ليس ذلك النوع من الأوغاد، الذي بدون سبب
357
00:31:32,960 --> 00:31:36,040
. يصبح فجأة أناني
358
00:31:37,600 --> 00:31:41,120
.إنه شخص دائما ما يتحمل مسؤولية الفوضى التي يخلفها
359
00:31:42,210 --> 00:31:44,180
،أوه ري جين
360
00:31:44,180 --> 00:31:47,680
هل تصبحين طبيبتي السرية؟
361
00:31:47,680 --> 00:31:52,850
♬ سماء الليل الملونة بِعمق ، ممتلئة بكَ أنتَ يا من لا يريد الرحيل♬
362
00:31:52,850 --> 00:31:56,600
،لأنه يخشى أن يتعرض شخص للأذى بسببه
363
00:31:56,600 --> 00:32:00,320
، فهو يعيش في قلق في كل لحظةٍ من حياته
364
00:32:00,320 --> 00:32:04,580
.و يحارب بشدة كل يوم
365
00:32:06,010 --> 00:32:10,070
.ربما لأنه لم يجد مفر و لم يستطع أن يتعامل مع الوضع بنفسه
366
00:32:10,620 --> 00:32:14,850
...أنا، من لديه هذا الوجه و هذه النظرة
367
00:32:16,070 --> 00:32:19,690
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي
368
00:32:21,000 --> 00:32:23,400
. أدعى تشا دو هيون
369
00:32:29,060 --> 00:32:31,750
.لقد كان شيئاً لا يحتاج إلى التردد بشأنه
370
00:32:31,750 --> 00:32:36,030
.كان على تلك الفتاة أن تستعد للمغادرة على الفور
371
00:32:36,030 --> 00:32:40,140
.كان عليها أن تنسى عرضه السري
372
00:32:47,950 --> 00:32:50,930
،في تلك اللحظة الوجيزة من التردد
373
00:32:50,930 --> 00:32:53,160
تلك الذكريات المشوشة
374
00:32:53,160 --> 00:32:57,290
.كانت قد بدأت تسخر من الفتاة
375
00:32:58,060 --> 00:32:59,800
...الآن
376
00:32:59,800 --> 00:33:04,570
. سيتم وضع صندوق غريب أمام شخصان
377
00:33:06,610 --> 00:33:08,970
.شيء لا يجب أن يفتحه أحد
378
00:33:08,970 --> 00:33:10,950
.شيء لا يجب أن يراه أحد
379
00:33:10,950 --> 00:33:15,210
.صندوق باندورا، شيء لا يجب أن يتذكره أحد
380
00:33:15,860 --> 00:33:17,450
...و
381
00:33:17,450 --> 00:33:22,470
.في يوم ما، سيسمع الهمسات الخارجة من الصندوق
382
00:33:23,980 --> 00:33:27,310
.افتحه، تذكره
383
00:33:27,310 --> 00:33:32,160
.في ذلك اليوم، ما حدث بينك و بينها
384
00:33:35,940 --> 00:33:38,570
.بخصوص ذلك الطفل
385
00:33:38,570 --> 00:33:40,940
أي طفل؟ من ؟
386
00:33:40,940 --> 00:33:43,700
.طفل مين سو يون
387
00:33:45,690 --> 00:33:47,960
.النساء هكذا
388
00:33:48,550 --> 00:33:51,540
هل أنتِ أيضاً لديك اهتمام كبير بالثرثرة والإشاعات؟
389
00:33:51,540 --> 00:33:57,290
...ليس ثرثرة أو إشاعة، لكن إذا كان حقاًّ لا يزال حياًّ في مكان ما
390
00:33:58,270 --> 00:34:01,880
...إذا كان ذلك الطفل ذكر، و ليس أنثى
391
00:34:02,920 --> 00:34:04,390
ما الذي سيحدث؟
392
00:34:04,390 --> 00:34:06,610
ما الذي تعنيه بماذا سيحدث؟ بخصوص ماذا؟
393
00:34:06,610 --> 00:34:11,850
.على أية حال، هو لا يزال يحمل دم هذه العائلة
394
00:34:11,850 --> 00:34:14,320
،إذا عاد ذلك الطفل حياًّ
395
00:34:14,320 --> 00:34:17,730
.حكم مجموعة سونغ جين سيتغير
396
00:34:17,730 --> 00:34:22,850
.أنا أسأل ما إذا كان هذا الأمر سيُفيد جي جون أم لا
397
00:34:24,210 --> 00:34:27,640
.سيجب علينا أن نجعله يقف إلى جانبنا، مهما كلف الأمر
398
00:34:27,640 --> 00:34:32,600
.إذا احتجنا لهذا، علينا أن نبحث على ذلك الطفل أولا
399
00:35:08,130 --> 00:35:10,700
!لقد اختفت
400
00:35:10,700 --> 00:35:14,050
...لقد اختفت... اختفت
401
00:35:15,890 --> 00:35:18,670
.أعتقد أنني قتلت الكثير من الأشخاص
402
00:35:18,670 --> 00:35:22,940
.لا يجب أن أكتب هذا النوع من الروايات في هذا الوقت
403
00:35:30,460 --> 00:35:32,690
...آه، أنا
404
00:35:40,000 --> 00:35:43,440
لما تفتعل هذا الصخب؟
405
00:35:53,910 --> 00:35:57,720
...لقد فاجأتني-
جون هوبكنز؟-
406
00:35:57,750 --> 00:36:02,240
.أجل. سأدرس بالخارج لستة أشهر. لذا ابتداءاً من اليوم، أنا في إجازة
407
00:36:02,240 --> 00:36:04,530
إن هذا الأمر رائع! أليس كذلك، يا عزيزي؟
408
00:36:04,530 --> 00:36:05,810
.انتظري لحظة
409
00:36:05,810 --> 00:36:11,070
لكن لما تجولتِ في جميع أنحاء الحديقة كالشبحة العذراء، على الرغم من أنها أخبار جيدة؟
410
00:36:11,070 --> 00:36:12,670
أوه؟
411
00:36:12,670 --> 00:36:15,400
...هذا
412
00:36:16,460 --> 00:36:19,440
.العمل أصبح متشابك و معقد
413
00:36:19,440 --> 00:36:22,170
ماذا و كيف أصبح متشابك؟
414
00:36:22,850 --> 00:36:26,630
.ثري ما طلب مني أن أكون طبيبته لمدة 3 أشهر
415
00:36:26,630 --> 00:36:28,940
طبيبة لثري؟
416
00:36:28,940 --> 00:36:30,820
!هذا جيد
417
00:36:30,820 --> 00:36:34,610
إنه أسهل من العمل في المستشفى، و الأجر سيكون أعلى! أليس كذلك، عزيزي؟
418
00:36:34,610 --> 00:36:36,690
!هذا الشخص
419
00:36:36,690 --> 00:36:40,900
! عندما تصبح شبحة عذراء لا بد أنها منزعجة من أمر ما
420
00:36:40,900 --> 00:36:43,290
!إذا كنتِ والدتها يجب أن تسأليها عن هذا أولا
421
00:36:43,290 --> 00:36:47,540
،إذاً، بين يديكِ كعكتيْ أرز لذيذتين
422
00:36:47,540 --> 00:36:50,330
و أنتِ قلقة بشأن أيهما ستأكلين وأيهما سترمين بعيداً؟
423
00:36:50,330 --> 00:36:52,660
. أنا لم يسبق لي أن أردت تناول كعكة الأرز و لا أريد ذلك
424
00:36:52,660 --> 00:36:55,720
.أريد رمي كل هذا بعيدا والعيش بحرية، بشكل أعزل. كما فعلت حتى الآن
425
00:36:55,720 --> 00:36:57,880
إذاً افعلي ذلك. أين المشكل؟
426
00:36:57,880 --> 00:37:01,750
.على أية حال إجازتي قد تمت بالفعل. أنا في وضعية تحتم علي الاختيار
427
00:37:01,750 --> 00:37:04,330
إذا كنتم في مكاني،
428
00:37:04,330 --> 00:37:05,890
ما الذي ستختارونه؟
429
00:37:05,890 --> 00:37:10,860
.من يهتم بما نفكر به. قلبك هو الأكثر أهمية
430
00:37:11,890 --> 00:37:16,380
.هذا صحيح. لا أحد هنا سيعيش حياتك
431
00:37:16,380 --> 00:37:18,850
ماذا عنك يا ري يون؟
432
00:37:19,590 --> 00:37:22,720
...الخيار الأفضل
433
00:37:22,720 --> 00:37:25,290
.هو خيارك أنتِ
434
00:37:29,400 --> 00:37:31,800
!أبي-
ههمم؟-
435
00:37:31,800 --> 00:37:34,560
..أمي-
.همم-
436
00:37:34,560 --> 00:37:36,990
...ري يون-
همم؟-
437
00:37:49,000 --> 00:37:51,680
.أمك تعتقد-
!يا إلهي
438
00:37:55,120 --> 00:37:59,100
بالطبع، أحترم قرارك، لكن
439
00:37:59,100 --> 00:38:01,880
...إذا كان عليكِ الاختيار حقاًّ
440
00:38:01,880 --> 00:38:05,860
.بدلا من الذهاب إلى جون هوبكنز، أعتقد أنه من الأفضل أن تصبحي طبيبة لذلك الثري
441
00:38:07,610 --> 00:38:11,400
.تناول الكثير و اكبر رين
442
00:38:12,440 --> 00:38:14,990
.والدك يعتقد-
!يا إلهي-
443
00:38:15,790 --> 00:38:19,750
.أنا والدك. تعالي معي
444
00:38:21,030 --> 00:38:23,600
.إذا كان عليكِ الاختيار
445
00:38:23,600 --> 00:38:26,240
.أعتقد أن جامعة جون هوبكنز ستكون أفضل
446
00:38:26,240 --> 00:38:29,020
. إنهم يدعونها طبيبة لرجل ثري فقط ليبدوَ الأمر جيداً
447
00:38:29,020 --> 00:38:31,590
.لكن في النهاية، تظلين مجرد موظفة
448
00:38:31,590 --> 00:38:32,860
!أوه، ري جين
449
00:38:32,860 --> 00:38:35,260
.لماذا؟ ماذا؟ سمعت أن الكل يحترم قراري
450
00:38:35,260 --> 00:38:39,870
أنا...أنا أعتقد أن الطقس جميل ،لذا
451
00:38:39,870 --> 00:38:43,550
...يمكننا أن نأخذ رين للتمرن سوياًّ
452
00:38:43,550 --> 00:38:45,150
...ري يون، هذا
453
00:38:45,150 --> 00:38:49,200
...أنا آسف...هذا أنا
454
00:38:51,440 --> 00:38:53,530
!ري يون
455
00:38:56,110 --> 00:38:58,720
! ري يون
456
00:38:59,440 --> 00:39:02,080
!ري يون
457
00:39:05,620 --> 00:39:07,680
!أججل
458
00:39:09,840 --> 00:39:13,190
.آآه، لكن ذلك الثري لديه مشكلة
459
00:39:13,190 --> 00:39:16,980
أي نوع من الأثرياء هو؟ هل هو شخص يمكن أن أعرفه؟
460
00:39:16,980 --> 00:39:19,900
.لا يمكنني أن أخبرك بتاريخ المريض كلما أردت ذلك
461
00:39:19,900 --> 00:39:23,650
.إنه ليس مريضك حتى
462
00:39:24,210 --> 00:39:29,930
على أية حال، لأن ذلك العجوز الثري أنفق أمواله، أنتِ أجبرتِ على أخذ إجازة؟
463
00:39:29,930 --> 00:39:32,000
..هو ليس عجو
464
00:39:32,790 --> 00:39:34,710
.أنت محق
465
00:39:34,710 --> 00:39:37,180
.أنا أشعر بالأسف-
من أجل من؟
466
00:39:37,180 --> 00:39:41,860
.الرجل العجوز. هو في الأساس قال أنه بحاجة إلى صديق
467
00:39:41,860 --> 00:39:45,610
مهلا، كيف لك أن تؤول الكلام هكذا؟
468
00:39:45,610 --> 00:39:48,890
.أخبرك أنه لا يريد معالجة متخصصة منكِ
469
00:39:48,890 --> 00:39:54,680
.عليه أن يخفي مرضه، و لا يمكنه أن يتلقى العلاج. كما أنه يحارب لوحده
470
00:39:54,680 --> 00:39:56,990
من برأيك سيحتاجه هذا الشخص أكثر؟
471
00:39:56,990 --> 00:39:58,940
...متخصص-.
.إنه يحتاج إلى صديق
472
00:39:58,940 --> 00:40:02,100
.قد يكون هذا لكونك كاتب ولكن أنت عاطفي جداًّ
473
00:40:03,370 --> 00:40:07,510
،أختاه، كما ترين، كل هذه الأمراض العقلية
474
00:40:07,510 --> 00:40:12,110
.ليست بالأمراض التي يمكنك تحملها أو علاجها لوحدك
475
00:40:12,110 --> 00:40:17,260
تماماً كوجود شخص مريض، فهو بحاجة لتلقي العلاج من خلال
476
00:40:17,260 --> 00:40:21,460
.التفهم، الاهتمام، و الحصول على المساعدة من الآخرين
477
00:40:21,460 --> 00:40:23,890
هل تقوم الآن بتدريس طبيبة نفسية؟
478
00:40:23,890 --> 00:40:26,720
.أنا فقط أقول أن الطبيب ليس الشخص الوحيد الذي يحتاجونه
479
00:40:26,720 --> 00:40:31,080
.إنهم بحاجة لعائلتهم، أصدقائهم، و من يهتمون لأمرهم
480
00:40:31,080 --> 00:40:33,770
.على الأغلب أنه لا يوجد أحد بجانب ذلك الشخص الآن
481
00:40:33,770 --> 00:40:38,530
."إنني أواجه وقتاً عصيباً." "ساعديني." "أحتاج لأصدقاء"
482
00:40:38,530 --> 00:40:44,690
.يختبئ وراء جدار دفاعي صلب لأنه لا يعرف كيف يقول هذه الكلمات بسيطة
483
00:40:46,120 --> 00:40:50,590
إذاً هل تريدني أن أساعد هذا الشخص؟
484
00:40:51,290 --> 00:40:55,170
..انظري، انظري.. القرار يعود لكِ
485
00:40:55,170 --> 00:40:58,970
.لا تجعلي شخصاً آخر يختار بدلاً منكِ. أنا لم أُخبرك أبداً بما ستختارينه
486
00:40:58,970 --> 00:41:03,480
.لقد قلت فقط أنني أشعر بالأسى اتجاه ذلك العجوز
487
00:41:04,300 --> 00:41:09,190
.لكن هذه الأشياء يمكن أن تقال من وجهة نظري. لكن بالنسبة لكِ الأمر مختلف
488
00:41:09,190 --> 00:41:10,550
لما أنا مختلفة؟
489
00:41:10,550 --> 00:41:12,230
.لأنكِ محترفة
490
00:41:12,230 --> 00:41:14,630
!إنسان متحجر القلب
491
00:41:15,270 --> 00:41:19,670
.على أية حال، هذا الأخ فخور جدا بكِ
492
00:41:19,670 --> 00:41:24,750
.جون هوبكنز أو طبيبة لرجل ثري، أنت قادرة على الاختيار بين هذين الاثنين لأنك تمتلكين المهارات
493
00:41:24,750 --> 00:41:27,190
...أي مهارات
494
00:41:27,190 --> 00:41:31,680
.أنا في وضعية مزرية حيث علي شراء حذاء جديد لأنني دُست على الفضلات
495
00:41:31,680 --> 00:41:34,160
.إذاًعليكِ فقط غسله و ارتداؤه مرة أخرى
496
00:41:34,160 --> 00:41:36,230
.لقد قلت أنه في حالة مزرية
497
00:41:36,230 --> 00:41:39,470
!إذاً احصلي على واحد أجمل منه
498
00:41:39,470 --> 00:41:44,050
.لهذا أنا أفكر ملياًّ أي واحد هو الأجمل
499
00:41:44,050 --> 00:41:49,770
.إن الأحذية الرياضية هي التي تجعلك ترغبين في الركض أكثر، والقفز و الطيران
500
00:41:49,770 --> 00:41:52,100
هل يوجد مثل هذا النوع من الأحذية؟
501
00:41:52,100 --> 00:41:54,660
.إذا لم يكن هناك، سأحضرهم من أجلك
502
00:41:56,380 --> 00:42:00,870
.لذا، بغض النظر عن قرارك النهائي، اختاري بثقة
503
00:42:02,840 --> 00:42:07,280
أليس أخوك رائع جدا؟
504
00:42:07,280 --> 00:42:09,400
!رين
505
00:42:18,490 --> 00:42:21,320
!يا، لنذهب معاً
506
00:42:23,300 --> 00:42:26,430
!تعال إلى هنا
507
00:42:26,430 --> 00:42:29,600
.حتى إذا ما كان اختيارك خاطئاً
508
00:42:29,600 --> 00:42:33,150
.حتى وإن رغبت في الهرب لأنك تشعرين بالتعب
509
00:42:33,150 --> 00:42:38,960
...من أجل أن يكون هروبك أكثر روعة و أناقة، هذا الأخ
510
00:42:38,960 --> 00:42:43,450
...سيقف خلفك بأحذية رياضية لها أجنحة
511
00:42:43,450 --> 00:42:46,930
.إذاً يجب أن نحصل على النسخة الأصلية من أوميجا
512
00:42:46,930 --> 00:42:51,530
.أجل، السيناريو يفتقد الكثير من التأثير
513
00:42:51,530 --> 00:42:56,010
.المخرج يريد رؤية الرواية الأصلية أيضاً
514
00:42:56,010 --> 00:42:57,830
إذا ماذا عن العقد مع أوميغا؟
515
00:42:57,830 --> 00:43:00,810
،نحن نبحث في الأمر من خلال مصادر مختلفة
516
00:43:00,810 --> 00:43:05,860
.لكن لا يوجد أي محرر يعرفه منذ أول ظهور له
517
00:43:05,860 --> 00:43:09,320
.في هذه الحالة لن نحتاج سوى إلى مساعدة المحرر
518
00:43:09,320 --> 00:43:14,280
.إنهم يتصرفون هكذا لأنهم لا يريدون أن تتم سرقته من قبل ناشر آخر
519
00:43:14,280 --> 00:43:17,980
.بفضل أوميغا، استطاعوا تجديد مكان عملهم
520
00:43:19,640 --> 00:43:22,720
لماذا لا تحاول في الأمر، نائب الرئيس؟
521
00:43:22,720 --> 00:43:25,550
.لابأس ! أنا سأهتم بالأمر
522
00:43:25,550 --> 00:43:30,160
.نائب رئيسنا لديه مكانة اجتماعية. أنا لا أريد له أن يفقد شخصيته
523
00:43:31,220 --> 00:43:35,860
524
00:43:35,860 --> 00:43:39,370
.لقد اعتنيت أنا و قائد الفريق جانغ بهذا الأمر
525
00:43:39,370 --> 00:43:44,790
.لازلت لا تعرف ماالذي يحدث في عملك. لذا هذا سيكون صعباً كمهمتك الأولى
526
00:43:44,790 --> 00:43:47,650
.مما أتذكر، نحن لم نتفق على أي شيء مسبقاً
527
00:43:47,650 --> 00:43:51,870
.لقد كنت أعتزم أن أذكر هذا سابقاً، لكنك كنت غائبا في الاجتماع الأخير.
528
00:43:51,870 --> 00:43:56,680
.إذا غيرت الشخص المسؤول، فهذا يعد خرقاً للعقد ويجب أن تبدأ من جديد
529
00:43:56,680 --> 00:44:00,550
...هذا عدم احترام للشريك الآخ-
.اعثر على الكاتب أوميغا
530
00:44:04,860 --> 00:44:13,340
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي
531
00:44:19,230 --> 00:44:24,220
.لا تغضب كثيراً-
.العمل يكون هكذا عادة-
532
00:44:24,220 --> 00:44:28,550
.إذا لم تتقبل عملك، ستكون الوحيد الذي سيمر بوقت عصيب
533
00:44:33,560 --> 00:44:40,190
.يجب أن نجلب طبيبا ليعمل بالشركة، لذا كنت أتساءل إذا كان علينا إحضاره من مشفى كانغهان
534
00:44:40,190 --> 00:44:42,470
ما رأيك؟
535
00:44:45,560 --> 00:44:49,810
.ذلك المشفى معروف بأطبائه النفسيين
536
00:44:50,850 --> 00:44:57,290
من كان؟ كان هناك طبيب نفسي معروف بتميزه
537
00:44:59,620 --> 00:45:04,490
.آه،سوك...الطبيب سوك شيء ما...يبدو أنني لا أستطيع التذكر
538
00:45:04,490 --> 00:45:08,230
.على أية حال، فكر بالأمر
539
00:45:10,950 --> 00:45:12,710
.سأغادر
540
00:45:33,650 --> 00:45:35,090
رسالة
541
00:45:35,090 --> 00:45:38,920
أين أنت الآن؟ الرئيسة تبحث عنك؟
542
00:45:40,690 --> 00:45:45,050
أنا أفكر في مستشفى كانغهان. ما رأيك؟-
كيف هوالأمر؟-
543
00:45:45,050 --> 00:45:46,590
إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟
544
00:45:46,590 --> 00:45:49,810
.ذلك المشفى معروف بأطبائه النفسيين
545
00:45:49,810 --> 00:45:52,790
هل تعتقد أن بإمكانك محاصرتي هكذا؟
546
00:45:52,790 --> 00:45:57,910
.أنت لا تستطيع تحمل الأمر
. فقط عش منزوياً كما لو أنك غير موجود
547
00:46:11,150 --> 00:46:13,730
.إنها الابنة الثانية لمجموعة ميونغ سونغ
548
00:46:16,510 --> 00:46:18,250
...أيتها الرئيسة، أنا لا زلت
549
00:46:18,250 --> 00:46:22,530
550
00:46:22,530 --> 00:46:28,910
،إذا قام ذلك الجانب بقبول العرض و بدؤوا في تحركاتهم
نحن أيضاً وجب علينا فعل نفس الشيء لمنعهم
551
00:46:29,780 --> 00:46:32,150
...أنا آسف،لكن لم أفهم
552
00:46:32,150 --> 00:46:35,600
كيف يمكن ألاَّ تكون على علم وأنت تريد إدارة الشركة؟
553
00:46:35,600 --> 00:46:39,380
554
00:46:39,380 --> 00:46:44,380
هل تريد سماع الخبر خطبة الورثة من الصحف الاقتصادية؟
555
00:46:46,350 --> 00:46:49,520
قد أبدو وقحاً لقولي هذا، لكن
556
00:46:49,520 --> 00:46:54,290
.أنا لا أفهم ما علاقة خطبة شخصين و العمل ببعضهما البعض
557
00:46:54,290 --> 00:46:58,840
مع اقتراب موعد انتخاب رئيس مجلس الإدارة، ما السبب وراء تعجيل الخطوبة في نظرك؟
558
00:47:00,090 --> 00:47:03,320
.أنا لا يمكن أن أكون شخصاً مؤهلا بما يكفي لهذه المرأة
559
00:47:03,320 --> 00:47:07,200
.حتى لو لن تكون رجل مؤهل لها، فهي امرأة مؤهلة بشكل جيد لنا
560
00:47:08,200 --> 00:47:14,210
هل تعرف كم عدد أسهم مجموعة سونغ جين التي يمتلكها والديْ تشاي يون؟
561
00:47:14,980 --> 00:47:20,420
>إنه يحاول التخلص مني بعد أن يحصل على تلك الأسهم
هل يبدو لك أن هذا هو الوقت المناسب للتفكير فيمن يكون الأنسب للمنصب؟
562
00:47:21,960 --> 00:47:28,050
.كما وعدتكِ، أنا سأبذل قصارى جهدي لكي تحتفظي بسلطتك
563
00:47:28,050 --> 00:47:34,050
.لكن، بعد 3 أشهر، سأعود إلى أمريكا
564
00:47:34,050 --> 00:47:38,640
هل هناك سبب يجعلك تود الرجوع إلى أمريكا؟
565
00:47:43,250 --> 00:47:48,080
هل يوجد...امرأة أخرى في أمريكا؟
566
00:47:51,230 --> 00:47:53,780
..لا تجرؤ حتى على التفكير بالأمر
567
00:47:53,780 --> 00:47:57,760
.يكفي الإحراج الذي تسببه أمك لهذه العائلة
568
00:47:57,760 --> 00:48:01,530
!أرجوكِ توقفي عن الشرب
569
00:48:01,530 --> 00:48:03,640
ما خطبك،آجوما؟
570
00:48:03,640 --> 00:48:08,040
ماذا يمكنني القيام به هنا غير الشُرب؟
571
00:48:08,040 --> 00:48:09,870
!لماذا تحاولين إيقافي
572
00:48:09,870 --> 00:48:14,840
!إذا عرفت السيدة الكبيرة بالأمر ستشعر بالاشمئزاز. أرجوكِ توقفي، سيدتي
573
00:48:14,840 --> 00:48:20,500
!إذا كنت سأخاف مماَّ ستقوله تلك العجوز الشمطاء، لما سُمِّيتُ شين هوا ران! سأكون مجرد كومة من التراب!
574
00:48:20,500 --> 00:48:23,100
!تحركي، تحركي
575
00:48:23,100 --> 00:48:27,940
أنا شين هوا ران. لماذا أنتِ هكذا ؟
576
00:48:34,470 --> 00:48:38,280
آجوما، ما هذا؟
577
00:48:39,200 --> 00:48:40,960
ماذا تعنين، سيدتي؟
578
00:48:40,960 --> 00:48:45,310
ألا ترين ذلك؟ لماذا هناك دمية محشوة في منزل لا يوجد به أطفال؟
579
00:48:45,310 --> 00:48:47,730
...أنتِ محقة
580
00:48:47,730 --> 00:48:52,050
.عندما رأيتها للمرة الأولى، ظننت أن نائب الرئيس هو من جلبها
581
00:48:54,520 --> 00:48:58,280
.لماذا سيأتي دو هيون إلى هنا؟ إنّه حتى لا يشرب الكحول
582
00:48:58,280 --> 00:49:01,520
.في اليوم الذي أتت فيه السيدة الصغيرة لتناول الغذاء معكم
583
00:49:01,520 --> 00:49:06,200
.في تلك الليلة، كان نائب الرئيس هنا
584
00:49:08,510 --> 00:49:11,080
.انسي الأمر. سأنظف المكان. يمكنك المغادرة، آجوما
585
00:49:11,080 --> 00:49:12,030
...لكن
586
00:49:12,030 --> 00:49:16,140
!لقد قلت سأنظفها! لذا غادري، آجوما!غادري بسرعة
587
00:49:16,140 --> 00:49:18,350
!بسرعة، غادري
588
00:50:07,630 --> 00:50:11,400
أنا نانا
589
00:50:13,050 --> 00:50:15,990
...هل يمكن
590
00:50:15,990 --> 00:50:19,520
أن دو هيون لا يتذكرها، صحيح؟
591
00:50:24,560 --> 00:50:26,900
هل أنت بخير؟
592
00:50:27,980 --> 00:50:31,710
.أجل. سأكون بخير
593
00:50:33,350 --> 00:50:37,510
.هذه هي المقالات المتعلقة بأعمال أوميغا
594
00:50:37,510 --> 00:50:40,020
.شكراً لمجهودك
595
00:50:40,020 --> 00:50:42,850
هل يمكن أن تحضر لي روايات أوميغا؟
596
00:50:42,850 --> 00:50:45,250
.أعتقد أنه يجب أن أقرأهم
597
00:50:45,250 --> 00:50:49,590
ألا يوجد رد من أوه ري جين بعد؟
598
00:50:50,870 --> 00:50:54,680
.إنه ليس قرار من السهل اتخاذه
599
00:50:54,680 --> 00:50:58,240
.أعتقد أنه يجب عليك أن تذهب للمنزل لترتاح
600
00:51:10,440 --> 00:51:13,510
.سأذهب لأرتاح في غرفة تغيير الملابس لساعة
601
00:51:13,510 --> 00:51:18,870
. سكرتير آهن، من فضلك قم بترتيب اجتماع مع المحرر الرئيسي لأوميغا
602
00:51:31,640 --> 00:51:34,990
.أنا نانا
603
00:51:36,860 --> 00:51:39,790
.لا يجب عليه أن يتذكر
604
00:51:39,790 --> 00:51:44,880
...يجب على دو هيون ألاَّ يتذكر ذلك الطفل أبداً
605
00:51:44,880 --> 00:51:50,030
!رجاءاً. رجاءاً. رجاءاً
606
00:52:06,090 --> 00:52:09,050
لماذا؟ هل أنت خائف؟
607
00:52:09,050 --> 00:52:12,180
أم أنك تواجه وقتاً عصيباً؟ هل أنت متوتر؟
608
00:52:12,180 --> 00:52:17,050
إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟
! اخرس! اخرس! اخرس
609
00:52:19,720 --> 00:52:23,570
تشا دو هيون، هل أنت بخير؟
610
00:52:23,570 --> 00:52:27,440
.إذا عبثت مع امرأتي، امرأتك ستكون في خطر
611
00:52:27,440 --> 00:52:31,980
.شخص تعامله ككنز ثمين، هذا ما يعنبه وجودك
612
00:52:35,440 --> 00:52:38,790
ما رأيك في مشفى كانغهان؟
613
00:52:38,790 --> 00:52:42,970
!يجب عليك أن تحمي مجموعة سونغ جين، مهما كلَّف الأمر
614
00:52:42,970 --> 00:52:45,690
هل فهمت؟
615
00:53:13,470 --> 00:53:18,370
أنا... أنا أخاف من الأقبية و النيران بشكل غريب
616
00:53:22,340 --> 00:53:27,570
.لكن إذا كنت معك، لا أظن أني سأشعر بالخوف
617
00:53:32,220 --> 00:53:34,530
ما اسمك؟
618
00:53:34,530 --> 00:53:39,520
ما...اسمك؟
619
00:54:05,590 --> 00:54:07,730
.أجل، أستاذ
620
00:54:07,730 --> 00:54:10,580
.أنا في طريقي الآن إلى المشفى
621
00:54:10,580 --> 00:54:13,180
.أجل، لقد اتخذت قراري
622
00:54:13,180 --> 00:54:18,260
.أعتقد أني في حاجة للقيام بالمزيد من الدراسة
623
00:54:18,260 --> 00:54:21,370
.أشكرك على منحك لي لهذه الفرصة الرائعة
624
00:54:21,370 --> 00:54:24,560
!أجل. سأحدثك لاحقاً
625
00:54:59,280 --> 00:55:03,680
.تشا دو هيون، أنا أوه ري جين
626
00:55:05,770 --> 00:55:07,430
...لقد كنت أفكر
627
00:55:07,430 --> 00:55:10,760
،كلا، بدون حتى أن أفكر بالأمر
628
00:55:10,760 --> 00:55:15,550
.أعتقد أن عرضك لي بأن أصبح طبيبتك الخاصة مبالغ فيه قليلا.
629
00:55:17,290 --> 00:55:21,410
.اليوم، لقد اتصلت لأودعك
630
00:55:21,410 --> 00:55:24,970
.سأذهب للدراسة بالخارج
631
00:55:25,730 --> 00:55:30,990
.يمكنك القول، أن الفضل يعود لك في ذلك
632
00:55:34,900 --> 00:55:40,190
...في النهاية، لم أستطع أن أكون طبيبتك أو صديقتك، لكن
633
00:55:40,190 --> 00:55:43,730
.لم يكن من السيء مقابلتك
634
00:55:43,730 --> 00:55:46,980
.لقد اختبرت معك الكثير من الأمور التي لم أختبرها من قبل
635
00:55:46,980 --> 00:55:51,490
.أوه، شكراً لك على تظاهرك بأنك حبيبي في المشفى
636
00:55:51,490 --> 00:55:53,910
.بفضلك، كان أمراً ممتعاً
637
00:55:53,910 --> 00:56:00,580
.آه، و شكراً لك على إنقاذي من الحريق
638
00:56:05,420 --> 00:56:10,760
.على أية حال...أرجو أن تكون بصحة جيدة و سعيد
639
00:56:10,760 --> 00:56:14,370
.أتمنى أن تقابل طبيباً جيداً
640
00:56:17,870 --> 00:56:23,470
تشا دو هيون، هل تسمعني؟
641
00:56:28,100 --> 00:56:30,670
تشا دو هيون؟
642
00:56:33,980 --> 00:56:38,540
.أنت تهربين بعيداً عنه على أية حال
643
00:56:42,250 --> 00:56:49,060
في النهاية، دوهيون تم التخلي عنه من قِبلكِ، أليس كذلك؟
644
00:56:50,080 --> 00:56:54,860
أنت...من أنت؟
645
00:57:07,270 --> 00:57:09,590
أنا؟
646
00:57:14,150 --> 00:57:16,560
.آهن يو سوب
647
00:57:16,560 --> 00:57:19,350
.سني 17 سنة
648
00:57:19,350 --> 00:57:23,450
...اللقب الذي أعطاني إياه الدكتور سكوتفيلد هو
649
00:57:26,760 --> 00:57:29,420
.الشخصية الانتحارية
650
00:57:38,270 --> 00:57:39,850
الشخصية الانتحارية؟
651
00:57:39,850 --> 00:57:43,790
.هذا صحيح. الشخصية الانتحارية
652
00:57:43,790 --> 00:57:47,380
.أنا أحب جداًّ هذا اللقب
653
00:57:50,300 --> 00:57:54,560
ما هذا الصوت؟
654
00:57:55,550 --> 00:57:59,750
أجبني! ما الذي تفعله الآن بحق السماء؟
655
00:58:04,740 --> 00:58:07,280
.أنا أحاول ترك رسالة انتحار
656
00:58:07,280 --> 00:58:09,180
رسالة انتحار؟
657
00:58:09,180 --> 00:58:12,080
.لا يوجد جدوى من العيش بعد الآن
658
00:58:12,080 --> 00:58:14,590
لقد سئمت من معاملتي و كأنني وحش
659
00:58:14,590 --> 00:58:18,960
.أو طفرة
660
00:58:18,960 --> 00:58:22,320
. أنا أفكر في الموت فحسب أنا و الآخرين
661
00:58:22,320 --> 00:58:24,500
!انتظر! انتظر
662
00:58:24,500 --> 00:58:27,700
.اصغِ إلى ما سأقوله يو سوب
663
00:58:30,630 --> 00:58:35,560
.فقط الموت، سيجعلكِ حرة
664
00:58:41,060 --> 00:58:43,950
...على الأرجح، أن السماء
665
00:58:45,800 --> 00:58:49,760
.ستصبح قبري-
! انتظر لحظة-
666
00:58:49,760 --> 00:58:52,200
،إذا كنت ستترك رسالة انتحار
667
00:58:52,200 --> 00:58:54,910
هذا يعني أن لديك ما تقوله، أليس كذلك؟
668
00:58:54,910 --> 00:58:58,140
أرجوك أخبرني. سأستمع إلى كل ما تقوله
669
00:58:58,140 --> 00:59:01,740
سأتوجه إلى هناك على الفور. لذا أخبرني فقط أين أنت،هاه؟
670
00:59:01,740 --> 00:59:05,360
من يعلم؟ أين أنا!؟
671
00:59:05,360 --> 00:59:07,830
.يجدر بك التخمين
672
00:59:07,830 --> 00:59:13,010
.إذا أمكنكِ العثور علي خلال ساعة واحدة ستكونين قادرة على إيقافنا
673
00:59:14,730 --> 00:59:16,110
ساعة واحدة؟
674
00:59:16,110 --> 00:59:21,650
،هذا صحيح. لكن إذا تأخرت و لو لِثانية واحدة
675
00:59:21,650 --> 00:59:27,520
.سنكون قد اختفينا و رحلنا بالفعل
676
00:59:27,520 --> 00:59:32,540
. أظن أنه يجب أن أغلق الخط الآن.أحتاج لإنهاء هذا بسرعة. إلى اللقاء
677
00:59:32,540 --> 00:59:36,360
!مهلاً! انتظر! لا تغلق الخط! انتظر
678
00:59:41,810 --> 00:59:44,630
دو هيون
679
00:59:44,630 --> 00:59:46,830
سي جي
680
00:59:46,830 --> 00:59:49,270
فيري بارك
681
00:59:49,270 --> 00:59:51,380
نانا
682
00:59:51,380 --> 00:59:53,710
يو سوب
683
00:59:57,600 --> 01:00:04,670
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي
684
01:00:11,970 --> 01:00:15,570
!اقتلني
685
01:00:19,340 --> 01:00:23,120
♬ الأشياء الخفية داخلي غيرتني كثيراً ♬
686
01:00:23,120 --> 01:00:26,700
♬ جعلتني أغط في سبات، قيَّدت يدي معاً، ثم احتجزتني في غرفة مظلمة ♬
687
01:00:26,700 --> 01:00:30,390
♬ القطع الضائعة من الوقت، ذكريات الحب التي تخليت عنها ♬
688
01:00:30,390 --> 01:00:33,830
♬ لقد تخلصت منهم و تُركتُ كما لو أنني صدفة فارغة مهجورة ♬
689
01:00:33,830 --> 01:00:37,390
♬ بدون أن أعلم أي شيئ، صرخت وهذا كل ما أتذكره ♬
690
01:00:37,390 --> 01:00:41,180
♬ قلبي المتجمد كالجليد،سينسى بعد أن ينام ♬
691
01:00:41,180 --> 01:00:44,390
♬ أريد تحرير نفسي ، من الألم الذي يقيدني♬
692
01:00:44,390 --> 01:00:47,540
♬ ليوقظني أحد، من روحي الممتلئة بالندبات♬
693
01:00:47,540 --> 01:00:50,990
♬ سماء الليل الملونة بِعمق، ممتلئة بكَ أنتَ ♬
694
01:00:50,990 --> 01:00:54,490
♬ يا من لا يريد الرحيل♬
695
01:00:54,490 --> 01:00:58,740
♬ يوقظني من سُباتي♬
696
01:00:58,740 --> 01:01:01,830
♬ ليُقبَِلني مرة أخرى♬
697
01:01:01,830 --> 01:01:05,160
♬ صوتك الذي همس لي" أنا أحِبكِ"♬
698
01:01:05,160 --> 01:01:08,720
♬ و رائِحتك♬
699
01:01:08,720 --> 01:01:12,890
♬ تحوم قرب أذني كل يوم ♬
700
01:01:12,890 --> 01:01:14,650
♬ لكن أين أنت ؟ ♬
701
01:01:14,650 --> 01:01:16,970
. يو سوب حاول الانتحار من على السطح من قبل
702
01:01:16,970 --> 01:01:20,800
.فقط الموت، سيجعلك حرة
703
01:01:20,800 --> 01:01:23,660
.أنت حتى لا تمكتلك الشجاعة لتقاتل
704
01:01:23,660 --> 01:01:25,150
.انزل
705
01:01:25,150 --> 01:01:27,410
ما خطب دوهيون بالتحديد؟
706
01:01:27,410 --> 01:01:29,510
، إذا أردتِ إنقاذه لهذه الدرجة
707
01:01:29,510 --> 01:01:31,250
.لم يكن عليكِ نسيانه
708
01:01:31,250 --> 01:01:33,750
...يتبع
709
01:01:33,750 --> 01:01:35,880
710
01:01:35,880 --> 01:01:41,430
.أوه ري جين، أريد أن أقترح عليك عرضا سريا