1 -1:59:43,990 --> 00:00:05,100 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي 2 00:00:16,800 --> 00:00:22,100 .هذا ليس أنا
. ليس هناك سبب يجعل هذا الصوت صادر مني
3 00:00:22,550 --> 00:00:24,740 ماهذا ؟ قلبي ينبض بسرعة مرة أخرى!؟ 4 00:00:24,740 --> 00:00:26,920 لمن ينبض هذه المرة؟ 5 00:00:26,920 --> 00:00:31,760 هل من الممكن أن شخصيته تغيرت؟ 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,840 ...هل يمكن أنك 7 00:00:37,820 --> 00:00:40,080 شين سي جي؟ 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,790 ،أوه ري جين 9 00:00:44,790 --> 00:00:49,110 هل لا زلت تخلطين بيني و بين شيو سي جي؟ 10 00:00:53,460 --> 00:00:56,490 ♬ أنا أخرق قليلا و صعب نوعا ما ♬ 11 00:00:56,490 --> 00:00:59,760 أيجب علي أن أفعل هذا كي لا تخلطي بيننا مرة أخرى؟ 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,180 ♬ يداكِ اللتان تُخفيهما خلف ظهرك ♬ 13 00:01:04,180 --> 00:01:07,300 ♬ سأمسك بيديكِ الصغيرتين ♬ 14 00:01:07,300 --> 00:01:12,440 ♬ على الرغم من عصبيتي في بعض الأحيان، فأنا أثق بك ♬ 15 00:01:12,440 --> 00:01:16,010 ♬ حتى لو لم نلتقي ♬ 16 00:01:16,010 --> 00:01:21,490 ♬ سأظل دائماً في هذا المكان 17 00:01:21,490 --> 00:01:22,940 ♬ سأكون هناك ♬ 18 00:01:22,940 --> 00:01:28,690 ♬ حينما تقعين و تتأذي، سأمسك بك ♬ 19 00:01:28,690 --> 00:01:35,840 ♬ سأكون دائما معك ♬ 20 00:01:36,560 --> 00:01:42,260 ♬ إنه الحب ♬ 21 00:01:43,680 --> 00:01:47,320 ♬ هل ستصدقينني؟ 22 00:01:47,320 --> 00:01:51,220 ♬ هل أنتِ خائفة جدا؟ ♬ 23 00:01:51,220 --> 00:02:00,970 ♬ الآن، بقلبي، أنا سأحميكِ ♬ 24 00:02:00,970 --> 00:02:05,280 ♬ أنا أخرق قليلا و صعب نوعا ما ♬ 25 00:02:17,200 --> 00:02:21,020 آه، أنا آسف. كان علي التأكد من أمر ما، لذا 26 00:02:21,020 --> 00:02:24,030 ، كما تعلمين، أنا لا أستعمل هذا القلب لوحدي 27 00:02:24,030 --> 00:02:26,700 .فأنا أتشارك قلبي مع كل تلك الشخصيات 28 00:02:26,700 --> 00:02:30,170 ...أنا حقا لم أكن أعلم بسبب م..م..من حدث هذا. لذا للتحقق من 29 00:02:30,170 --> 00:02:32,280 لماذا توقفت !؟-
ماذا؟- 30 00:02:32,280 --> 00:02:36,340 إذا أشهر الرجل سيفه، فعَليهِ المضي حتى النهاية. لماذا أنت جبان لهذه الدرجة؟ 31 00:02:36,340 --> 00:02:37,170 ماذا؟ 32 00:02:37,170 --> 00:02:41,370 . أنا أيضاً أريد التأكد من أمر ما، لذا... أكمِل ما كنت تفعله 33 00:02:42,530 --> 00:02:45,710 ...أوه ري جين، يبدو أنكِ ثملة قليلا 34 00:02:45,710 --> 00:02:48,480 .على الرغم من أن قلبي ملكي لوحدي،إلا أني أصبحت حائرة 35 00:02:48,480 --> 00:02:52,050 !لعدة أيام، هناك حشرة تزحف حول رأسي 36 00:02:52,050 --> 00:02:54,960 أعني، لماذا عليَّ أن أربي حشرة في رأسي بسببك؟ 37 00:02:54,960 --> 00:03:00,040 بعقل حصل على 100 درجة في اختبار دخول الكلية، لماذا علي تنمية حشرة فيه؟ أليس لدي شيء آخر لأنميه ؟ 38 00:03:00,040 --> 00:03:04,400 هذا جيد، بما أنه حدث بالفعل، لنتأكد و نُنهي الأمر 39 00:03:18,180 --> 00:03:20,420 !!أمي 40 00:03:20,950 --> 00:03:22,540 !آه 41 00:03:22,540 --> 00:03:24,580 !أمي 42 00:03:28,710 --> 00:03:31,420 .قضية رائعة 43 00:03:36,570 --> 00:03:38,340 الحلقة 6 44 00:03:38,340 --> 00:03:41,260
45 00:03:41,260 --> 00:03:46,210 .ضع الكيمتشي في الثلاجة بعد يوم واحد. أما الأطباق الجانبية فقسِّمها على حسب تناولك لها 46 00:03:46,210 --> 00:03:48,180 .و ضع الكالبي في البراد 47 00:03:48,180 --> 00:03:50,310 .لم يكن عليكِ تحضير كل هذا من أجلي 48 00:03:50,310 --> 00:03:53,870 ،آيقو! لقد حضرت القليل فقط
.لأنك قلت أنك تعيش لوحدك 49 00:03:53,870 --> 00:03:59,890 أنا أتفق معكِ؟ هذا قليل جداً. ألستِ بخيلة اتجاه صديقي، يا أمي ؟ 50 00:04:02,690 --> 00:04:06,520 .آه، إنها لا تُغلق 51 00:04:11,030 --> 00:04:14,600 .لقد أغلقت-
. لقد أغلقت. خذ هذا و اذهب 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,860 لما على شخص ثمل 53 00:04:16,860 --> 00:04:20,790 .أن يقود السيارة؟ اتصل فقط بسائق بديل 54 00:04:20,790 --> 00:04:25,920 .والدي، لا أظن أن هذا هو الحل المناسب الآن 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,130 !إذاً...سأذهب الآن 56 00:04:33,130 --> 00:04:34,850 .قد بحذر في طريق عودك 57 00:04:34,850 --> 00:04:38,060 .أجل-
! قم بزيارتنا مرة أخرى- 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,210 .اذهب-
.لنراك مجددا 59 00:04:43,360 --> 00:04:46,920 ! اتصل بي إذا نفذ منك الطعام 60 00:04:52,480 --> 00:04:55,440 .مع السلامة 61 00:05:08,310 --> 00:05:11,000 آه، ماذا؟ آه، ماذا هناك؟ 62 00:05:11,000 --> 00:05:16,030 .لقد كنتِ تعلمين أن باب المخزن مكسور.على المرأة أن تعرف كيف تلعب دور صعبة المنال 63 00:05:17,230 --> 00:05:20,140 ...أنتِ أولبا
أولبا: هو الشخص الذي يقع في حب الأشخاص الوسماء 64 00:05:20,140 --> 00:05:23,520 ...و غومسَّابَّا
غومسَّابَّا : هو الشخص الذي يقع في الحب من أول نظرة 65 00:05:23,520 --> 00:05:25,560 بما أنه زال تأثير الكحول، تشعرين بالحرج الآن، صحيح؟ 66 00:05:25,560 --> 00:05:28,370 !ادخلي على الفور 67 00:05:29,860 --> 00:05:35,030 أنا لم أحتجزه هناك عن قصد! لما لا تستمعون لما أقوله؟ 68 00:05:48,430 --> 00:05:53,880 أوه ري جين، أما زلت تخلطين بيني و بين سي جي؟ 69 00:05:55,550 --> 00:05:58,180 هل يجب ألاَّ أجعلكِ مشوشة؟ 70 00:06:11,910 --> 00:06:15,000 !أنا مجنونة، مجنونة، لا بد أنني جننت 71 00:06:15,000 --> 00:06:19,850 أنا لم أفعل ذلك، صحيح؟ الكحول من فعلها، أليس كذلك؟ 72 00:06:19,850 --> 00:06:23,610 لماذا لا تقول شيئاً، هاه؟ 73 00:06:23,610 --> 00:06:25,520 لا يجب علي احتساء الكحول؟ 74 00:06:25,520 --> 00:06:30,700 لهذا السبب! لماذا فعلت ذلك ؟ 75 00:06:30,700 --> 00:06:34,740 !أوه 76 00:06:35,820 --> 00:06:39,180 ...أنا غبية 77 00:06:45,140 --> 00:06:50,350 !على الرغم من أن قلبي ملكي لوحدي،إلا أني أصبحت حائرة ! هناك حشرات تزحف حول رأسي هذه الأيام 78 00:06:50,350 --> 00:06:54,400 أعني، لماذا يجب أن أربي حشرات في رأسي بسببك؟ 79 00:08:03,820 --> 00:08:08,220 سأقتلك 80 00:08:55,070 --> 00:08:57,990 .لقد مرَّ وقت طويل، تشا دو هيون 81 00:08:57,990 --> 00:09:02,980 . أثناء غيابي جعلت من بيتِك سجناً. هذا مثير للإعجاب 82 00:09:03,690 --> 00:09:06,330 .حقاًّ رائع 83 00:09:06,330 --> 00:09:10,810 .بما أنك غني، فلديك طرق تنفق بها المال 84 00:09:10,810 --> 00:09:14,110 هل تعتقد حقاًّ أنه يمكنك احتجازي هكذا؟ 85 00:09:14,110 --> 00:09:18,110 ،لماذا؟ بعد أن تحتجزني هكذا، و بينما لا أكون هنا 86 00:09:18,110 --> 00:09:21,130 هل ستقابل امرأتي مرة أخرى؟ 87 00:09:22,000 --> 00:09:23,110 "امرأتي؟" 88 00:09:23,110 --> 00:09:25,440 كيف تجرأت على سرقة وقتي 89 00:09:25,440 --> 00:09:28,440 في أسعد لحظاتي!؟ 90 00:09:28,440 --> 00:09:33,120 ...أحمق لا يعرف فعل شيء ما عدا الاختباء، تجنب الآخرين، و الهرب 91 00:09:33,120 --> 00:09:36,940 تجرأ على تقبيل امرأتي؟ 92 00:09:38,200 --> 00:09:40,660 .استمع جيدا إلى ما سأقوله الآن 93 00:09:40,660 --> 00:09:43,460 ،إذا لمست امرأتي 94 00:09:44,110 --> 00:09:47,700 .امرأتك ستصبح في خطر 95 00:10:03,670 --> 00:10:07,280 .تشي يون، أجيبي على هاتفك 96 00:10:18,590 --> 00:10:21,650 تشا دو هيون 97 00:10:32,910 --> 00:10:36,370 تشي يون، أين أنتِ الآن؟ 98 00:10:36,370 --> 00:10:38,020 هل هناك خطب ما؟ هل أنتِ بأمان؟ هل أنتِ بخير؟ 99 00:10:38,020 --> 00:10:41,620 .فلتسأل سؤالا تلو الآخر 100 00:10:44,720 --> 00:10:46,090 كي جون هيونغ؟ 101 00:10:46,090 --> 00:10:51,730 لماذا تتأكد من سلامة امرأة رجل آخر في هذا الوقت المبكر من عطلة نهاية الأسبوع؟ 102 00:10:51,730 --> 00:10:56,310 .أخبرني ما الذي تود قوله لها. تشي يون التي تبحث عنها بيأس لا تزال نائمة 103 00:10:56,310 --> 00:11:03,530 هل ربما... كنت برفقة تشي يون ليلة أمس؟ 104 00:11:04,990 --> 00:11:11,550 إذا قلت أنني كنت معها، هل هذا يعني أنك ستطمئن على سلامة و رفاهية تشي يون؟ 105 00:11:12,680 --> 00:11:14,180 . اطمئن إذاً 106 00:11:14,180 --> 00:11:18,380 .أحسنت عملا. أحسنت عملا. شكراً لك 107 00:11:19,880 --> 00:11:24,360 .هل الكحول الذي شربته البارحة هو الذي يتكلم؟ إذا كنتَ ستتفوه بالتراهات سأغلق الخط، أيها الأحمق 108 00:11:24,360 --> 00:11:26,930 .انتظر، انتظر لحظة 109 00:11:28,360 --> 00:11:31,850 ماذا هناك؟ ألا زلت تريد التأكد من شيء آخر؟ 110 00:11:31,850 --> 00:11:33,620 لدي شيء 111 00:11:34,660 --> 00:11:36,980 .أود طلبه منك 112 00:11:45,410 --> 00:11:49,590 رائحة القهوة طيبة. من المتصل؟ 113 00:11:49,590 --> 00:11:51,420 .دو هيون 114 00:11:55,180 --> 00:11:57,690 لماذا اتصل دو هيون؟ 115 00:11:57,690 --> 00:12:00,000 .كان يسألني إذا ما كنتِ بخير طوال الليل 116 00:12:00,000 --> 00:12:02,710 هل نحن في عصر الجوسون أو ماذا؟ إذاً ما الذي أخبرته به؟ 117 00:12:02,710 --> 00:12:06,760 .أنكِ كنتِ معي طوال الليل لذا من المستحيل أن تكوني بخير 118 00:12:06,760 --> 00:12:09,230 .لقد سخرت منه 119 00:12:10,960 --> 00:12:13,670 ألم يخبرك بشيء آخر؟ 120 00:12:13,670 --> 00:12:17,810 .لقد أخبرني ألاَّ أتركك لوحدك-
ماذا؟- 121 00:12:17,810 --> 00:12:20,650 .أخبرني أن أظل بجانبكِ دائماً 122 00:12:20,650 --> 00:12:24,150 .لقد كدت أن أبكي 123 00:12:24,150 --> 00:12:27,260 هل يظن أنه يرسل شقيقته الصغرى للزواج أم ماذا؟ 124 00:12:28,710 --> 00:12:34,830 .تشي يون معها كي جون. لذا لن يحدث لها شيء 125 00:12:34,830 --> 00:12:36,580 .تشي يون بأمان 126 00:12:36,580 --> 00:12:40,230 .إنها بأمان-
.أوه، كم هذا محزن. يبدو أنك بائس- 127 00:12:40,230 --> 00:12:44,140 مرت 10 دقائق بالضبط... لا بد أنك اتصلت بامرأتك الآن 128 00:12:44,140 --> 00:12:46,300 .وسألت عن سلامتها 129 00:12:46,300 --> 00:12:49,860 .و بالرغم أنك علمت أنها بخير، لاتزال تشعر بالقلق 130 00:12:49,860 --> 00:12:53,470 كيف تجد الأمر؟ إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟ 131 00:12:53,470 --> 00:12:58,510 .إذا لم تكن تريد أن تعيش في هذا الجحيم مرة أخرى، اصغِ لتحذيري جيداً 132 00:12:58,510 --> 00:13:03,090 .إذا عبثت مع امرأتي، امرأتك ستكون في خطر 133 00:13:03,090 --> 00:13:09,190 هذه أول قاعدة لكي نعيش مع بعضنا بسلام. هل فهمت؟ 134 00:13:13,050 --> 00:13:15,130 .الوغد 135 00:13:16,030 --> 00:13:19,510 !شين سي جي! أيها الوغد 136 00:13:21,440 --> 00:13:25,840 !ما الخطب؟ عد إلى صوابك 137 00:13:25,840 --> 00:13:30,160 اهدأ،يا نائب الرئيس. ما الذي حدث هنا؟ 138 00:13:30,160 --> 00:13:33,350 كيف حدث هذا...؟ 139 00:13:35,010 --> 00:13:37,730 ...من الآن فصاعداً أنا 140 00:13:39,410 --> 00:13:42,640 .أفكر في المقامرة 141 00:14:13,100 --> 00:14:15,710 لماذا توقفت؟
-ماذا؟
142 00:14:25,400 --> 00:14:28,060 خذي نفساً عميقاً قبل أن تجيبي 143 00:14:32,540 --> 00:14:36,790 ...)يوبو(تعني عزيزي، لكنها كانت تنوي أن تقول مرحباً
!من هو عزيزك، أيتها النذلة 144 00:14:36,790 --> 00:14:41,170 أيتها النذلة. أتعتقدين وضعك تحت الاختبار شيء جيد؟ 145 00:14:41,170 --> 00:14:42,270 .إنه ليس كذلك 146 00:14:42,270 --> 00:14:44,650 لكن لما لم تأتي إلى المستشفى؟ 147 00:14:44,650 --> 00:14:50,440 تعالي حالا، كالعداء"يوسين بولت"، هل فهمتِ؟ 148 00:14:50,440 --> 00:14:52,560 !حالا 149 00:14:52,560 --> 00:14:55,060 .أجل. أجل. لقد فهمت 150 00:14:55,060 --> 00:14:57,660 شخصية هامة يود إجراء مقابلة معي؟ 151 00:14:57,660 --> 00:15:01,860 أي نوع من الأشخاص المهمين يريد طبيبة مقيمة في سنتها الأولى ؟ 152 00:15:01,860 --> 00:15:05,820 .كيف لي أن أعلم؟ لقد شدَّد عليك و طلب أن تذهبي إليه 153 00:15:05,820 --> 00:15:07,690 إذاً، من هو؟ 154 00:15:07,690 --> 00:15:11,530 ،إنها شخصية فائقة الأهمية حيث أن رئيس الجمعية طلب مناَّ هذا خصيصاً 155 00:15:11,530 --> 00:15:14,540 .لذا انتبهي 156 00:15:14,540 --> 00:15:16,320 .هنا، قومي بالتوقيع 157 00:15:16,320 --> 00:15:18,420 ما هذا؟ 158 00:15:18,420 --> 00:15:21,900 !اتفاقية-عدم-الكشف 159 00:15:22,730 --> 00:15:25,380 لماذا علي توقيع شيء كهذا؟ 160 00:15:25,380 --> 00:15:27,290 اتفاقية عدم الكشف 161 00:15:29,450 --> 00:15:31,440 شين سي جي 162 00:15:33,960 --> 00:15:36,890 دكتور بارك! هل يمكنك أن ترسل شخصاً آخر بدلاً مني؟ 163 00:15:36,890 --> 00:15:40,980 فمي أرخص مما تعتقد(ثرثار’). لا يمكنني أن اضمن حفاظي على سرِّه 164 00:15:40,980 --> 00:15:44,830 أيتها النذلة... هل أنتِ في وضع يسمح لكِ بقول شيء كهذا؟ 165 00:15:44,830 --> 00:15:48,530 !يا ! غادري، غادري! أسرعي و اغربي عن وجهي 166 00:15:48,530 --> 00:15:51,040 ! دكتور بارك! رجاءاً، رجاءاً 167 00:15:51,040 --> 00:15:56,330 !لا، شكراً. رجاءاً ارحلي بسرعة! علي أن أغير ملابسي! أسرعي و اذهبي 168 00:16:14,490 --> 00:16:24,670 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد علر فيكي 169 00:16:37,650 --> 00:16:41,750 اختاري. أنا أو تشا دو هيون؟ 170 00:16:41,750 --> 00:16:45,700 .لقد أخبرتكِ، لا يمكنك اختيار كلانا 171 00:16:45,700 --> 00:16:48,530 .أنا لا أريد أن أتشارك في هذا الوقت معه 172 00:16:48,530 --> 00:16:53,380 لا أريد أن أقلق عن اختفائي و أنا معكِ 173 00:16:53,380 --> 00:16:58,330 .ضعي تشا دو هيون في سبات عميق. حتى لا يستيقظ للأبد 174 00:17:00,670 --> 00:17:03,940 .هذا الأمر لا يمكنك حله بتفادي رؤيته فقط 175 00:17:06,070 --> 00:17:09,770 .كلما تفاديتِ رؤيته، هوسه بك سيصبح أسوأ 176 00:17:47,980 --> 00:17:51,120 سيد شين، هل هذا كله من صنعك؟ 177 00:17:51,120 --> 00:17:54,930 لماذا قمت بهذه الفوضى الكبيرة هذه المرة؟ 178 00:17:54,930 --> 00:17:58,760 آه، انسى الأمر. لماذا اتصلت بي هذه المرة؟ 179 00:18:00,270 --> 00:18:06,490 .يا، سيد شين، أنا شخص مشغول. ليس لدي الوقت لألعب مع مقالب رسائلك و عروض الشخصيات المهمة 180 00:18:06,490 --> 00:18:10,770 أخبرني بسرعة. ما الأمر؟ هل ستخبرني أنه على الاختيار بين سيد تشا و سيد شين مرة أخرى؟ 181 00:18:10,770 --> 00:18:14,910 أم هل ستطلب مني مجددا أن أضع سيد تشا في سبات للأبد ؟ 182 00:18:14,910 --> 00:18:19,700 .إذاً يبدو، أنكِ قد كذبتِ علي 183 00:18:25,110 --> 00:18:26,840 تشا دو هيون؟ 184 00:18:26,840 --> 00:18:29,940 ،آخر مرة عندما سألتكِ 185 00:18:29,940 --> 00:18:35,840 ظننت أنكِ أخبرتني بأنه لم يطلب منكِ القيام بأي شيء كطبيبة، أليس كذلك؟ 186 00:18:37,060 --> 00:18:40,000 .هذه...لم تكن كذبة 187 00:18:40,000 --> 00:18:43,810 .سيد شين طلب مني هذا بعد أن قابلتك 188 00:18:43,810 --> 00:18:47,990 .لفد كنت سأخبرك بذلك البارحة لكني كنت ثملة 189 00:18:47,990 --> 00:18:51,530 .بالأحرى... أعتقد أنك أنت هو الشخص الذي كذب 190 00:18:51,530 --> 00:18:54,260 ما السبب وراء استدعائك لي إلى هنا مستخدما اسم سيد شين؟ 191 00:18:54,260 --> 00:18:56,870 .كنت بحاجة للمقامرة 192 00:18:56,870 --> 00:18:58,110 ما الذي تعنيه بالمقامرة؟ 193 00:18:58,110 --> 00:19:01,270 ، إذا استدعاك سي جي 194 00:19:01,270 --> 00:19:04,100 هل ستأتين أم لا؟ 195 00:19:04,100 --> 00:19:07,440 هل ستفكرين في تحذيري و تتجنبيه؟ 196 00:19:07,440 --> 00:19:12,480 أم ستتجاهلين التحذير و تأتي لرؤية سي جي؟ 197 00:19:13,890 --> 00:19:17,710 بناءاً على هذه النتائج كنت سأقرر إذا يجب أن أحذر منك أو 198 00:19:17,710 --> 00:19:22,420 .أجعلكِ إلى جانبي 199 00:19:23,380 --> 00:19:29,230 لذا، أنت اختبرتني؟ 200 00:19:30,870 --> 00:19:34,040 إذاً، هل قررت؟ 201 00:19:34,040 --> 00:19:34,950 .بفضلك 202 00:19:34,950 --> 00:19:37,090 هل يمكنك أن تعلن عن النتيجة؟ 203 00:19:37,090 --> 00:19:40,920 .أنتما الاثنين مقربين أكثر مما كنت أتخيل 204 00:19:40,920 --> 00:19:45,650 سي جي جاد بشأنك و 205 00:19:49,490 --> 00:19:52,890 . و من الممكن أنك أنتِ أيضاً جادة بشأن سي جي 206 00:19:54,260 --> 00:19:59,180 .واتتني فكرة أنه قد تعملان معاً لكي تضعاني في سبات 207 00:19:59,180 --> 00:20:03,590 هذا خطير. هذا حقاًّ خطير 208 00:20:03,590 --> 00:20:06,140 .يجب أن أجد طريقة للنجاة 209 00:20:07,770 --> 00:20:11,810 لذا هل قررت أن تحذر مني؟ 210 00:20:11,860 --> 00:20:13,830 .كلا. بل عكس ذلك 211 00:20:13,850 --> 00:20:16,550 .أنا أفكر في جعلك إلى جانبي 212 00:20:18,190 --> 00:20:22,580 ما الذي ستفعلينه إذا تقدم سي جي بنفس الطلب؟ 213 00:20:34,540 --> 00:20:36,050 ،أوه ري جين 214 00:20:37,230 --> 00:20:40,480 هل ستكونين طبيبتي السرية؟ 215 00:20:43,010 --> 00:20:44,860 ماذا هناك لترتبكي بشأنه؟ 216 00:20:44,890 --> 00:20:48,080 .من الآن فصاعداً لن يقبل بمحاولات تشاي يون للإيقاع به 217 00:20:48,080 --> 00:20:52,220 .لقد وضع حداًّ 218 00:20:52,220 --> 00:20:54,570 هل هذا يعني أنه حصل على حبيبة؟ 219 00:20:58,040 --> 00:21:00,850 .أتيت للتخلص من عائق، لكني وجدت واحداً آخر 220 00:21:02,130 --> 00:21:05,120 .أنا آسفة، لكنك عثرت على العنوان الخطأ 221 00:21:05,150 --> 00:21:09,700 .أنا لست طبيبة متخصصة، كما أنه لم يسبق لي أن عالجت مريض يعاني من اضطراب تعدد الشخصية الفصامي 222 00:21:09,700 --> 00:21:13,980 ما الذي تعنيه بطبيبة نفسية؟-
، أنتِ لستِ طبيبة متخصصة- 223 00:21:13,980 --> 00:21:18,510 .لكن ليس هناك شخص آخر يمكن له أن يكون طبيبي السري أفضل منك 224 00:21:18,510 --> 00:21:20,890 أنا لستُ متخصصة، لكن سأكون ملائمة للعمل؟ 225 00:21:20,930 --> 00:21:24,830 .لحد الآن، لم يسبق لسي جي أن تعاون مع أي طبيب 226 00:21:24,860 --> 00:21:28,600 إن يكن؟-
.إنه يستمع لك-
ماذا في ذلك؟ 227 00:21:28,640 --> 00:21:31,450 .لقد تصرف كحيوان أليف لمرة واحدة فقط 228 00:21:31,450 --> 00:21:34,750 .سي جي جاد بشأنكِ 229 00:21:34,800 --> 00:21:39,070 حسناً، لنقل أنه كذلك، ماذا في ذلك؟ 230 00:21:39,110 --> 00:21:41,230 .أنتِ يمكنكِ إقناع سي جي 231 00:21:41,250 --> 00:21:43,900 ما الذي يفترض أن أقنعه به؟ 232 00:21:43,920 --> 00:21:45,780 سلامتي و 233 00:21:46,480 --> 00:21:48,290 مشاركته الفعالة في 234 00:21:48,310 --> 00:21:50,480 .علاج الدمج الذي سيبدأ خلال 3 شهور 235 00:21:50,480 --> 00:21:52,860 مهلا، لماذا بعد 3 أشهر؟ 236 00:21:52,880 --> 00:21:57,390 .إذا أردت التخلص من سي جي لهذه الدرجة عليك فقط أن تبدأ العلاج الآن. طبعاً من يد خبير 237 00:21:58,240 --> 00:22:02,190 .لدي شيء علي إنجازه خلال هذه 3 أشهر 238 00:22:02,210 --> 00:22:05,650 .بعد هذا، أخطط للعودة إلى أمريكا و بدء العلاج بشكل رسمي 239 00:22:06,660 --> 00:22:11,100 .عليك فقط إيقاف سي جي بينما أنتِ إلى جانبي حتى ذلك الحين 240 00:22:11,140 --> 00:22:14,650 .بالطبع، إذا تخلصت منه أيضاً، فانا لن أمانع 241 00:22:14,700 --> 00:22:17,480 لما كلاكما تفعلان بي هذا؟ 242 00:22:17,530 --> 00:22:21,900 هل أنتم يا رفاق شخصيات في لعبة؟ هل أنا اللاعبة المحترفة؟ لما أنتما الاثنين تطلبان مني التخلص من بعضكما البعض؟ 243 00:22:21,920 --> 00:22:24,550 .لا زلت لم أسمع إجابتكِ بعد 244 00:22:26,410 --> 00:22:28,960 .أنا أرفض-
.هذا ليس الجواب الذي أردت سماعه- 245 00:22:28,960 --> 00:22:32,820 .لا يمكنك العيش فقط و أنت تسمع الجواب الذي تريد سماعه-
.إذاً سأجد طريقة أخرى- 246 00:22:32,840 --> 00:22:36,320 .لكن لا زلت أرفض. أنا لن أغير رأيي 247 00:22:36,890 --> 00:22:38,490 ، أيها الرئيس لي 248 00:22:39,620 --> 00:22:42,660 ،بشأن فصل أوه ري جين الذي طلبته 249 00:22:42,660 --> 00:22:44,810 ..رجاءاً امضي قُدما كما هو مخطط 250 00:22:44,810 --> 00:22:49,070 ما الذي تفعله الآن؟ -
.شكراً لك، أراك لاحقاً 251 00:22:49,070 --> 00:22:50,950 !تشا دو هيون 252 00:22:52,150 --> 00:22:55,590 .للأسف، أصبحتِ عاطلة عن العمل للتو 253 00:22:55,610 --> 00:22:58,960 .إنني أفكر في عرض عمل جيد لكي 254 00:22:58,960 --> 00:23:00,860 هل ترغبين في المحاولة ؟ 255 00:23:00,880 --> 00:23:03,620 .الأجر سيفوق تخيلاتك 256 00:23:45,230 --> 00:23:47,200 ألستِ خائفة مني ؟ 257 00:23:47,200 --> 00:23:51,340 ... أنا لا أعرف من تكون بعد لذا 258 00:23:52,320 --> 00:23:54,600 ما هو اسمك؟ 259 00:24:10,360 --> 00:24:12,400 ما هو 260 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 اسمك؟ 261 00:24:32,370 --> 00:24:35,440 ،تستخدم امرأة سي جي للتخلص من سي جي 262 00:24:36,210 --> 00:24:37,650 أهذا ما تعنيه؟ 263 00:24:39,210 --> 00:24:40,600 .كلا 264 00:24:42,030 --> 00:24:46,170 .إنني أحمي امرأة سي جي من سي جي نفسه 265 00:24:47,100 --> 00:24:50,500 .هذا ما أعنيه-
،إذا أبقيت أوه ري جين قريبة منك- 266 00:24:50,500 --> 00:24:52,270 ألن يكون هذا أكثر خطورة؟ 267 00:24:52,270 --> 00:24:54,730 .لكنني لن أجعلها إلى جانبي 268 00:24:54,760 --> 00:24:59,590 .لن أسمح لها بأن تشعر بعواطفي. خرق الاتفاقية هو أمرضروري 269 00:25:01,490 --> 00:25:03,340 ألا يمكنك الإحساس به ؟ 270 00:25:04,410 --> 00:25:08,410 .لكن وِفقاً لابتزاز سي جي، قائدة الفريق هان من الممكن أن تصبح في خطر 271 00:25:09,100 --> 00:25:13,770 جي جون بجانب تشاي يون، لكن 272 00:25:13,770 --> 00:25:16,530 .أوه ري جين أمرها مختلف 273 00:25:20,140 --> 00:25:23,920 ، فقط لأنني أتجنب أوه ري جين 274 00:25:23,920 --> 00:25:29,500 إذا ما ذهب سي جي و وجد أوه ري جين، لن يكون هناك فائدة من هذا، عوضاً عن ذلك 275 00:25:29,570 --> 00:25:32,450 ،وجودها بجانبي كطبيبتي السرية 276 00:25:32,450 --> 00:25:34,840 ذلك سوف يحمي كلتا المرأتين 277 00:25:34,840 --> 00:25:38,440 .كما أنها الطريقة الوحيدة لحمايتي 278 00:25:45,270 --> 00:25:48,970 هان تشاي يون 279 00:25:48,970 --> 00:25:51,580 .أنا أمام منزلك الآن، لذا افتح الباب 280 00:25:54,940 --> 00:25:58,400 لماذا تتصرف هكذا هذه الأيام؟ لماذا أصبحت تكذب فجأة؟ 281 00:25:58,430 --> 00:26:01,310 ...لماذا لست في منزلك ؟ فقط الآن 282 00:26:01,330 --> 00:26:04,390 .لقد رأيت لتوي امرأة تغادر بيتك 283 00:26:04,420 --> 00:26:07,550 هل تريد مني استدعاء الأمن ليفتحوا الباب عنوة؟ 284 00:26:08,990 --> 00:26:14,590 ارفع رأسك. لماذا تتصرف كشخص مدين. 285 00:26:17,190 --> 00:26:20,790 متى علِمت أن جي جون يكون خطيبي؟ 286 00:26:20,810 --> 00:26:26,380 هل تمر بفترة عاصفة و عصيبة بسبب هذا الأمر؟ 287 00:26:26,430 --> 00:26:28,360 ...لماذا يجب علَّي 288 00:26:28,360 --> 00:26:31,140 أن أمر بفترة عاصفة و عصيبة بسببكما ؟ 289 00:26:31,190 --> 00:26:33,560 .لأنني حبك الأول 290 00:26:36,590 --> 00:26:39,940 .لا تقل بأنني لم أكن كذلك-
.لقد علمتِ بذلك طوال هذا الوقت لكن تظاهرتِ بالعكس- 291 00:26:39,960 --> 00:26:44,650 .لقد تذكرت صورتكِ و أنتِ تقومين بعمل بغيض فابتسمت قليلا 292 00:26:45,370 --> 00:26:52,090 عمل بغيض؟-
، أنتِ حبي الأول. لكن بعد أن علِمت أنكِ تكنين مشاعر لجي جون- 293 00:26:52,090 --> 00:26:53,920 . تخليت عنكِ على الفور 294 00:26:53,940 --> 00:26:58,070 .بدون أية مشكلة، ندبة، أو دليل، لقد تخليتُ عنكِ بهذه السهولة 295 00:26:58,070 --> 00:27:00,890 ...بعدها-
...حتى بعد ذلك، أنت لا تزال- 296 00:27:00,890 --> 00:27:03,480 كيف لكِ أن تكون بهذه الثقة؟ 297 00:27:04,970 --> 00:27:08,500 ،بينما كنتُ أحضر للمعرض في نيويورك، أنت 298 00:27:09,080 --> 00:27:11,570 أحضرت معك بعض الزهور، أليس كذلك؟ 299 00:27:13,000 --> 00:27:17,590 .طلبت مني أن أختار الصورة التي ستكون على الكتيب 300 00:27:17,590 --> 00:27:22,150 .هل أريتني حوالي عشر صور؟ لقد رأيت ذلك حينها 301 00:27:23,420 --> 00:27:26,560 لقد أخذت صورة لي 302 00:27:26,600 --> 00:27:28,950 .وأخفيتها كغرض ثمين 303 00:27:32,970 --> 00:27:35,170 ،إذا عبثت مع امرأتي 304 00:27:36,480 --> 00:27:39,030 .امرأتك ستصبح في خطر 305 00:27:40,630 --> 00:27:43,080 .لم يكن شعوراً سيئاً 306 00:27:43,130 --> 00:27:49,650 .أن تُعامل كشخص عزيز من قِبل أحدهم 307 00:27:51,000 --> 00:27:53,530 .هذا ما يعنيه وجودك بالنسبة لي 308 00:27:55,550 --> 00:27:58,500 ...شخص تعامله ككنز ثمي-
.تشاي يون 309 00:28:00,460 --> 00:28:03,130 .توقفي عن نصب مكائدك 310 00:28:03,160 --> 00:28:06,270 .لن أقع داخل هذه المكائد الآن 311 00:28:06,960 --> 00:28:08,980 هل يبدو هذا وكأنني أنصب المكائد؟ 312 00:28:09,000 --> 00:28:12,740 .أنتِ لا تريديني كما أنكِ لا تريدين أن أكون مع شخص آخر 313 00:28:12,760 --> 00:28:16,550 .لا تريدين أن أكون إلى جانبكِ لأنني ابن العشيقة 314 00:28:17,620 --> 00:28:21,850 .عوضاً عن ذلك وضعتني في مكائدكِ وتقومين برمي الطُّعم من حين لآخر 315 00:28:21,850 --> 00:28:25,530 .توقفي عن فعل ذلك، لأن الأمر أصبح مضجراً الآن 316 00:28:31,290 --> 00:28:36,740 .من الآن فصاعداً لا تأتي لمقابلتي بسبب هذا. لأن التحذير الذي أعطيتكِ إياه في المرة السابقة جاد 317 00:28:36,740 --> 00:28:40,590 .سأغادر أولا-
.ليس هناك شيء مميز بشأنك أنت أيضاً- 318 00:28:40,610 --> 00:28:43,450 ، تتصرف ببراءة 319 00:28:43,490 --> 00:28:47,080 لكن بسبب امرأة، هل سترمي بصداقتنا التي دامت لمدة عشرون سنة بعيداً؟ 320 00:28:49,980 --> 00:28:52,320 إذاً هل تريدين التخلي على جي جون و تأتي إلي؟ 321 00:28:54,340 --> 00:28:56,080 لايمكنك فعلها، أليس كذلك؟ 322 00:28:57,640 --> 00:29:00,900 لذا من الآن فصاعداً، أمامي، 323 00:29:02,460 --> 00:29:04,710 .لا تتصرفي كامرأة 324 00:29:13,500 --> 00:29:20,610 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي 325 00:29:34,530 --> 00:29:38,200 الذي أعنيه، كيف له أن يجبرني على أخذ إجازة على حسب رغبته؟ 326 00:29:38,250 --> 00:29:40,840 .هذا الأمر أكبر ممَّا يمكنني التعامل معه 327 00:29:40,840 --> 00:29:43,860 . إنها مجرد إجازة لمدة 3 أشهر.أنتِ لستِ مطرودة 328 00:29:43,860 --> 00:29:45,570 !لم أكن أنا من فعلها 329 00:29:45,570 --> 00:29:50,480 ! وغد أناني يتحكم في حياتي 330 00:29:52,300 --> 00:29:55,680 ،أنت أيضاً كذلك. أنا لا أعرف كم أنتما مقربين 331 00:29:55,680 --> 00:29:57,970 !لكن بسبب مكالمة هاتفية واحدة فقط من ذلك الشاب 332 00:29:57,970 --> 00:30:01,270 كيف لك أن تخطو على مستقبل مشرق لطبيبة مقيمة؟ 333 00:30:01,290 --> 00:30:04,610 هل هو ابن الرئيس؟ أم هو من الجيل الثاني لعائلة ثرية؟ 334 00:30:04,610 --> 00:30:06,580 .إنه من الجيل الثالث و ليس الثاني 335 00:30:06,610 --> 00:30:09,000 ماذا؟-
. إنه وريث مجموعة سونغ جين 336 00:30:09,040 --> 00:30:13,530 .إنه الوريث الحالي لمجموعة سونغ جين؛ وظيفته نائب الرئيس 337 00:30:14,300 --> 00:30:15,770 ! على أية حال 338 00:30:15,770 --> 00:30:19,130 ...حسناً، على أية حال، لنقل أن الأمر صحيح. إذا كان غنيا، يجب عليه 339 00:30:19,130 --> 00:30:25,080 .مجموعة سونغ جين ستقيم حاليا حفل جمع تبرعات هائل لصالح مشفانا 340 00:30:31,140 --> 00:30:34,610 !لهذا السبب، أيها الأستاذ، أرجوك ساعدني 341 00:30:34,610 --> 00:30:37,740 ،بالنسبة لي، طبيبة أوه 342 00:30:39,070 --> 00:30:42,800 .أعتقد أن المغادرة ليست بالشيء السيء-
!أستاذ 343 00:30:42,800 --> 00:30:47,180 .إن السيد تشا سيكون في خطرالثلاثة أشهر التي سيقضيها في كوريا 344 00:30:47,180 --> 00:30:51,340 .لا نعلم متى سيتحول إلى سي جي و يأتي للبحث عنكِ 345 00:30:51,340 --> 00:30:53,650 .من الأفضل تجنب ذلك إذا أمكنكِ 346 00:30:53,650 --> 00:30:56,170 ...لكن أستاذ-
،لذا بسبب هذا- 347 00:30:56,170 --> 00:30:59,370 لما لا تذهبي للخارج و تدرسي قليلا قبل عودتكِ؟-
ماذا؟- 348 00:30:59,370 --> 00:31:02,180 .لقد كان هناك عرض من جامعة جون هوبكنز 349 00:31:02,180 --> 00:31:06,130 . لقد أرادوا مني أن أقترح عليهم طبيب مناسب للدراسة بالخارج لفترة قصيرة 350 00:31:06,670 --> 00:31:09,840 .لذا قررت أن أوصي بكِ، طبيبة أوه 351 00:31:09,840 --> 00:31:13,260 .ارفضي أن تكوني طبيبته السرية 352 00:31:13,260 --> 00:31:16,770 .واذهبي إلى جامعة جون هوبكنز 353 00:31:16,770 --> 00:31:19,430 .هذا هو الحل الأفضل 354 00:31:22,600 --> 00:31:25,210 ،عوضاً عن ذلك، طبيبة أوه subtitles ripped and synced by riri13 355 00:31:25,210 --> 00:31:28,240 .لا تكرهي السيد تشا كثيراً 356 00:31:28,800 --> 00:31:32,960 ، إنه ليس ذلك النوع من الأوغاد، الذي بدون سبب 357 00:31:32,960 --> 00:31:36,040 . يصبح فجأة أناني 358 00:31:37,600 --> 00:31:41,120 .إنه شخص دائما ما يتحمل مسؤولية الفوضى التي يخلفها 359 00:31:42,210 --> 00:31:44,180 ،أوه ري جين 360 00:31:44,180 --> 00:31:47,680 هل تصبحين طبيبتي السرية؟ 361 00:31:47,680 --> 00:31:52,850 ♬ سماء الليل الملونة بِعمق ، ممتلئة بكَ أنتَ يا من لا يريد الرحيل♬ 362 00:31:52,850 --> 00:31:56,600 ،لأنه يخشى أن يتعرض شخص للأذى بسببه 363 00:31:56,600 --> 00:32:00,320 ، فهو يعيش في قلق في كل لحظةٍ من حياته 364 00:32:00,320 --> 00:32:04,580 .و يحارب بشدة كل يوم 365 00:32:06,010 --> 00:32:10,070 .ربما لأنه لم يجد مفر و لم يستطع أن يتعامل مع الوضع بنفسه 366 00:32:10,620 --> 00:32:14,850 ...أنا، من لديه هذا الوجه و هذه النظرة 367 00:32:16,070 --> 00:32:19,690 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي 368 00:32:21,000 --> 00:32:23,400 . أدعى تشا دو هيون 369 00:32:29,060 --> 00:32:31,750 .لقد كان شيئاً لا يحتاج إلى التردد بشأنه 370 00:32:31,750 --> 00:32:36,030 .كان على تلك الفتاة أن تستعد للمغادرة على الفور 371 00:32:36,030 --> 00:32:40,140 .كان عليها أن تنسى عرضه السري 372 00:32:47,950 --> 00:32:50,930 ،في تلك اللحظة الوجيزة من التردد 373 00:32:50,930 --> 00:32:53,160 تلك الذكريات المشوشة 374 00:32:53,160 --> 00:32:57,290 .كانت قد بدأت تسخر من الفتاة 375 00:32:58,060 --> 00:32:59,800 ...الآن 376 00:32:59,800 --> 00:33:04,570 . سيتم وضع صندوق غريب أمام شخصان 377 00:33:06,610 --> 00:33:08,970 .شيء لا يجب أن يفتحه أحد 378 00:33:08,970 --> 00:33:10,950 .شيء لا يجب أن يراه أحد 379 00:33:10,950 --> 00:33:15,210 .صندوق باندورا، شيء لا يجب أن يتذكره أحد 380 00:33:15,860 --> 00:33:17,450 ...و 381 00:33:17,450 --> 00:33:22,470 .في يوم ما، سيسمع الهمسات الخارجة من الصندوق 382 00:33:23,980 --> 00:33:27,310 .افتحه، تذكره 383 00:33:27,310 --> 00:33:32,160 .في ذلك اليوم، ما حدث بينك و بينها 384 00:33:35,940 --> 00:33:38,570 .بخصوص ذلك الطفل 385 00:33:38,570 --> 00:33:40,940 أي طفل؟ من ؟ 386 00:33:40,940 --> 00:33:43,700 .طفل مين سو يون 387 00:33:45,690 --> 00:33:47,960 .النساء هكذا 388 00:33:48,550 --> 00:33:51,540 هل أنتِ أيضاً لديك اهتمام كبير بالثرثرة والإشاعات؟ 389 00:33:51,540 --> 00:33:57,290 ...ليس ثرثرة أو إشاعة، لكن إذا كان حقاًّ لا يزال حياًّ في مكان ما 390 00:33:58,270 --> 00:34:01,880 ...إذا كان ذلك الطفل ذكر، و ليس أنثى 391 00:34:02,920 --> 00:34:04,390 ما الذي سيحدث؟ 392 00:34:04,390 --> 00:34:06,610 ما الذي تعنيه بماذا سيحدث؟ بخصوص ماذا؟ 393 00:34:06,610 --> 00:34:11,850 .على أية حال، هو لا يزال يحمل دم هذه العائلة 394 00:34:11,850 --> 00:34:14,320 ،إذا عاد ذلك الطفل حياًّ 395 00:34:14,320 --> 00:34:17,730 .حكم مجموعة سونغ جين سيتغير 396 00:34:17,730 --> 00:34:22,850 .أنا أسأل ما إذا كان هذا الأمر سيُفيد جي جون أم لا 397 00:34:24,210 --> 00:34:27,640 .سيجب علينا أن نجعله يقف إلى جانبنا، مهما كلف الأمر 398 00:34:27,640 --> 00:34:32,600 .إذا احتجنا لهذا، علينا أن نبحث على ذلك الطفل أولا 399 00:35:08,130 --> 00:35:10,700 !لقد اختفت 400 00:35:10,700 --> 00:35:14,050 ...لقد اختفت... اختفت 401 00:35:15,890 --> 00:35:18,670 .أعتقد أنني قتلت الكثير من الأشخاص 402 00:35:18,670 --> 00:35:22,940 .لا يجب أن أكتب هذا النوع من الروايات في هذا الوقت 403 00:35:30,460 --> 00:35:32,690 ...آه، أنا 404 00:35:40,000 --> 00:35:43,440 لما تفتعل هذا الصخب؟ 405 00:35:53,910 --> 00:35:57,720 ...لقد فاجأتني-
جون هوبكنز؟- 406 00:35:57,750 --> 00:36:02,240 .أجل. سأدرس بالخارج لستة أشهر. لذا ابتداءاً من اليوم، أنا في إجازة 407 00:36:02,240 --> 00:36:04,530 إن هذا الأمر رائع! أليس كذلك، يا عزيزي؟ 408 00:36:04,530 --> 00:36:05,810 .انتظري لحظة 409 00:36:05,810 --> 00:36:11,070 لكن لما تجولتِ في جميع أنحاء الحديقة كالشبحة العذراء، على الرغم من أنها أخبار جيدة؟ 410 00:36:11,070 --> 00:36:12,670 أوه؟ 411 00:36:12,670 --> 00:36:15,400 ...هذا 412 00:36:16,460 --> 00:36:19,440 .العمل أصبح متشابك و معقد 413 00:36:19,440 --> 00:36:22,170 ماذا و كيف أصبح متشابك؟ 414 00:36:22,850 --> 00:36:26,630 .ثري ما طلب مني أن أكون طبيبته لمدة 3 أشهر 415 00:36:26,630 --> 00:36:28,940 طبيبة لثري؟ 416 00:36:28,940 --> 00:36:30,820 !هذا جيد 417 00:36:30,820 --> 00:36:34,610 إنه أسهل من العمل في المستشفى، و الأجر سيكون أعلى! أليس كذلك، عزيزي؟ 418 00:36:34,610 --> 00:36:36,690 !هذا الشخص 419 00:36:36,690 --> 00:36:40,900 ! عندما تصبح شبحة عذراء لا بد أنها منزعجة من أمر ما 420 00:36:40,900 --> 00:36:43,290 !إذا كنتِ والدتها يجب أن تسأليها عن هذا أولا 421 00:36:43,290 --> 00:36:47,540 ،إذاً، بين يديكِ كعكتيْ أرز لذيذتين 422 00:36:47,540 --> 00:36:50,330 و أنتِ قلقة بشأن أيهما ستأكلين وأيهما سترمين بعيداً؟ 423 00:36:50,330 --> 00:36:52,660 . أنا لم يسبق لي أن أردت تناول كعكة الأرز و لا أريد ذلك 424 00:36:52,660 --> 00:36:55,720 .أريد رمي كل هذا بعيدا والعيش بحرية، بشكل أعزل. كما فعلت حتى الآن 425 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 إذاً افعلي ذلك. أين المشكل؟ 426 00:36:57,880 --> 00:37:01,750 .على أية حال إجازتي قد تمت بالفعل. أنا في وضعية تحتم علي الاختيار 427 00:37:01,750 --> 00:37:04,330 إذا كنتم في مكاني، 428 00:37:04,330 --> 00:37:05,890 ما الذي ستختارونه؟ 429 00:37:05,890 --> 00:37:10,860 .من يهتم بما نفكر به. قلبك هو الأكثر أهمية 430 00:37:11,890 --> 00:37:16,380 .هذا صحيح. لا أحد هنا سيعيش حياتك 431 00:37:16,380 --> 00:37:18,850 ماذا عنك يا ري يون؟ 432 00:37:19,590 --> 00:37:22,720 ...الخيار الأفضل 433 00:37:22,720 --> 00:37:25,290 .هو خيارك أنتِ 434 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 !أبي-
ههمم؟- 435 00:37:31,800 --> 00:37:34,560 ..أمي-
.همم- 436 00:37:34,560 --> 00:37:36,990 ...ري يون-
همم؟- 437 00:37:49,000 --> 00:37:51,680 .أمك تعتقد-
!يا إلهي 438 00:37:55,120 --> 00:37:59,100 بالطبع، أحترم قرارك، لكن 439 00:37:59,100 --> 00:38:01,880 ...إذا كان عليكِ الاختيار حقاًّ 440 00:38:01,880 --> 00:38:05,860 .بدلا من الذهاب إلى جون هوبكنز، أعتقد أنه من الأفضل أن تصبحي طبيبة لذلك الثري 441 00:38:07,610 --> 00:38:11,400 .تناول الكثير و اكبر رين 442 00:38:12,440 --> 00:38:14,990 .والدك يعتقد-
!يا إلهي- 443 00:38:15,790 --> 00:38:19,750 .أنا والدك. تعالي معي 444 00:38:21,030 --> 00:38:23,600 .إذا كان عليكِ الاختيار 445 00:38:23,600 --> 00:38:26,240 .أعتقد أن جامعة جون هوبكنز ستكون أفضل 446 00:38:26,240 --> 00:38:29,020 . إنهم يدعونها طبيبة لرجل ثري فقط ليبدوَ الأمر جيداً 447 00:38:29,020 --> 00:38:31,590 .لكن في النهاية، تظلين مجرد موظفة 448 00:38:31,590 --> 00:38:32,860 !أوه، ري جين 449 00:38:32,860 --> 00:38:35,260 .لماذا؟ ماذا؟ سمعت أن الكل يحترم قراري 450 00:38:35,260 --> 00:38:39,870 أنا...أنا أعتقد أن الطقس جميل ،لذا 451 00:38:39,870 --> 00:38:43,550 ...يمكننا أن نأخذ رين للتمرن سوياًّ 452 00:38:43,550 --> 00:38:45,150 ...ري يون، هذا 453 00:38:45,150 --> 00:38:49,200 ...أنا آسف...هذا أنا 454 00:38:51,440 --> 00:38:53,530 !ري يون 455 00:38:56,110 --> 00:38:58,720 ! ري يون 456 00:38:59,440 --> 00:39:02,080 !ري يون 457 00:39:05,620 --> 00:39:07,680 !أججل 458 00:39:09,840 --> 00:39:13,190 .آآه، لكن ذلك الثري لديه مشكلة 459 00:39:13,190 --> 00:39:16,980 أي نوع من الأثرياء هو؟ هل هو شخص يمكن أن أعرفه؟ 460 00:39:16,980 --> 00:39:19,900 .لا يمكنني أن أخبرك بتاريخ المريض كلما أردت ذلك 461 00:39:19,900 --> 00:39:23,650 .إنه ليس مريضك حتى 462 00:39:24,210 --> 00:39:29,930 على أية حال، لأن ذلك العجوز الثري أنفق أمواله، أنتِ أجبرتِ على أخذ إجازة؟ 463 00:39:29,930 --> 00:39:32,000 ..هو ليس عجو 464 00:39:32,790 --> 00:39:34,710 .أنت محق 465 00:39:34,710 --> 00:39:37,180 .أنا أشعر بالأسف-
من أجل من؟ 466 00:39:37,180 --> 00:39:41,860 .الرجل العجوز. هو في الأساس قال أنه بحاجة إلى صديق 467 00:39:41,860 --> 00:39:45,610 مهلا، كيف لك أن تؤول الكلام هكذا؟ 468 00:39:45,610 --> 00:39:48,890 .أخبرك أنه لا يريد معالجة متخصصة منكِ 469 00:39:48,890 --> 00:39:54,680 .عليه أن يخفي مرضه، و لا يمكنه أن يتلقى العلاج. كما أنه يحارب لوحده 470 00:39:54,680 --> 00:39:56,990 من برأيك سيحتاجه هذا الشخص أكثر؟ 471 00:39:56,990 --> 00:39:58,940 ...متخصص-.
.إنه يحتاج إلى صديق 472 00:39:58,940 --> 00:40:02,100 .قد يكون هذا لكونك كاتب ولكن أنت عاطفي جداًّ 473 00:40:03,370 --> 00:40:07,510 ،أختاه، كما ترين، كل هذه الأمراض العقلية 474 00:40:07,510 --> 00:40:12,110 .ليست بالأمراض التي يمكنك تحملها أو علاجها لوحدك 475 00:40:12,110 --> 00:40:17,260 تماماً كوجود شخص مريض، فهو بحاجة لتلقي العلاج من خلال 476 00:40:17,260 --> 00:40:21,460 .التفهم، الاهتمام، و الحصول على المساعدة من الآخرين 477 00:40:21,460 --> 00:40:23,890 هل تقوم الآن بتدريس طبيبة نفسية؟ 478 00:40:23,890 --> 00:40:26,720 .أنا فقط أقول أن الطبيب ليس الشخص الوحيد الذي يحتاجونه 479 00:40:26,720 --> 00:40:31,080 .إنهم بحاجة لعائلتهم، أصدقائهم، و من يهتمون لأمرهم 480 00:40:31,080 --> 00:40:33,770 .على الأغلب أنه لا يوجد أحد بجانب ذلك الشخص الآن 481 00:40:33,770 --> 00:40:38,530 ."إنني أواجه وقتاً عصيباً." "ساعديني." "أحتاج لأصدقاء" 482 00:40:38,530 --> 00:40:44,690 .يختبئ وراء جدار دفاعي صلب لأنه لا يعرف كيف يقول هذه الكلمات بسيطة 483 00:40:46,120 --> 00:40:50,590 إذاً هل تريدني أن أساعد هذا الشخص؟ 484 00:40:51,290 --> 00:40:55,170 ..انظري، انظري.. القرار يعود لكِ 485 00:40:55,170 --> 00:40:58,970 .لا تجعلي شخصاً آخر يختار بدلاً منكِ. أنا لم أُخبرك أبداً بما ستختارينه 486 00:40:58,970 --> 00:41:03,480 .لقد قلت فقط أنني أشعر بالأسى اتجاه ذلك العجوز 487 00:41:04,300 --> 00:41:09,190 .لكن هذه الأشياء يمكن أن تقال من وجهة نظري. لكن بالنسبة لكِ الأمر مختلف 488 00:41:09,190 --> 00:41:10,550 لما أنا مختلفة؟ 489 00:41:10,550 --> 00:41:12,230 .لأنكِ محترفة 490 00:41:12,230 --> 00:41:14,630 !إنسان متحجر القلب 491 00:41:15,270 --> 00:41:19,670 .على أية حال، هذا الأخ فخور جدا بكِ 492 00:41:19,670 --> 00:41:24,750 .جون هوبكنز أو طبيبة لرجل ثري، أنت قادرة على الاختيار بين هذين الاثنين لأنك تمتلكين المهارات 493 00:41:24,750 --> 00:41:27,190 ...أي مهارات 494 00:41:27,190 --> 00:41:31,680 .أنا في وضعية مزرية حيث علي شراء حذاء جديد لأنني دُست على الفضلات 495 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 .إذاًعليكِ فقط غسله و ارتداؤه مرة أخرى 496 00:41:34,160 --> 00:41:36,230 .لقد قلت أنه في حالة مزرية 497 00:41:36,230 --> 00:41:39,470 !إذاً احصلي على واحد أجمل منه 498 00:41:39,470 --> 00:41:44,050 .لهذا أنا أفكر ملياًّ أي واحد هو الأجمل 499 00:41:44,050 --> 00:41:49,770 .إن الأحذية الرياضية هي التي تجعلك ترغبين في الركض أكثر، والقفز و الطيران 500 00:41:49,770 --> 00:41:52,100 هل يوجد مثل هذا النوع من الأحذية؟ 501 00:41:52,100 --> 00:41:54,660 .إذا لم يكن هناك، سأحضرهم من أجلك 502 00:41:56,380 --> 00:42:00,870 .لذا، بغض النظر عن قرارك النهائي، اختاري بثقة 503 00:42:02,840 --> 00:42:07,280 أليس أخوك رائع جدا؟ 504 00:42:07,280 --> 00:42:09,400 !رين 505 00:42:18,490 --> 00:42:21,320 !يا، لنذهب معاً 506 00:42:23,300 --> 00:42:26,430 !تعال إلى هنا 507 00:42:26,430 --> 00:42:29,600 .حتى إذا ما كان اختيارك خاطئاً 508 00:42:29,600 --> 00:42:33,150 .حتى وإن رغبت في الهرب لأنك تشعرين بالتعب 509 00:42:33,150 --> 00:42:38,960 ...من أجل أن يكون هروبك أكثر روعة و أناقة، هذا الأخ 510 00:42:38,960 --> 00:42:43,450 ...سيقف خلفك بأحذية رياضية لها أجنحة 511 00:42:43,450 --> 00:42:46,930 .إذاً يجب أن نحصل على النسخة الأصلية من أوميجا 512 00:42:46,930 --> 00:42:51,530 .أجل، السيناريو يفتقد الكثير من التأثير 513 00:42:51,530 --> 00:42:56,010 .المخرج يريد رؤية الرواية الأصلية أيضاً 514 00:42:56,010 --> 00:42:57,830 إذا ماذا عن العقد مع أوميغا؟ 515 00:42:57,830 --> 00:43:00,810 ،نحن نبحث في الأمر من خلال مصادر مختلفة 516 00:43:00,810 --> 00:43:05,860 .لكن لا يوجد أي محرر يعرفه منذ أول ظهور له 517 00:43:05,860 --> 00:43:09,320 .في هذه الحالة لن نحتاج سوى إلى مساعدة المحرر 518 00:43:09,320 --> 00:43:14,280 .إنهم يتصرفون هكذا لأنهم لا يريدون أن تتم سرقته من قبل ناشر آخر 519 00:43:14,280 --> 00:43:17,980 .بفضل أوميغا، استطاعوا تجديد مكان عملهم 520 00:43:19,640 --> 00:43:22,720 لماذا لا تحاول في الأمر، نائب الرئيس؟ 521 00:43:22,720 --> 00:43:25,550 .لابأس ! أنا سأهتم بالأمر 522 00:43:25,550 --> 00:43:30,160 .نائب رئيسنا لديه مكانة اجتماعية. أنا لا أريد له أن يفقد شخصيته 523 00:43:31,220 --> 00:43:35,860
524 00:43:35,860 --> 00:43:39,370 .لقد اعتنيت أنا و قائد الفريق جانغ بهذا الأمر 525 00:43:39,370 --> 00:43:44,790 .لازلت لا تعرف ماالذي يحدث في عملك. لذا هذا سيكون صعباً كمهمتك الأولى 526 00:43:44,790 --> 00:43:47,650 .مما أتذكر، نحن لم نتفق على أي شيء مسبقاً 527 00:43:47,650 --> 00:43:51,870 .لقد كنت أعتزم أن أذكر هذا سابقاً، لكنك كنت غائبا في الاجتماع الأخير. 528 00:43:51,870 --> 00:43:56,680 .إذا غيرت الشخص المسؤول، فهذا يعد خرقاً للعقد ويجب أن تبدأ من جديد 529 00:43:56,680 --> 00:44:00,550 ...هذا عدم احترام للشريك الآخ-
.اعثر على الكاتب أوميغا 530 00:44:04,860 --> 00:44:13,340 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي 531 00:44:19,230 --> 00:44:24,220 .لا تغضب كثيراً-
.العمل يكون هكذا عادة- 532 00:44:24,220 --> 00:44:28,550 .إذا لم تتقبل عملك، ستكون الوحيد الذي سيمر بوقت عصيب 533 00:44:33,560 --> 00:44:40,190 .يجب أن نجلب طبيبا ليعمل بالشركة، لذا كنت أتساءل إذا كان علينا إحضاره من مشفى كانغهان 534 00:44:40,190 --> 00:44:42,470 ما رأيك؟ 535 00:44:45,560 --> 00:44:49,810 .ذلك المشفى معروف بأطبائه النفسيين 536 00:44:50,850 --> 00:44:57,290 من كان؟ كان هناك طبيب نفسي معروف بتميزه 537 00:44:59,620 --> 00:45:04,490 .آه،سوك...الطبيب سوك شيء ما...يبدو أنني لا أستطيع التذكر 538 00:45:04,490 --> 00:45:08,230 .على أية حال، فكر بالأمر 539 00:45:10,950 --> 00:45:12,710 .سأغادر 540 00:45:33,650 --> 00:45:35,090 رسالة 541 00:45:35,090 --> 00:45:38,920 أين أنت الآن؟ الرئيسة تبحث عنك؟ 542 00:45:40,690 --> 00:45:45,050 أنا أفكر في مستشفى كانغهان. ما رأيك؟-
كيف هوالأمر؟-
543 00:45:45,050 --> 00:45:46,590 إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟ 544 00:45:46,590 --> 00:45:49,810 .ذلك المشفى معروف بأطبائه النفسيين 545 00:45:49,810 --> 00:45:52,790 هل تعتقد أن بإمكانك محاصرتي هكذا؟ 546 00:45:52,790 --> 00:45:57,910 .أنت لا تستطيع تحمل الأمر
. فقط عش منزوياً كما لو أنك غير موجود
547 00:46:11,150 --> 00:46:13,730 .إنها الابنة الثانية لمجموعة ميونغ سونغ 548 00:46:16,510 --> 00:46:18,250 ...أيتها الرئيسة، أنا لا زلت 549 00:46:18,250 --> 00:46:22,530
550 00:46:22,530 --> 00:46:28,910 ،إذا قام ذلك الجانب بقبول العرض و بدؤوا في تحركاتهم
نحن أيضاً وجب علينا فعل نفس الشيء لمنعهم 551 00:46:29,780 --> 00:46:32,150 ...أنا آسف،لكن لم أفهم 552 00:46:32,150 --> 00:46:35,600 كيف يمكن ألاَّ تكون على علم وأنت تريد إدارة الشركة؟ 553 00:46:35,600 --> 00:46:39,380
554 00:46:39,380 --> 00:46:44,380 هل تريد سماع الخبر خطبة الورثة من الصحف الاقتصادية؟ 555 00:46:46,350 --> 00:46:49,520 قد أبدو وقحاً لقولي هذا، لكن 556 00:46:49,520 --> 00:46:54,290 .أنا لا أفهم ما علاقة خطبة شخصين و العمل ببعضهما البعض 557 00:46:54,290 --> 00:46:58,840 مع اقتراب موعد انتخاب رئيس مجلس الإدارة، ما السبب وراء تعجيل الخطوبة في نظرك؟ 558 00:47:00,090 --> 00:47:03,320 .أنا لا يمكن أن أكون شخصاً مؤهلا بما يكفي لهذه المرأة 559 00:47:03,320 --> 00:47:07,200 .حتى لو لن تكون رجل مؤهل لها، فهي امرأة مؤهلة بشكل جيد لنا 560 00:47:08,200 --> 00:47:14,210 هل تعرف كم عدد أسهم مجموعة سونغ جين التي يمتلكها والديْ تشاي يون؟ 561 00:47:14,980 --> 00:47:20,420 >إنه يحاول التخلص مني بعد أن يحصل على تلك الأسهم
هل يبدو لك أن هذا هو الوقت المناسب للتفكير فيمن يكون الأنسب للمنصب؟ 562 00:47:21,960 --> 00:47:28,050 .كما وعدتكِ، أنا سأبذل قصارى جهدي لكي تحتفظي بسلطتك 563 00:47:28,050 --> 00:47:34,050 .لكن، بعد 3 أشهر، سأعود إلى أمريكا 564 00:47:34,050 --> 00:47:38,640 هل هناك سبب يجعلك تود الرجوع إلى أمريكا؟ 565 00:47:43,250 --> 00:47:48,080 هل يوجد...امرأة أخرى في أمريكا؟ 566 00:47:51,230 --> 00:47:53,780 ..لا تجرؤ حتى على التفكير بالأمر 567 00:47:53,780 --> 00:47:57,760 .يكفي الإحراج الذي تسببه أمك لهذه العائلة 568 00:47:57,760 --> 00:48:01,530 !أرجوكِ توقفي عن الشرب 569 00:48:01,530 --> 00:48:03,640 ما خطبك،آجوما؟ 570 00:48:03,640 --> 00:48:08,040 ماذا يمكنني القيام به هنا غير الشُرب؟ 571 00:48:08,040 --> 00:48:09,870 !لماذا تحاولين إيقافي 572 00:48:09,870 --> 00:48:14,840 !إذا عرفت السيدة الكبيرة بالأمر ستشعر بالاشمئزاز. أرجوكِ توقفي، سيدتي 573 00:48:14,840 --> 00:48:20,500 !إذا كنت سأخاف مماَّ ستقوله تلك العجوز الشمطاء، لما سُمِّيتُ شين هوا ران! سأكون مجرد كومة من التراب! 574 00:48:20,500 --> 00:48:23,100 !تحركي، تحركي 575 00:48:23,100 --> 00:48:27,940 أنا شين هوا ران. لماذا أنتِ هكذا ؟ 576 00:48:34,470 --> 00:48:38,280 آجوما، ما هذا؟ 577 00:48:39,200 --> 00:48:40,960 ماذا تعنين، سيدتي؟ 578 00:48:40,960 --> 00:48:45,310 ألا ترين ذلك؟ لماذا هناك دمية محشوة في منزل لا يوجد به أطفال؟ 579 00:48:45,310 --> 00:48:47,730 ...أنتِ محقة 580 00:48:47,730 --> 00:48:52,050 .عندما رأيتها للمرة الأولى، ظننت أن نائب الرئيس هو من جلبها 581 00:48:54,520 --> 00:48:58,280 .لماذا سيأتي دو هيون إلى هنا؟ إنّه حتى لا يشرب الكحول 582 00:48:58,280 --> 00:49:01,520 .في اليوم الذي أتت فيه السيدة الصغيرة لتناول الغذاء معكم 583 00:49:01,520 --> 00:49:06,200 .في تلك الليلة، كان نائب الرئيس هنا 584 00:49:08,510 --> 00:49:11,080 .انسي الأمر. سأنظف المكان. يمكنك المغادرة، آجوما 585 00:49:11,080 --> 00:49:12,030 ...لكن 586 00:49:12,030 --> 00:49:16,140 !لقد قلت سأنظفها! لذا غادري، آجوما!غادري بسرعة 587 00:49:16,140 --> 00:49:18,350 !بسرعة، غادري 588 00:50:07,630 --> 00:50:11,400 أنا نانا 589 00:50:13,050 --> 00:50:15,990 ...هل يمكن 590 00:50:15,990 --> 00:50:19,520 أن دو هيون لا يتذكرها، صحيح؟ 591 00:50:24,560 --> 00:50:26,900 هل أنت بخير؟ 592 00:50:27,980 --> 00:50:31,710 .أجل. سأكون بخير 593 00:50:33,350 --> 00:50:37,510 .هذه هي المقالات المتعلقة بأعمال أوميغا 594 00:50:37,510 --> 00:50:40,020 .شكراً لمجهودك 595 00:50:40,020 --> 00:50:42,850 هل يمكن أن تحضر لي روايات أوميغا؟ 596 00:50:42,850 --> 00:50:45,250 .أعتقد أنه يجب أن أقرأهم 597 00:50:45,250 --> 00:50:49,590 ألا يوجد رد من أوه ري جين بعد؟ 598 00:50:50,870 --> 00:50:54,680 .إنه ليس قرار من السهل اتخاذه 599 00:50:54,680 --> 00:50:58,240 .أعتقد أنه يجب عليك أن تذهب للمنزل لترتاح 600 00:51:10,440 --> 00:51:13,510 .سأذهب لأرتاح في غرفة تغيير الملابس لساعة 601 00:51:13,510 --> 00:51:18,870 . سكرتير آهن، من فضلك قم بترتيب اجتماع مع المحرر الرئيسي لأوميغا 602 00:51:31,640 --> 00:51:34,990 .أنا نانا 603 00:51:36,860 --> 00:51:39,790 .لا يجب عليه أن يتذكر 604 00:51:39,790 --> 00:51:44,880 ...يجب على دو هيون ألاَّ يتذكر ذلك الطفل أبداً 605 00:51:44,880 --> 00:51:50,030 !رجاءاً. رجاءاً. رجاءاً 606 00:52:06,090 --> 00:52:09,050 لماذا؟ هل أنت خائف؟ 607 00:52:09,050 --> 00:52:12,180 أم أنك تواجه وقتاً عصيباً؟ هل أنت متوتر؟ 608 00:52:12,180 --> 00:52:17,050 إنه جحيم لا يطاق، أليس كذلك؟
! اخرس! اخرس! اخرس
609 00:52:19,720 --> 00:52:23,570 تشا دو هيون، هل أنت بخير؟ 610 00:52:23,570 --> 00:52:27,440 .إذا عبثت مع امرأتي، امرأتك ستكون في خطر 611 00:52:27,440 --> 00:52:31,980 .شخص تعامله ككنز ثمين، هذا ما يعنبه وجودك 612 00:52:35,440 --> 00:52:38,790 ما رأيك في مشفى كانغهان؟ 613 00:52:38,790 --> 00:52:42,970 !يجب عليك أن تحمي مجموعة سونغ جين، مهما كلَّف الأمر 614 00:52:42,970 --> 00:52:45,690 هل فهمت؟ 615 00:53:13,470 --> 00:53:18,370 أنا... أنا أخاف من الأقبية و النيران بشكل غريب 616 00:53:22,340 --> 00:53:27,570 .لكن إذا كنت معك، لا أظن أني سأشعر بالخوف 617 00:53:32,220 --> 00:53:34,530 ما اسمك؟ 618 00:53:34,530 --> 00:53:39,520 ما...اسمك؟ 619 00:54:05,590 --> 00:54:07,730 .أجل، أستاذ 620 00:54:07,730 --> 00:54:10,580 .أنا في طريقي الآن إلى المشفى 621 00:54:10,580 --> 00:54:13,180 .أجل، لقد اتخذت قراري 622 00:54:13,180 --> 00:54:18,260 .أعتقد أني في حاجة للقيام بالمزيد من الدراسة 623 00:54:18,260 --> 00:54:21,370 .أشكرك على منحك لي لهذه الفرصة الرائعة 624 00:54:21,370 --> 00:54:24,560 !أجل. سأحدثك لاحقاً 625 00:54:59,280 --> 00:55:03,680 .تشا دو هيون، أنا أوه ري جين 626 00:55:05,770 --> 00:55:07,430 ...لقد كنت أفكر 627 00:55:07,430 --> 00:55:10,760 ،كلا، بدون حتى أن أفكر بالأمر 628 00:55:10,760 --> 00:55:15,550 .أعتقد أن عرضك لي بأن أصبح طبيبتك الخاصة مبالغ فيه قليلا. 629 00:55:17,290 --> 00:55:21,410 .اليوم، لقد اتصلت لأودعك 630 00:55:21,410 --> 00:55:24,970 .سأذهب للدراسة بالخارج 631 00:55:25,730 --> 00:55:30,990 .يمكنك القول، أن الفضل يعود لك في ذلك 632 00:55:34,900 --> 00:55:40,190 ...في النهاية، لم أستطع أن أكون طبيبتك أو صديقتك، لكن 633 00:55:40,190 --> 00:55:43,730 .لم يكن من السيء مقابلتك 634 00:55:43,730 --> 00:55:46,980 .لقد اختبرت معك الكثير من الأمور التي لم أختبرها من قبل 635 00:55:46,980 --> 00:55:51,490 .أوه، شكراً لك على تظاهرك بأنك حبيبي في المشفى 636 00:55:51,490 --> 00:55:53,910 .بفضلك، كان أمراً ممتعاً 637 00:55:53,910 --> 00:56:00,580 .آه، و شكراً لك على إنقاذي من الحريق 638 00:56:05,420 --> 00:56:10,760 .على أية حال...أرجو أن تكون بصحة جيدة و سعيد 639 00:56:10,760 --> 00:56:14,370 .أتمنى أن تقابل طبيباً جيداً 640 00:56:17,870 --> 00:56:23,470 تشا دو هيون، هل تسمعني؟ 641 00:56:28,100 --> 00:56:30,670 تشا دو هيون؟ 642 00:56:33,980 --> 00:56:38,540 .أنت تهربين بعيداً عنه على أية حال 643 00:56:42,250 --> 00:56:49,060 في النهاية، دوهيون تم التخلي عنه من قِبلكِ، أليس كذلك؟ 644 00:56:50,080 --> 00:56:54,860 أنت...من أنت؟ 645 00:57:07,270 --> 00:57:09,590 أنا؟ 646 00:57:14,150 --> 00:57:16,560 .آهن يو سوب 647 00:57:16,560 --> 00:57:19,350 .سني 17 سنة 648 00:57:19,350 --> 00:57:23,450 ...اللقب الذي أعطاني إياه الدكتور سكوتفيلد هو 649 00:57:26,760 --> 00:57:29,420 .الشخصية الانتحارية 650 00:57:38,270 --> 00:57:39,850 الشخصية الانتحارية؟ 651 00:57:39,850 --> 00:57:43,790 .هذا صحيح. الشخصية الانتحارية 652 00:57:43,790 --> 00:57:47,380 .أنا أحب جداًّ هذا اللقب 653 00:57:50,300 --> 00:57:54,560 ما هذا الصوت؟ 654 00:57:55,550 --> 00:57:59,750 أجبني! ما الذي تفعله الآن بحق السماء؟ 655 00:58:04,740 --> 00:58:07,280 .أنا أحاول ترك رسالة انتحار 656 00:58:07,280 --> 00:58:09,180 رسالة انتحار؟ 657 00:58:09,180 --> 00:58:12,080 .لا يوجد جدوى من العيش بعد الآن 658 00:58:12,080 --> 00:58:14,590 لقد سئمت من معاملتي و كأنني وحش 659 00:58:14,590 --> 00:58:18,960 .أو طفرة 660 00:58:18,960 --> 00:58:22,320 . أنا أفكر في الموت فحسب أنا و الآخرين 661 00:58:22,320 --> 00:58:24,500 !انتظر! انتظر 662 00:58:24,500 --> 00:58:27,700 .اصغِ إلى ما سأقوله يو سوب 663 00:58:30,630 --> 00:58:35,560 .فقط الموت، سيجعلكِ حرة 664 00:58:41,060 --> 00:58:43,950 ...على الأرجح، أن السماء 665 00:58:45,800 --> 00:58:49,760 .ستصبح قبري-
! انتظر لحظة- 666 00:58:49,760 --> 00:58:52,200 ،إذا كنت ستترك رسالة انتحار 667 00:58:52,200 --> 00:58:54,910 هذا يعني أن لديك ما تقوله، أليس كذلك؟ 668 00:58:54,910 --> 00:58:58,140 أرجوك أخبرني. سأستمع إلى كل ما تقوله 669 00:58:58,140 --> 00:59:01,740 سأتوجه إلى هناك على الفور. لذا أخبرني فقط أين أنت،هاه؟ 670 00:59:01,740 --> 00:59:05,360 من يعلم؟ أين أنا!؟ 671 00:59:05,360 --> 00:59:07,830 .يجدر بك التخمين 672 00:59:07,830 --> 00:59:13,010 .إذا أمكنكِ العثور علي خلال ساعة واحدة ستكونين قادرة على إيقافنا 673 00:59:14,730 --> 00:59:16,110 ساعة واحدة؟ 674 00:59:16,110 --> 00:59:21,650 ،هذا صحيح. لكن إذا تأخرت و لو لِثانية واحدة 675 00:59:21,650 --> 00:59:27,520 .سنكون قد اختفينا و رحلنا بالفعل 676 00:59:27,520 --> 00:59:32,540 . أظن أنه يجب أن أغلق الخط الآن.أحتاج لإنهاء هذا بسرعة. إلى اللقاء 677 00:59:32,540 --> 00:59:36,360 !مهلاً! انتظر! لا تغلق الخط! انتظر 678 00:59:41,810 --> 00:59:44,630 دو هيون 679 00:59:44,630 --> 00:59:46,830 سي جي 680 00:59:46,830 --> 00:59:49,270 فيري بارك 681 00:59:49,270 --> 00:59:51,380 نانا 682 00:59:51,380 --> 00:59:53,710 يو سوب 683 00:59:57,600 --> 01:00:04,670  التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من طرف فريق 7 أبعاد على فيكي 684 01:00:11,970 --> 01:00:15,570 !اقتلني 685 01:00:19,340 --> 01:00:23,120 ♬ الأشياء الخفية داخلي غيرتني كثيراً ♬ 686 01:00:23,120 --> 01:00:26,700 ♬ جعلتني أغط في سبات، قيَّدت يدي معاً، ثم احتجزتني في غرفة مظلمة ♬ 687 01:00:26,700 --> 01:00:30,390 ♬ القطع الضائعة من الوقت، ذكريات الحب التي تخليت عنها ♬ 688 01:00:30,390 --> 01:00:33,830 ♬ لقد تخلصت منهم و تُركتُ كما لو أنني صدفة فارغة مهجورة ♬ 689 01:00:33,830 --> 01:00:37,390 ♬ بدون أن أعلم أي شيئ، صرخت وهذا كل ما أتذكره ♬ 690 01:00:37,390 --> 01:00:41,180 ♬ قلبي المتجمد كالجليد،سينسى بعد أن ينام ♬ 691 01:00:41,180 --> 01:00:44,390 ♬ أريد تحرير نفسي ، من الألم الذي يقيدني♬ 692 01:00:44,390 --> 01:00:47,540 ♬ ليوقظني أحد، من روحي الممتلئة بالندبات♬ 693 01:00:47,540 --> 01:00:50,990 ♬ سماء الليل الملونة بِعمق، ممتلئة بكَ أنتَ ♬ 694 01:00:50,990 --> 01:00:54,490 ♬ يا من لا يريد الرحيل♬ 695 01:00:54,490 --> 01:00:58,740 ♬ يوقظني من سُباتي♬ 696 01:00:58,740 --> 01:01:01,830 ♬ ليُقبَِلني مرة أخرى♬ 697 01:01:01,830 --> 01:01:05,160 ♬ صوتك الذي همس لي" أنا أحِبكِ"♬ 698 01:01:05,160 --> 01:01:08,720 ♬ و رائِحتك♬ 699 01:01:08,720 --> 01:01:12,890 ♬ تحوم قرب أذني كل يوم ♬ 700 01:01:12,890 --> 01:01:14,650 ♬ لكن أين أنت ؟ ♬ 701 01:01:14,650 --> 01:01:16,970 . يو سوب حاول الانتحار من على السطح من قبل 702 01:01:16,970 --> 01:01:20,800 .فقط الموت، سيجعلك حرة 703 01:01:20,800 --> 01:01:23,660 .أنت حتى لا تمكتلك الشجاعة لتقاتل 704 01:01:23,660 --> 01:01:25,150 .انزل 705 01:01:25,150 --> 01:01:27,410 ما خطب دوهيون بالتحديد؟ 706 01:01:27,410 --> 01:01:29,510 ، إذا أردتِ إنقاذه لهذه الدرجة 707 01:01:29,510 --> 01:01:31,250 .لم يكن عليكِ نسيانه 708 01:01:31,250 --> 01:01:33,750 ...يتبع 709 01:01:33,750 --> 01:01:35,880
710 01:01:35,880 --> 01:01:41,430 .أوه ري جين، أريد أن أقترح عليك عرضا سريا