1
00:00:05,507 --> 00:00:08,289
{\pos(192,220)}
رجعتي في الوقت المناسب، انطلقي على نشاطِك
(كشمير) و(سوانسون)

2
00:00:05,546 --> 00:00:09,152
<font color=#00FFFF>سياتل - واشنطن - 2020</font>

3
00:00:08,289 --> 00:00:11,549
القطاع الرابع؟... أنا لن أذهب كل الطريق إلى هناك وهي تمطر

4
00:00:11,549 --> 00:00:15,386
حقاً تمطر في (سياتل)؟ توقّفي عن التذمّر

5
00:00:15,865 --> 00:00:17,975
ما الذي تظن أنّك تفعله؟

6
00:00:17,975 --> 00:00:20,852
قال لى الرئيس ان أبحث عن خزانة وقد وجدت هذه فارغة

7
00:00:20,852 --> 00:00:23,825
لا .. إنها ليست كذلك .. خُذ تلك

8
00:00:23,825 --> 00:00:25,935
وخذ هذه ايضاً

9
00:00:31,593 --> 00:00:35,238
لا تحاول أن تغيّر هذه القناة .. هذه هي نشرة الحرية المتبقّية الوحيدة

10
00:00:35,238 --> 00:00:37,444
البث سينقطع بعد ستين ثانية بالضبط

11
00:00:37,444 --> 00:00:42,718
لا يمكن تعقّبها أو إيقافها، وهي صوت الحرية المتبقّي الوحيد في هذه المدينة

12
00:00:42,910 --> 00:00:46,746
.. منذ بداية عام 1990، تم تحويل البلايين من الدولارات من

13
00:00:46,938 --> 00:00:50,774
أنظمة ميزانية الحكومة، لدعم ..
تجارب سرية في مجال الهندسة الواراثية

14
00:00:51,350 --> 00:00:52,692
رائع

15
00:00:52,692 --> 00:00:54,035
إخرس يا أحمق

16
00:00:54,035 --> 00:00:57,487
("هذه العمليات السرّية تُعرف كـ (مشروع "مانتيكور

17
00:00:57,583 --> 00:01:03,338
هدفها إنشاء جنود خارقين، مُعزّزين وراثياً
بحيث يصبحوا ذو قوة خارقة، وسرعة عالية

18
00:01:03,529 --> 00:01:07,366
هؤلاء الأطفال تعرّضوا لتدريبات قاسية، ذات أساليب خاصة

19
00:01:07,366 --> 00:01:11,202
وفي شتاء عام 2009، هرب 12 منهم
(من مركز في (جيلليت) في (ويومينج

20
00:01:12,065 --> 00:01:13,312
بعضهم تم القبض عليه

21
00:01:13,408 --> 00:01:15,230
وبعضهم عـُذّبوا

22
00:01:15,230 --> 00:01:17,723
والبعض الآخر ضحّوا بحياتهم، في سبيل الحرية

23
00:01:17,723 --> 00:01:19,066
ومنذ أن بدأت هذا البث

24
00:01:19,066 --> 00:01:22,518
و(مانتيكور) تقوم بجمع نشاطاتها في موقع سرّي آخر

25
00:01:22,518 --> 00:01:24,532
العينين فقط سيجدهم

26
00:01:24,532 --> 00:01:27,985
والمسؤلون القائمون عن تلك الجرائم سيُقدّموا للعدالة

27
00:01:27,985 --> 00:01:31,821
تلك كانت نشرة الحرية الوحيدة

28
00:02:12,293 --> 00:02:14,594
ما الأمر يا 452؟ هل ما زلتي في فترة النقاهة؟

29
00:02:14,594 --> 00:02:15,745
واصل القتال

30
00:02:15,745 --> 00:02:19,581
لا بد وأنك ذو قلب ضعيف

31
00:02:25,911 --> 00:02:29,747
(452)
المدير يريد رؤيتكِ

32
00:02:32,528 --> 00:02:35,405
ما هو لقبك المعيّن؟

33
00:02:35,405 --> 00:02:39,242
(إسمى (ماكس

34
00:02:41,735 --> 00:02:44,037
صرّحي بلقبك

35
00:02:44,037 --> 00:02:47,873
قبّلى مؤخرتى المعدّلة وراثياً

36
00:02:51,134 --> 00:02:53,531
كم يمكن أن تبقى (إكس 5) من غير طعام أو شراب؟

37
00:02:53,531 --> 00:02:55,353
ستة أيام تقريباً

38
00:02:55,353 --> 00:02:59,190
أتصل بى بعد أسبوع

39
00:03:00,820 --> 00:03:04,656
إكس 5- 452

40
00:03:05,040 --> 00:03:07,246
لن يمكنكِ خداعي .. أعلم أنّكِ تُراوغينني

41
00:03:07,246 --> 00:03:11,082
تعالي .. أريد أن أُريكي شيئاً

42
00:03:15,014 --> 00:03:15,973
(أخوكي (زاك

43
00:03:15,973 --> 00:03:19,809
لقد إستفدنا منه .. كبده وكليتاه ذهبن إلى جرحى الإكس 5

44
00:03:21,248 --> 00:03:25,084
أما قلبه .. فكما تعلمين، لقد إنتقل إليكِ

45
00:03:27,385 --> 00:03:31,222
إكس 5-999) لقد وجدت قلباً لك)

46
00:03:33,523 --> 00:03:36,784
أردت أن أعطيك فرصة لتوديعه
إنه سينتقل إلى مركز آخر

47
00:03:36,784 --> 00:03:40,620
لدينا خطط رائعة جداً لأجله

48
00:03:41,100 --> 00:03:46,854
ومع ذلك، فهناك شيء واحد يجب أن تعلميه وهو أنّكِ السبب في وجوده هناك

49
00:03:48,005 --> 00:03:51,841
أنتِ لم تلاحظي الأمر بعد يا (452)؟
أنتي مسمومة

50
00:03:52,512 --> 00:03:56,348
(أنتِ تدمّرين كل شيء تحبينه .. (زاك).. أخوكي (بين

51
00:03:59,993 --> 00:04:02,294
(أُختك (تينغا

52
00:04:02,294 --> 00:04:06,131
وهو .. ذو العينين

53
00:04:06,994 --> 00:04:10,638
الآن أنا متاكدة من انه توجد علاقة بينكما

54
00:04:10,638 --> 00:04:13,707
وأعلم أنكِ متمسكة بأمل أن تجديه ثانية

55
00:04:13,707 --> 00:04:17,543
لكن هذا لن يحدث .. إنه يظن أنكِ قد توفيتِ

56
00:04:18,310 --> 00:04:21,475
لذلك فهو يثير المشاكل والإضطرابات لنا

57
00:04:21,475 --> 00:04:22,530
لذا فسنسعى إليه ونجده

58
00:04:22,530 --> 00:04:26,366
لن يمكنك أن تجديه أبداً

59
00:04:26,654 --> 00:04:30,490
وسنقتله .. لن يتبقى لكى أي شئ

60
00:04:32,600 --> 00:04:36,053
لذا 452

61
00:04:36,053 --> 00:04:39,889
أنتى ستصبحين مِلكي

62
00:04:43,341 --> 00:04:47,178
أطفيء الأضواء

63
00:04:50,534 --> 00:04:54,370
أطفي الأضواء .. 452

64
00:05:24,005 --> 00:05:27,841
(ماكس) .. إسمي (ماكس)

65
00:05:28,033 --> 00:05:31,869
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

66
00:05:32,828 --> 00:05:34,842
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

67
00:05:34,842 --> 00:05:37,815
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

68
00:05:37,815 --> 00:05:41,651
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

69
00:05:41,747 --> 00:05:44,624
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

70
00:05:44,624 --> 00:05:48,172
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

71
00:05:48,556 --> 00:05:50,378
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

72
00:05:51,050 --> 00:05:53,255
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

73
00:05:53,447 --> 00:05:55,173
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

74
00:05:55,365 --> 00:05:57,092
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

75
00:05:57,283 --> 00:05:59,010
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

76
00:05:59,201 --> 00:06:00,928
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

77
00:06:01,120 --> 00:06:02,846
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

78
00:06:03,038 --> 00:06:04,764
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

79
00:06:04,956 --> 00:06:06,682
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

80
00:06:16,464 --> 00:06:19,149
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

81
00:06:25,575 --> 00:06:29,411
{\pos(192,220)}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الأولى: عَيّن هـذا</font>

82
00:06:35,261 --> 00:06:39,002
{\pos(192,220)}
ما الذي يمكن أن اقوله لك؟
أنت لست في النظام

83
00:06:39,002 --> 00:06:42,262
{\pos(192,220)}
(لقد بذلت ما بوسعي في المركز في (جيليت) في (ويمينغ

84
00:06:42,262 --> 00:06:46,098
{\pos(192,220)}
كنت في (صريبا) في 2007
كيف تعتقد أنه صار بي الحال في هذا الكرسي المتحرّك؟

85
00:06:48,688 --> 00:06:50,798
{\a10}
- لا يوجد شئ هنا
- حسناً .. هذا مستحيل

86
00:06:50,798 --> 00:06:53,195
{\a10}
مستحيل؟ ألم تسمع من قبل عن النبضة؟

87
00:06:53,195 --> 00:06:57,032
{\pos(192,220)}
ذلك الإنفجار النووي الصغير الذي شلّ كل الأقمار الصناعية، وحطّم كل أجهزة الكومببوتر؟

88
00:06:57,415 --> 00:07:03,169
{\pos(192,220)}
إممم .. وجعلت الإقتصاد في الحضيض وجعلت إحتياجاتنا في أمسّها للحصول على حصص الغذاء كي نعيش

89
00:07:03,265 --> 00:07:04,896
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

90
00:07:04,896 --> 00:07:08,636
أريد منك أن تعود إلى هناك، وتعثر على قصاصة الورق التي يوجد إسمي بها

91
00:07:08,636 --> 00:07:12,472
انظر .. أنت تريد بطاقة الحصص؟ هذا سهل

92
00:07:13,623 --> 00:07:17,459
سأُدخلك النظام .. بسهولة

93
00:07:17,939 --> 00:07:21,775
حسناً أيها القوم ..جميعنا أصبح شخصاً واحداً
وها نحن هنا للتأكد من ذلك

94
00:07:24,460 --> 00:07:27,913
{\pos(192,220)}
لا أحد سيتأذّى
ولا أحد سيدفع في مقابل ذلك

95
00:07:27,913 --> 00:07:31,749
{\pos(192,220)}
ولا أحد سيذهب دون أن يحصل على بطاقته

96
00:07:34,242 --> 00:07:38,078
إنخفضوا أرضاً

97
00:07:43,353 --> 00:07:46,710
{\pos(192,220)}
حقاً تعتقد أنك دخلت إلى (غرفة الملفات) منتحلاً شخصية طبيب بيطري؟

98
00:07:46,710 --> 00:07:49,875
لدى تصوّر واضح -
وأنا أيضاً -

99
00:07:49,875 --> 00:07:53,711
{\pos(192,220)}
أنا أُقدّر مجيئكم -
لقد نلت ما تحتاجه، ونحن أيضاً -

100
00:07:54,286 --> 00:07:58,122
هذا سيجعل المدينة تفكّر مرتين قبل أن يصطدموا بالناس ويخسروا ثانيةً

101
00:07:58,122 --> 00:08:01,959
{\pos(192,220)}
هذا هو مركز (ويمينغ-مانتيكور)، وما يتعلّق بهم
لا توجد لهم طرق أخرى لإضافة إحتياجاتهم

102
00:08:02,054 --> 00:08:04,836
{\pos(192,220)}
بحسب سجلاتهم، أعتقد أنهم قد إستنفذوا ميزانيتهم

103
00:08:04,836 --> 00:08:06,658
{\pos(192,220)}
في محاولة منهم لتغطية تحركاتهم؟

104
00:08:06,658 --> 00:08:09,823
{\pos(192,220)}
إذا إستطعت تعقّب مصادر أموالهم
فمن المحتمل أن اصل إلى مركزهم الرئيسي

105
00:08:09,823 --> 00:08:13,659
{\pos(192,220)}
لوجان) .. كم من الأعمال بإعتقادك، قدمناها)
لـ "ذو العينين" خلال العامين الماضيين؟

106
00:08:15,097 --> 00:08:17,207
{\pos(192,220)}
لا أعلم .. ولكن لماذا؟

107
00:08:17,207 --> 00:08:21,043
{\pos(192,220)}
لم يسبق لي أن رأيتك من قبل مطارداً بمهامك بهذا الشكل

108
00:08:21,523 --> 00:08:24,112
هذه لا تعبر مهام

109
00:08:24,112 --> 00:08:26,510
ذو العينين) يقوم بذلك في (مانتيكور) لأجل نفسي)

110
00:08:26,510 --> 00:08:29,003
ولكنك تثير الفوضى وتستفز أشخاص ذو نفوذ
وردود أفعالهم ستكون قاسية

111
00:08:29,003 --> 00:08:31,977
لست أهتم بما قد يحدث لي

112
00:08:31,977 --> 00:08:34,278
ذكروا في تقريرهم أن بعض الأطفال الذين هربوا عام 2009، قد تمت إعادتهم

113
00:08:34,278 --> 00:08:35,813
كنت تعرف أحدهم .. أليس كذلك؟

114
00:08:38,594 --> 00:08:42,430
(إسمها (ماكس

115
00:08:42,430 --> 00:08:44,444
لقد قتلوها .. أليس كذلك؟

116
00:08:44,444 --> 00:08:48,280
لقد رأيتها تموت

117
00:08:48,760 --> 00:08:52,212
المشكلة أنه لا يمكنني تصديق أنها قد رحلت

118
00:08:52,212 --> 00:08:55,761
لا يمكننى أن أصدق

119
00:08:55,761 --> 00:08:59,213
.. أعلم أن ذلك يبدو جنوناً .. ولكنني ما زلت أشعر

120
00:08:59,213 --> 00:09:01,803
أنها هنا ك في مكان مـا ..

121
00:09:01,803 --> 00:09:05,639
{\a10}
هذه الأحذية يجب أن تلمع بدلاً من الطين

122
00:09:06,022 --> 00:09:09,859
{\pos(192,220)}
ألا تخجل من نفسك؟
ألا تحترم الوحدة التى تقدمها؟

123
00:09:11,393 --> 00:09:15,229
خذوه إلى الإحتياط

124
00:09:16,764 --> 00:09:20,600
عينيكِ إلى الأمام

125
00:09:37,863 --> 00:09:39,589
نحن محظوظان أننا تورطنا معاً

126
00:09:39,589 --> 00:09:41,986
مناسبة سعيدة

127
00:09:41,986 --> 00:09:45,823
فقط حاولى أن تعودى ثانية

128
00:10:19,677 --> 00:10:21,595
(ماكس)

129
00:10:23,992 --> 00:10:25,431
بين)؟)

130
00:10:25,431 --> 00:10:27,349
ماذا؟

131
00:10:27,349 --> 00:10:30,514
أنت تشبه شخص كنت أعرفه

132
00:10:30,514 --> 00:10:33,295
(أنا أُعرف بـ (494

133
00:10:33,295 --> 00:10:37,131
كان هو (493) .. يبدو أنك توأمه

134
00:10:37,131 --> 00:10:40,296
493؟ .. تقصدين رفيقك الخائن .. المختل عقلياً

135
00:10:40,296 --> 00:10:43,940
ما الذي تعرفه عن هذا الأمر؟ -
ما أعرفه أنه بسببه قضيت ستة أشهر في مصحّة عقلية -

136
00:10:43,940 --> 00:10:46,338
أرادوا التأكد أن ذلك ليس له علاقة بالجينات

137
00:10:46,338 --> 00:10:50,174
قضى ما يقارب عشر سنوات قبل أن يظفروا به -
هذا المكان هو السبب في مصرعه -

138
00:10:50,270 --> 00:10:53,339
فليكن .. حسناً .. دعينا ننتهِ من ذلك

139
00:10:53,339 --> 00:10:55,545
ما الذي تفعله؟ -
لقد جمعونا سويةً -

140
00:10:55,545 --> 00:10:58,518
أنا شريكك التكاثري -
ماذا قلت؟ -

141
00:10:58,518 --> 00:11:00,244
من المفترض أن نجتمع سويةّ كل ليلة

142
00:11:00,244 --> 00:11:02,258
حتى تصبحي حامِل -
هذا مُقزز -

143
00:11:02,258 --> 00:11:05,423
DNA إنّه خطأؤك .. بسببكِ أنتِ وصديقك حطّمتم بيانات الحمض النووي

144
00:11:05,423 --> 00:11:08,684
إنهم ما يزالون يحضّرون الأجنّة ليضعوها في البُدلاء

145
00:11:08,684 --> 00:11:10,794
هلا خلعتي ملابسكِ -
إبتعد عن جسدي -

146
00:11:10,794 --> 00:11:12,712
إنها الأوامر

147
00:11:14,726 --> 00:11:17,027
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.. إنه فقط مجرد إتصال -

148
00:11:17,027 --> 00:11:19,233
مادي سيربطنا، وسأستمر فيه ..

149
00:11:19,233 --> 00:11:22,686
ليكن في معلومك .. أنني أيضاً لست أغرب في تأدية هذه المهمة

150
00:11:22,686 --> 00:11:26,522
فقد قضيتي نصف حياتك في الخارج وسط القذارة
ولا أريد أن أحتكّ بشيء منها

151
00:11:26,810 --> 00:11:30,646
أياً كان ما تريده، فاحتفظ به لنفسك
طالما نحنُ نفهم بعضنا البعض

152
00:11:33,810 --> 00:11:37,647
حسناً .. لا تفكري بعمل أي نزوة معي بعد الآن

153
00:11:39,277 --> 00:11:42,634
سأقول كلمة شائعة .. عادة تكون عملياتي نظيفة ما دُمت أقوم بها بمفردي

154
00:11:42,634 --> 00:11:44,168
تقصد الإغتيالات؟

155
00:11:44,168 --> 00:11:48,004
إنه عملي .. أنتي ستتسبّبين بإنزال رتبتي بسبب ذلك
تقدّم

156
00:11:48,292 --> 00:11:51,457
إنه يقرضني الشّـعر الرومناسي .. كما تعلم .. ذلك يجعل مزاجي أفضل

157
00:11:51,457 --> 00:11:55,293
ألديك شئ لي؟

158
00:11:57,882 --> 00:12:01,719
أسدي لى معروفاً .. أعطى هذه لـ(فيك) .. أخبره أنه يمكنه أن يدفع لى لاحقاً

159
00:12:02,198 --> 00:12:05,459
ليست مشكلة -
شكراً -

160
00:12:05,459 --> 00:12:08,144
إنه يحب تلك الأدوية .. إنها تجعلنا نرقص طوال الليل

161
00:12:08,144 --> 00:12:10,829
لن أتحدّث مطلقاً عن تلك السجائر التي هنا

162
00:12:10,829 --> 00:12:13,419
لدى بعض الاشياء التى يجب ان اعمل عليها
إسمعي .. لدى مهلة ساعة قبل ان أقوم بقتل أحدهم

163
00:12:13,419 --> 00:12:17,255
وأعود الى المركز .. لذا ستوقظيننى عند الواحدة صباحاً؟

164
00:12:27,613 --> 00:12:30,682
(لايدكر) -
(ديك) .. معك (ماك جينيس) -

165
00:12:30,682 --> 00:12:32,312
أنت شخص من الصعب الإيقاع به

166
00:12:32,312 --> 00:12:34,614
إنني أحاول تجنب من يحاولون قتلي

167
00:12:34,614 --> 00:12:38,450
لدي مُقترح من اللجنة

168
00:12:39,025 --> 00:12:41,998
إستمر -
(إنهم يريدون (ذو العينين -

169
00:12:41,998 --> 00:12:43,820
نريدك أن تحضر الإجتماع

170
00:12:43,820 --> 00:12:46,026
إسمعني جيداً .. نحن نعلم ما الذي يعنيه ذلك

171
00:12:46,026 --> 00:12:49,862
إفعل ذلك، وسيُسقطون عنك ما سَبق

172
00:12:52,260 --> 00:12:54,178
بما أنّك عرضت عليّ ذلك

173
00:12:56,192 --> 00:13:00,028
التقرير؟ -
عملية الجماع ناجحة مع (إكس5-392) يا سيدتي -

174
00:13:00,220 --> 00:13:04,056
أحسنت

175
00:13:04,152 --> 00:13:07,701
التقرير؟ -
الجماع لم يكن ناجحاً يا سيدتي -

176
00:13:07,701 --> 00:13:14,414
وضّحي ذلك -
إكس5-698) فشل في إنجاز الحد الأدنى المتطلّب لذلك يا سيدتي) -

177
00:13:18,250 --> 00:13:22,086
التقرير؟

178
00:13:24,867 --> 00:13:28,703
جماع ناجح بيني وبين (إكس5-452) يا سيدتي

179
00:13:30,046 --> 00:13:32,348
مرّتين

180
00:13:32,348 --> 00:13:35,513
(ممتاز يا (452

181
00:13:35,513 --> 00:13:38,102
ما الذي سيقوله صديقكِ بعد الآن؟

182
00:13:38,102 --> 00:13:41,938
بالمناسبة .. هل تعاطيتِ أي عقاقير عندما كُنتي في الخارج؟

183
00:13:42,897 --> 00:13:44,624
كلا يا سيدتي

184
00:13:44,624 --> 00:13:47,405
إذن كيف تفسّرين هذا؟

185
00:13:47,405 --> 00:13:51,241
إنها النسخة الطفولية منكِ، ولكنها تعاني من أعراض المرحلة الأخيرة للشيخوخة

186
00:13:55,653 --> 00:14:00,448
بإستثناء تسلسل شفرتها الخاصة بـ (إكس7) فإن حمضها النووي متطابق معكِ

187
00:14:01,215 --> 00:14:07,353
لذا .. سأسألكِ مرة أخرى: هل تعاطيتِ أي عقاقير أو ما شابه ذلك؟

188
00:14:07,353 --> 00:14:08,791
كلا يا سيدتي

189
00:14:08,791 --> 00:14:13,491
إذن .. أعتقد أننا سنقوم بفصلكما حتى نعيد فحص حمضكما النووي

190
00:14:13,491 --> 00:14:19,245
أو من المحتمل أن تكوني محظوظة .. فكلنا نعلم .. أن ذلك قد يحدث لكِ

191
00:15:17,075 --> 00:15:20,911
إهدأ .. إهدأ .. إهدأ

192
00:15:21,199 --> 00:15:25,035
إسترخِ أيها الرفيق الكبير

193
00:15:25,419 --> 00:15:29,255
بل إسترخي أنتي يا صغيرة -
واو .. تستطيع الكلام -

194
00:15:29,926 --> 00:15:32,324
!!واو ؟

195
00:15:32,324 --> 00:15:34,242
لا أقصد شيئاً .. وإنما

196
00:15:34,242 --> 00:15:37,503
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها شخصاً بهيئتك

197
00:15:37,503 --> 00:15:43,257
ماذا حدث لك؟ هل وضعوا بعض جينات ذوو الأنياب في مزيجك الوراثي؟

198
00:15:43,928 --> 00:15:47,572
قطة .. هناك جينات قطة في مزيجك

199
00:15:47,572 --> 00:15:51,313
لا تقل ذلك أمامي

200
00:15:51,313 --> 00:15:55,149
دعني أرى اسنانك؟ هل تسمح لي؟

201
00:15:57,451 --> 00:16:00,807
هيا .. دعني أراها

202
00:16:00,807 --> 00:16:04,643
حسناً .. لا بأس بها

203
00:16:06,370 --> 00:16:10,110
إنّها لطيفة

204
00:16:10,110 --> 00:16:13,946
(أنت (إكس5 -
(نعم .. يمكنك أن تدعوني (ماكس -

205
00:16:15,672 --> 00:16:18,741
(ماكس) .. (ماكس)

206
00:16:18,741 --> 00:16:22,577
ماكس) .. هل الأب هو من سمّاكِ؟) -
لا .. ليس الأب .. إنها أنا -

207
00:16:24,112 --> 00:16:27,660
(الأب سمّاني (جوشوا

208
00:16:27,660 --> 00:16:31,017
الأب؟ هل تقصد (لايدكر)؟

209
00:16:31,017 --> 00:16:33,990
لا

210
00:16:33,990 --> 00:16:37,826
(الأب (ساندمان

211
00:16:38,498 --> 00:16:42,334
ساندمان) سمّاك .. حسناً)

212
00:16:44,252 --> 00:16:48,088
حرّاس .. حرّاس

213
00:16:50,677 --> 00:16:53,842
إذن هم لا يعلمون أنّك في الأسفل؟ -
كلا -

214
00:16:53,842 --> 00:16:57,391
ما علاقتك بالأب (ساندمان)؟

215
00:16:57,391 --> 00:17:01,227
لقد تركني هنا .. فأصبحت هنا

216
00:17:01,419 --> 00:17:05,255
تركك هنا؟ -
صنعني ثم تركني .. هذه الحقيقة مجرّدة -

217
00:17:07,652 --> 00:17:10,434
إنها صدفة رائعة

218
00:17:10,434 --> 00:17:14,270
لقد صنعنا جميعاً .. لقد كنت الأول .. المميّز

219
00:17:18,489 --> 00:17:22,326
هناك العديدون يشبهونني .. ويشبهونكِ
وآخرين مختلفين

220
00:17:22,709 --> 00:17:26,545
الأب فُقد وسط هؤلاء .. أنا هنا أنتظره

221
00:17:31,245 --> 00:17:34,410
من المؤسف أنه ليس لديك غرفة تُطل للخارج

222
00:17:34,410 --> 00:17:36,711
كنافذة .. أنا أحاول إيجاد طريق للخروج من هنا

223
00:17:36,711 --> 00:17:40,547
إنتظري

224
00:17:58,290 --> 00:18:02,030
انظر .. يبدو أن والدك جعل نفسه مشغولاً جداً

225
00:18:02,030 --> 00:18:05,866
البعض مثلي .. والبعض ليسوا جيدين

226
00:18:08,264 --> 00:18:12,100
جائع -
يمكن لأحدهم أن يجلب لهم طعام -

227
00:18:12,675 --> 00:18:18,429
إنهم يفعلون ذلك أحياناً .. وأنا أيضاً

228
00:18:23,800 --> 00:18:27,636
غُرفة مُطلّة للخارج

229
00:18:34,637 --> 00:18:38,473
هذه قد تستغرق وقتاً -
حسناً .. بمساعدتك قد أجد ثغرة لإجتياز ذلك -

230
00:18:38,665 --> 00:18:42,214
لا يوجد مخرج .. هناك العديد من (إكس7) في الغابة

231
00:18:42,214 --> 00:18:44,995
كم يبلغ عددهم؟ -
واحد -

232
00:18:44,995 --> 00:18:48,831
ها هو ذاك .. أعتقد أنه يمكنني التغلّب عليه -
.. آه -

233
00:18:49,215 --> 00:18:53,051
هيا .. إنه فقط واحد -
بل أكثر من واحد -

234
00:18:55,640 --> 00:18:59,285
رأيته

235
00:18:59,285 --> 00:19:02,833
أكثر من واحد

236
00:19:02,833 --> 00:19:05,231
فرصتي الرائعة

237
00:19:05,231 --> 00:19:09,067
ما الذي يفعلونه؟

238
00:19:11,560 --> 00:19:12,807
يتحدّثون

239
00:19:12,807 --> 00:19:14,629
لا أسمع شيئا

240
00:19:14,629 --> 00:19:16,547
أنا أسمع

241
00:19:16,547 --> 00:19:19,520
لا بد أن حديثهم عبر موجات فوق صوتية

242
00:19:19,520 --> 00:19:23,356
خفّاش .. جيناتهم تحوي جينات خفّاش

243
00:19:25,850 --> 00:19:27,768
ستشرق الشمس قريباً

244
00:19:32,276 --> 00:19:35,344
سأعود إلى الجحيم .. سأرجع غداً

245
00:19:35,344 --> 00:19:39,181
(أشكرك على كل شيء يا (جوشوا

246
00:19:44,647 --> 00:19:46,565
بوركتِ

247
00:19:48,100 --> 00:19:51,936
كلا .. أريد أن أفعلها الآن .. نعم الآن

248
00:19:54,142 --> 00:19:57,978
حسناً .. سنلتقي هناك

249
00:20:01,814 --> 00:20:04,307
مرحباً -
أهلاً .. ما الآخبار؟ -

250
00:20:04,307 --> 00:20:07,568
أحتاج خدمة صغيرة .. سأذهب إلى القطاع الثالث
هل يمكنني ترك هذا هنا؟

251
00:20:07,568 --> 00:20:09,582
بالتأكيد .. ما هذا؟ -
.. إنه شيء لا أريد أن تراه الشرطة -

252
00:20:09,582 --> 00:20:12,747
عندما أمر من نقطة التفتيش ..

253
00:20:12,747 --> 00:20:15,049
إنه صندوق أسلحة

254
00:20:15,049 --> 00:20:18,309
حسناً .. سأذهب لمقابلة شخص ما
لا تقلقي

255
00:20:18,309 --> 00:20:22,146
حسناً .. أعدك أهم لن يكونوا هنا مساء الغد

256
00:20:34,038 --> 00:20:37,874
لقد قلت أن لديك بعض المعلومات لي؟ -
هذا صحيح -

257
00:20:37,874 --> 00:20:41,710
(أنا أحاول أن أجد (مانتيكور -
ويبدو أن (مانتيكور) قد وجدك -

258
00:20:45,834 --> 00:20:51,588
أعتذر يا بُني -
شيء عظيم وفوق التصوّر -

259
00:20:51,684 --> 00:20:55,520
انتظر قليلاً .. إسمح لي بتغيير الموقف -
(أنا لم أفعل ذلك يا (جيم -

260
00:20:56,192 --> 00:20:57,151
إنحني

261
00:21:04,727 --> 00:21:06,357
هل أنت بخير؟

262
00:21:06,357 --> 00:21:10,194
لقد أصبتني -
أخبرتك ان تنحني .. لقد خدشتك فقط -

263
00:21:10,194 --> 00:21:14,030
لدينا إتفاق -
رينفرو) .. ما الذي تفعله مع أفراد (إكس5)؟) -

264
00:21:14,413 --> 00:21:17,674
لست أعلم

265
00:21:17,674 --> 00:21:20,839
لقد قتلت أحد أطفالي

266
00:21:20,839 --> 00:21:24,675
هذه الحقيرة قتلت أحد أطفالي

267
00:21:25,155 --> 00:21:28,991
حسناً .. حسناً

268
00:21:30,909 --> 00:21:34,745
لا تلعب ألعاباً صبيانيه أو سأقتلع عينك الأخرى

269
00:21:35,800 --> 00:21:39,636
حسناً .. الحوض يحتوي بعض أنواع غرف الإستخلاص

270
00:21:39,924 --> 00:21:42,897
إنها تحاول إيجاد شيئاً ما من الحمض النووي للفتاة

271
00:21:42,897 --> 00:21:44,815
ما هو هذا الشيء؟ -
لست أعلم -

272
00:21:44,815 --> 00:21:47,308
انظر .. مهما يكن ما تريده .. فهو سيء

273
00:21:47,308 --> 00:21:49,514
لكنها ليست هناك

274
00:21:49,514 --> 00:21:52,487
اللعنة يا (ديك) .. سأحتاج بعض المعالجة

275
00:21:52,487 --> 00:21:55,077
هل يمكنك أخذي إلى المستشفى الآن لو سمحت؟

276
00:21:55,077 --> 00:21:57,954
هناك مشكلة صغيرة بخصوص ذلك يا (جيم) .. فأنت تعرف صديقي الآن

277
00:21:57,954 --> 00:22:00,064
لا .. لا .. هذا ليس صحيحاً

278
00:22:00,064 --> 00:22:03,708
لم أشاهده إلا للحظات
كما أنني أنسى الملامح بسرعة

279
00:22:03,708 --> 00:22:08,503
إضافة لذلك .. كل البيض .. كما تعلم .. يشبهونني

280
00:22:09,750 --> 00:22:13,586
هيا يا (ديك) .. إننا أصدقاء قُدامى

281
00:22:14,353 --> 00:22:18,189
ماذا تعتقد؟

282
00:22:20,875 --> 00:22:24,711
نحن لم نعرف بعضنا البعض جيداً .. أليس كذلك؟

283
00:22:24,711 --> 00:22:28,547
إذن فأنت تريد أن تعرف عن (مانتيكور)؟

284
00:22:35,069 --> 00:22:38,905
ليلة يا أخى أو ليلتان .. وسيكون لنا أعمال

285
00:22:44,275 --> 00:22:48,112
ماكس) .. بالخارج)

286
00:22:48,303 --> 00:22:54,058
ماكس) بالخارج .. هذه هي الخطة) -
جوشوا) يخرج .. هذه هي الخطة) -

287
00:22:54,633 --> 00:22:58,469
هل تريد أن تذهب معي؟

288
00:22:58,565 --> 00:23:04,319
لا أعلم -
أنا أعلم .. (ماكس) و(جوشوا) في الخارج -

289
00:23:05,566 --> 00:23:09,402
المشكلة أنه لايوجد من يشبهك بالخارج

290
00:23:10,745 --> 00:23:16,499
يجب أن تعلم أن الناس في الخارج يخافون بسرعة من الأشياء التي لا يعرفونها

291
00:23:20,335 --> 00:23:26,090
أقصد أنك قد تظل في مخزن تجاري آخر .. هذا ما قصدته

292
00:23:43,736 --> 00:23:47,572
هل نسيتي موعدنا؟

293
00:23:56,971 --> 00:24:00,615
حسناً .. متى ستبدأ العاصفة؟

294
00:24:00,615 --> 00:24:04,451
لا تقلقي .. لن أتسبب في عمل جرس الإنذار .. ليس بعد

295
00:24:06,273 --> 00:24:07,712
ماذا تريد؟

296
00:24:07,712 --> 00:24:11,548
لا أريد البحث عن مشاكل .. ما تفعلينه شيء يخصّك

297
00:24:14,425 --> 00:24:17,974
لماذا أنتِ مصمّمة على الخروج؟ لديكِ مكان يؤويكِ وما يكفي من الطعام

298
00:24:17,974 --> 00:24:19,892
أي أنّك أفضل بكثير من غيرك من الناس

299
00:24:19,892 --> 00:24:23,728
هل تعتقد أن (مانتيكور) تهتم بنا لِطيبة قلوبهم؟

300
00:24:24,016 --> 00:24:27,660
إنهم يستغلّونك -
لا أحد يستغلّني -

301
00:24:27,660 --> 00:24:31,496
هذا ما لاتفهمه .. أنت تعمل لدى الأشخاص السيئون

302
00:24:32,839 --> 00:24:36,675
سأخرج من هنا بعد خمس دقائق لأعود إلى زنزانتى

303
00:24:36,963 --> 00:24:39,456
(وبالتالي .. ستتخلّصي منّي حتى المساء يا (452

304
00:24:39,456 --> 00:24:41,758
(إسمى (ماكس -
مهما يكن -

305
00:24:41,758 --> 00:24:45,114
من المفترض أن يكون لديك إسم أيضاً -
(قد اخبرتك .. هويّتي هي (494 -

306
00:24:45,114 --> 00:24:48,375
إنه غير ملائم لك

307
00:24:48,375 --> 00:24:50,006
(سأناديك (أليك

308
00:24:50,006 --> 00:24:53,842
أليك)؟) -
فيكون (أليك) الذّكي -

309
00:24:53,938 --> 00:24:57,774
يمكننى أن أتعايش مع هذا -
(جيد لأن إختيارى الثانى كان (ديك -

310
00:25:01,706 --> 00:25:05,542
أيها الحارس

311
00:25:05,926 --> 00:25:09,762
(أراكِ لاحقاً .. يا (ماكس

312
00:25:16,091 --> 00:25:19,448
مشاكل (لايدكر) تحيط بنا -
إنه يعرف موقعنا -

313
00:25:19,448 --> 00:25:23,092
وإذا أذاع ذو العينين ذلك .. فستسحقنا اللجنة

314
00:25:23,092 --> 00:25:26,929
سيدى .. هناك شيء ما

315
00:25:27,600 --> 00:25:30,573
ما هذا ؟ -
آثار دمـاء -

316
00:25:30,573 --> 00:25:33,162
لا يمكنه أن يكون واحداً منا .. وإلا لن يعيش أحد

317
00:25:33,162 --> 00:25:36,998
خذ عينات من جميع الحمض النووي، وعُد سريعاً إلى هنا

318
00:25:39,780 --> 00:25:42,753
.. (أنتِ لاتفهمين ما ستواجهينه من مخاطر هنا يا (452

319
00:25:42,753 --> 00:25:48,507
إذا لم يتوقّف (ذو العينين) فسنشاهد جموع الصحافة خارج المركز

320
00:25:48,603 --> 00:25:52,439
اللجنة لن تسمح بحدوث مثل هذا التجاوز .. ولن تسمح بفضح برنامجهـا

321
00:25:52,727 --> 00:25:56,083
وهذا أيضاً سيعرّض عملياتها الأخرى للخطر

322
00:25:56,083 --> 00:25:58,289
هل يعتبر من الفضول أن اسأل عن معنى ذلك؟

323
00:25:58,289 --> 00:26:02,125
يعني أنني سأغلق كل الغُرف وسأحرق المكان على بكرة أبيه

324
00:26:02,125 --> 00:26:05,098
بكِ وبكل شخص فيه

325
00:26:05,098 --> 00:26:10,277
أوه .. لن تصدقي ذلك .. هذه الورقة تحوي موقع مستشفى المركز .. أي شخص يمكنه المجيء إلى هنا

326
00:26:10,277 --> 00:26:13,826
كل ما سيجدونه هو بقايا مأساوية متفحّمة لكل المرضى المقتولين

327
00:26:13,826 --> 00:26:17,662
هذا يدُعى الحقيقة الغير واضحة -
هذا يُدعى الخـداع -

328
00:26:18,237 --> 00:26:20,827
انظري .. يجب أن تفهمي شيئاً ما

329
00:26:20,827 --> 00:26:24,663
أنت لا تساوي سوى قطعة لحم بالنسبة لي .. وهذا

330
00:26:26,773 --> 00:26:30,609
هذا هو المهم .. ويمكنني أن أبدأ ثانية من أي مكان

331
00:26:31,184 --> 00:26:35,020
فقط سأضع كل البيانات المتكدّسة إلى حقيبتي

332
00:26:35,596 --> 00:26:40,391
أغلق الباب لتبدأ المعركة وقبلي مؤخرتك المعدّلة وراثياً وألقى عليها الوداع

333
00:26:43,652 --> 00:26:49,406
أنتِ ستجعلينني أجد (ذو العينين) .. وبعدها سينتهي كل شيء .. ساعدينى

334
00:26:51,228 --> 00:26:55,064
هناك إتفاقية يجب أن تحدث .. فكرى بها

335
00:26:58,421 --> 00:27:02,257
نحن نعمل على عينة الدم التى وجدناها فى المخزن -
الوقت يمر -

336
00:27:16,643 --> 00:27:20,479
سوف تساعديننى سواء أردت أم لا

337
00:27:40,139 --> 00:27:42,920
أأنت بخير؟

338
00:27:42,920 --> 00:27:44,838
أظن أنهم حصلوا أخيراً على ما أرادوه

339
00:27:44,838 --> 00:27:46,373
عن ماذا تتحدث؟

340
00:27:46,373 --> 00:27:50,209
لقد سمعت أنهم أرسلوا (إكس5) ليتخلّصوا من صديقك المذيع الصحفي

341
00:27:51,552 --> 00:27:55,388
لم أخبرهم بشيء -
هل أنتي متأكدة؟ -

342
00:27:56,826 --> 00:27:58,745
يجب أن أخرج من هنا الآن

343
00:27:58,745 --> 00:28:01,814
(لن تحتفظي بشكلك إذا إشتبكتي مع مقاتلي (إكس7

344
00:28:01,814 --> 00:28:04,211
إذا كنتِ محظوظة .. فسيقبضون عليكِ في الساحة ويبقونكِ على قيد الحياة

345
00:28:04,211 --> 00:28:06,033
إذاً ساعدني

346
00:28:06,033 --> 00:28:07,472
لقد أخبرتك .. لست أبحث عن المشاكل

347
00:28:07,472 --> 00:28:10,445
إنها فرصتك الوحيدة لتدعنى أخرجك من هنا إلى حياة أفضل

348
00:28:10,445 --> 00:28:13,802
أعتقد أنكِ إذا هربتي سأجد شريكاً تكاثرياً آخراً

349
00:28:13,802 --> 00:28:17,638
عُدنا للجِدال

350
00:28:19,556 --> 00:28:22,241
هل تساءلتي عما يمكن أن تجديه في الأسفل؟

351
00:28:22,241 --> 00:28:24,159
أعني .. بجدية .. هل حاولتي معرفة كنه هذا الشيء؟

352
00:28:24,159 --> 00:28:26,557
(إنه ليس شيئاً .. إسمه (جوشوا

353
00:28:26,557 --> 00:28:30,105
مقاتلو (إكس7) منتشرون في الغابة .. جيد .. يبدو جذابين

354
00:28:30,105 --> 00:28:33,941
أجل .. أجل

355
00:28:34,325 --> 00:28:36,914
لماذا لاتكون مفيداً

356
00:28:36,914 --> 00:28:40,751
وتساعدنا لنخرج من خلف تلك القضبان؟ -
حسناً -

357
00:28:59,548 --> 00:29:03,384
الجميع يعلم ما تفعله؟

358
00:29:11,344 --> 00:29:13,454
!أنت

359
00:29:13,454 --> 00:29:16,619
!إنه يرحل بعيداً

360
00:29:16,619 --> 00:29:20,455
هيا

361
00:29:30,429 --> 00:29:33,498
أوه .. آسفة يا غلام

362
00:29:33,498 --> 00:29:37,334
أعتقد أنه يجب ترككم تتعاملون مع هذا يا رفاق

363
00:29:41,170 --> 00:29:45,006
وو .. يا فتيان

364
00:29:45,198 --> 00:29:49,034
لا نحتاج للأسلحة .. إنها فقط للحالات الطارئة

365
00:30:14,449 --> 00:30:18,285
بُوركتِ

366
00:30:21,258 --> 00:30:25,094
لا تحاول أن تغيّر هذه القناة .. هذه هي نشرة الحرية المتبقّية الوحيدة

367
00:30:25,094 --> 00:30:28,930
تم تحديد موقعكم

368
00:30:50,221 --> 00:30:52,523
(ماكس)

369
00:30:52,523 --> 00:30:56,359
يجب أن نخرجك من هنا .. إنهم قادمون من أجلك

370
00:31:04,702 --> 00:31:06,716
يجب ان نذهب .. إنهم قادمون من أجلك الآن

371
00:31:06,716 --> 00:31:10,361
من؟ من الذي سيأتي؟ وكيف؟ -
سأشرح ذلك لاحقاً .. هيا -

372
00:31:10,361 --> 00:31:14,197
كلا يجب أن أنهى النشرة أولاً -
إنسى ذلك .. ليست مهمة الآن -

373
00:31:14,389 --> 00:31:17,170
ما الخطأ؟

374
00:31:17,170 --> 00:31:21,006
لا أعلم -
لوجان) .. ماذا حدث؟) -

375
00:31:21,006 --> 00:31:23,212
أنتِ قتلتيه .. هذا هو ما حدث

376
00:31:23,212 --> 00:31:27,048
عمل جيد يا (452) .. المهمّة أُنجِزت

377
00:31:31,747 --> 00:31:34,720
هيه .. من الأفضل أن تتوقفي عن لمسه
أنت بذلك تجعلين وضعه أسوأ

378
00:31:34,720 --> 00:31:35,775
عن ماذا تتحدث؟

379
00:31:35,775 --> 00:31:39,611
فيروسات قهقرية معدّلة وراثياً
أنتِ حاملة لها

380
00:31:39,803 --> 00:31:42,968
أي تلامس بينكما سيفعّلها
الآن .. قبلتيه .. أليس كذلك؟

381
00:31:42,968 --> 00:31:45,749
أو فعلتما شيئاً .. أليس كذلك؟ -
أيها الحقير -

382
00:31:45,749 --> 00:31:49,106
.. إهدأي .. أنا فقط أتّبع الأوامر .. (رينفو) تقول

383
00:31:49,106 --> 00:31:52,559
(إن أردّتيه على قيد الحياة .. أحضريه إلى (مانتيكور ..

384
00:31:52,559 --> 00:31:55,340
أهناك علاج له؟ -
أجل .. قالت أنها ستقدم له المصل المضاد -

385
00:31:55,340 --> 00:31:57,641
إذا أخبرها ما يعلمه، ومن الأشخاص الذين يعمل لديهم

386
00:31:57,641 --> 00:32:01,478
لماذا يجب أن أصدقها؟ -
هل لديكِ خيار آخر؟ -

387
00:32:03,683 --> 00:32:07,040
نتائج الحمض النووي لـ 452 أوشكت على الظهور كما طلبتي

388
00:32:07,040 --> 00:32:10,493
هل وجدت أى شيء يفسر سبب عدم وجود الشيخوخة؟

389
00:32:10,493 --> 00:32:14,329
الأفضل أن تلقي نظرة

390
00:32:17,781 --> 00:32:19,891
لم يسبق لى رؤية شيء كهذا من قبل .. هل أنت متأكد من ذلك؟

391
00:32:19,891 --> 00:32:22,576
(سوف أبدأ من جديد حينما ينتهى منها (494

392
00:32:22,576 --> 00:32:26,413
هل يعلم آخرون عن هذا الأمر؟ -
كلا سيدتى -

393
00:32:26,700 --> 00:32:30,537
إذن فلنُبقي الأمر كذلك

394
00:32:41,278 --> 00:32:45,114
{\pos(192,220)}
معك (رينفرو) .. أعتقد أننا وجدنا ما كنا نبحث عنه

395
00:32:46,361 --> 00:32:50,197
{\pos(192,220)}
لا .. لا أحد في (مانتيكور) يعلم بذلك

396
00:32:51,827 --> 00:32:55,663
{\pos(192,220)}
أجل .. سأحضرها إليك

397
00:32:58,253 --> 00:33:02,089
حسناً .. يمكن القول أننا حصلنا على حماية

398
00:33:39,683 --> 00:33:43,519
(لوجان)

399
00:33:46,876 --> 00:33:50,712
حسناً حسناً ..لكن عندما يموت .. هل يمكنني العودة للمنزل؟

400
00:33:51,096 --> 00:33:54,644
إنه لن يكون هناك

401
00:33:54,644 --> 00:33:58,480
ماذا تفعلين؟ -
أُنهي هذا الشيء هذه المرة لأجلنا جميعاً -

402
00:34:03,947 --> 00:34:07,783
لا تحاول أن تغيّر هذه القناة .. هذه هي نشرة الحرية المتبقّية الوحيدة

403
00:34:07,783 --> 00:34:10,468
تم تحديد موقعكم

404
00:34:10,468 --> 00:34:14,017
لقد إنكشف سرّكم .. والآن (مانتيكور) ستُحاسب على الجرائم التي إنتهكتها

405
00:34:14,017 --> 00:34:15,072
إنهم هم

406
00:34:15,072 --> 00:34:17,469
.. قاعدة (مانتيكور) تبعد ساعة من الجنوب الغربى

407
00:34:17,469 --> 00:34:18,429
(رينفرو)

408
00:34:18,429 --> 00:34:20,730
(لـ (سياتل ..

409
00:34:20,730 --> 00:34:23,607
عُـلم

410
00:34:23,607 --> 00:34:27,443
أغلق المنافذ .. سندمر الموقع

411
00:34:47,104 --> 00:34:50,940
لاتتحرك .. ضعه على الأرض

412
00:35:03,791 --> 00:35:07,627
حسناً .. الطريق مفتوح .. كنت فقط أريد أن أخرجه من مأساته

413
00:35:09,258 --> 00:35:13,094
قطعة جميلة

414
00:35:51,455 --> 00:35:56,251
هناك إختراق أمني .. شخص ما فتح أبواب الزنزانات

415
00:36:02,580 --> 00:36:05,649
حسناً .. أصلح النظام وأغلق الأبواب ثانية

416
00:36:05,649 --> 00:36:09,485
لا يمكنني ذلك .. يبدو ان لوحة التحكم قد أُحرقت

417
00:36:11,499 --> 00:36:13,226
إنهم في الفِنـاء .. يتّجهون إلى السياج

418
00:36:13,226 --> 00:36:17,062
حسناً .. أوقفهم .. لا يجب ان يخرج أحد من محيط القاعدة
أحضر لى 452 على قيد الحياة

419
00:36:32,598 --> 00:36:38,352
تحرك ! تحرك .. هيا إلى الحرية! إلى الحرية

420
00:37:10,001 --> 00:37:12,686
سنضطر إلى الإجلاء -
أين (452)؟ -

421
00:37:12,686 --> 00:37:14,796
الآن .. سيدتى -
لن أرحل بدونها -

422
00:37:14,796 --> 00:37:18,632
ما عواقب عدم رحيلك من دوني؟

423
00:37:23,619 --> 00:37:27,455
أين المصل المضاد؟ -
لا أعلم .. لكن يجب ان نخرج الآن 452 -

424
00:37:29,277 --> 00:37:32,250
إسمى (ماكس) .. والآن أين هو؟

425
00:37:32,250 --> 00:37:36,087
حسناً حسناً

426
00:37:39,827 --> 00:37:43,663
لا

427
00:37:47,979 --> 00:37:51,815
لن أخبر أحداً أنك فعلت ذلك

428
00:37:57,761 --> 00:37:59,967
هذا الفيروس الذي وضعتيه بداخلى كيف يمكننى التخلص منه؟

429
00:37:59,967 --> 00:38:02,460
لن يمكنكِ ذلك

430
00:38:02,460 --> 00:38:05,625
لقد أُصبتِ بعيار نارى بسببي .. لماذا؟

431
00:38:05,625 --> 00:38:09,461
أنتِ

432
00:38:10,708 --> 00:38:14,544
أنتِ من كنا نبحث عنها

433
00:38:15,983 --> 00:38:19,819
(ساندي مان) .. الأب (ساندي مان)

434
00:38:21,066 --> 00:38:24,902
(إبحثتى عن (ساندي مان

435
00:39:15,635 --> 00:39:19,471
سيصبح بخير .. مرحباً بعودتك

436
00:39:24,554 --> 00:39:28,390
لست بحاجة أن تكونى بعيدة هكذا .. إقتربى

437
00:39:32,610 --> 00:39:36,446
أفضّل ألا أخاطر
فنحن لا نعلم كيف يمكننا إعادة الأمور لسابق عهدها

438
00:39:37,693 --> 00:39:40,474
كما أن تلك كانت عبّوة المصل المضاد الأخيرة

439
00:39:40,474 --> 00:39:43,927
سنحاول أن نجد طريقة لنتغلب على هذا

440
00:39:43,927 --> 00:39:46,228
حسناً

441
00:39:46,228 --> 00:39:50,065
ولكن يجب أن تركّز على أن تعتني بنفسك

442
00:39:51,695 --> 00:39:54,476
يجب أن أذهب -
أتعلمين .. الأشياء تبدو مختلفة الآن -

443
00:39:54,476 --> 00:39:57,737
سابقاً عندما هربتي .. كنتم إثنا عشر

444
00:39:57,737 --> 00:40:01,477
الآن هناك المزيد

445
00:40:01,477 --> 00:40:03,779
إذا كانوا أذكياء .. فسيمكنهم التخفّي

446
00:40:03,779 --> 00:40:07,135
لاتريدين أن ينتشروا فى الجوار وهذا ماسيحدث بسببك

447
00:40:07,135 --> 00:40:10,972
إعتاد الناس أن يخافوا من كل الأشياء المختلفة

448
00:40:12,314 --> 00:40:16,150
إبقي متخفية

449
00:40:16,630 --> 00:40:20,466
أنا هكذا دائماً

450
00:40:30,344 --> 00:40:33,701
من الغريب أنني هنا .. حيث لا يبدو أن شيئاً ما قد تغيّر

451
00:40:33,701 --> 00:40:37,537
كل الأشياء تغيّرت .. ليس أنا و(لوجان) فقط .. بل كل شيء

452
00:40:37,921 --> 00:40:41,757
مجمل الوقت الذي قضيته في (مانتيكور) كل ما أردته هو أن أعود لحياتي البسيطة ثانيةً

453
00:40:44,730 --> 00:40:48,566
ولم أتصوّر أنها ستكون عجيبة ومعقّدة

454
00:40:51,347 --> 00:40:55,183
ولكن أتوقع أنها ستذهب

455
00:40:55,183 --> 00:40:59,020
وأعتقد أنه يمكنني التعامل معها

456
00:41:01,897 --> 00:41:07,651
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

457
00:41:08,610 --> 00:41:11,487
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة بعنوان
Bag 'Em</font>

